PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 258
‹ กลับ
ติสสเมตเตยยสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 258 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๓๐๘๔ ↗
‹ ข้อ 257
ข้อ 259 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๘] คำว่า ไม่พึงเสพเมถุนธรรม มีความว่า ชื่อว่าเมถุนธรรม ได้แก่ ธรรมของ อสัตบุรุษ ฯลฯ เพราะเหตุนั้น จึงเรียกว่า เมถุนธรรม ไม่พึงเสพ ไม่พึงซ่องเสพ ไม่พึงร่วม ไม่พึงเสพเฉพาะซึ่งเมถุนธรรม เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ไม่พึงเสพเมถุนธรรม. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า มุนีทราบโทษนั้น ในความเป็นฆราวาสอื่นแต่ความเป็นสมณะก่อนใน ธรรมวินัยนี้ พึงทำความประพฤติผู้เดียวให้มั่นคง ไม่พึงเสพเมถุน ธรรม.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
mnd7:66.1
#
น นิเสเวถ เมถุนนฺติ
✎ ร่าง
Na nisevetha methunan
ti.
mnd7:66.2
#
เมถุนธมฺโม นาม โย โส อสทฺธมฺโม ฯเปฯ
✎ ร่าง
Methunadhammo
nāma yo so asaddhammo gāmadhammo …pe…
mnd7:66.3
#
ตํการณา วุจฺจติ เมถุนธมฺโม ฯ
✎ ร่าง
taṅkāraṇā vuccati methunadhammo.
mnd7:66.4
#
เมถุนธมฺมํ น เสเวยฺย น นิเสเวยฺย น สํเสเวยฺย น ปฏิเสเวยฺยาติ
✎ ร่าง
Methunadhammaṁ na seveyya na niseveyya na saṁseveyya na paṭiseveyya na careyya na samācareyya na samādāya vatteyyāti—
mnd7:66.5
#
น นิเสเวถ เมถุนํ ฯ
✎ ร่าง
na nisevetha methunaṁ.
mnd7:67.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd7:68.1
#
เอตมาทีนวํ ญตฺวา
✎ ร่าง
“Etamādīnavaṁ ñatvā,
mnd7:68.2
#
มุนิ ปุพฺพาปเร อิธ
✎ ร่าง
Muni pubbāpare idha;
mnd7:68.3
#
เอกจริยํ ทฬฺหํ กยิรา
✎ ร่าง
Ekacariyaṁ daḷhaṁ kayirā,
mnd7:68.4
#
น นิเสเวถ เมถุนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Na nisevetha methunan”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน