PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 390
‹ กลับ
ปุราเภทสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 390 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๔๖๑๒ ↗
‹ ข้อ 389
ข้อ 391 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๐] บุคคลผู้ไม่มีตัณหาเครื่องเกี่ยวข้องในอนาคต ไม่เศร้าโศกถึงสิ่งที่ล่วงไป แล้ว ผู้เห็นวิเวกในผัสสะทั้งหลาย และไม่ถูกนำไปในเพราะทิฏฐิ ทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
mnd10:30.1
#
นิราสตฺตี อนาคเต
🤖 AI จับคู่
Nirāsatti anāgate,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.161 · พุทธชยันตี 33.300
mnd10:30.2
#
อตีตํ นานุโสจติ
🤖 AI จับคู่
atītaṁ nānusocati;
mnd10:30.3
#
วิเวกทสฺสี ผสฺเสสุ
🤖 AI จับคู่
Vivekadassī phassesu,
mnd10:30.4
#
ทิฏฺฐีสุ จ น นิยฺยติ ฯ
🤖 AI จับคู่
diṭṭhīsu ca na nīyati.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน