PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 255
‹ กลับ
ติสสเมตเตยยสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 255 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๓๐๘๔ ↗
‹ ข้อ 254
ข้อ 256 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๕] มุนีทราบโทษนั้น ในความเป็นฆราวาสอื่นแต่ความเป็นสมณะก่อนใน ธรรมวินัยนี้ พึงทำความเป็นผู้ประพฤติผู้เดียวให้มั่นคง ไม่พึงเสพเมถุน ธรรม. @๑. รวม ๒๔ รัฐตามอรรถกถา ๒. ทางเดินลำบาก ๑๐ ทาง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
mnd7:59.4
#
—
So vippayogamūlakampi dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti.
mnd7:59.5
#
—
Evampi kissati parikissati parikilissatīti—
mnd7:59.6
#
—
sa cāpi methune yutto, mandova parikissati.
mnd7:60.1
#
—
Tenāha bhagavā—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.114
mnd7:61.1
#
—
“Paṇḍitoti samaññāto,
mnd7:61.2
#
—
ekacariyaṁ adhiṭṭhito;
mnd7:61.3
#
—
Sa cāpi methune yutto,
mnd7:61.4
#
—
mandova parikissatī”ti.
mnd7:62.1
#
เอตมาทีนวํ ญตฺวา
🤖 AI จับคู่
Etamādīnavaṁ ñatvā,
mnd7:62.2
#
มุนิ ปุพฺพาปเร อิธ
🤖 AI จับคู่
Muni pubbāpare idha;
mnd7:62.3
#
เอกจริยํ ทฬฺหํ กยิรา
🤖 AI จับคู่
Ekacariyaṁ daḷhaṁ kayirā,
mnd7:62.4
#
น นิเสเวถ เมถุนํ ฯ
🤖 AI จับคู่
Na nisevetha methunaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน