เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔] คำว่า เราทั้งหลายเคลื่อนจากภพนี้แล้วจักเป็นอะไรหนอ มีความว่า สัตว์
เหล่านั้น แล่นไปสู่ความสงสัย แล่นไปสู่ความเคลือบแคลง เกิดไม่แน่ใจ ย่อมพูดถึง เพ้อถึง
โศกถึง ลำบากใจ รำพัน ตบอกคร่ำครวญถึง ถึงความหลงใหลอยู่ว่า เราทั้งหลายเคลื่อนจาก
ภพนี้แล้ว จักเป็นอะไรหนอ (๑)- คือ จักเป็นสัตว์เกิดในนรก จักเป็นสัตว์เกิดในดิรัจฉาน
กำเนิด จักเป็นสัตว์เกิดในเปรตวิสัย จักเป็นมนุษย์ จักเป็นเทวดา จักเป็นสัตว์มีรูป จักเป็น
สัตว์ไม่มีรูป จักเป็นสัตว์มีสัญญา จักเป็นสัตว์ไม่มีสัญญา หรือจักเป็นผู้มีสัญญาก็มิใช่
ไม่มีสัญญาก็มิใช่ เราทั้งหลายจักมีในอนาคตหรือหนอ หรือจักไม่มีในอนาคต เราทั้งหลาย
จักเป็นอะไรหนอแลในอนาคต เราทั้งหลายจักเป็นอย่างไรหนอแลในอนาคต เราทั้งหลาย
@๑. ต่อไปนี้คือความสงสัยในอนาคต ๑๕ ประการ-.
เป็นอะไรแล้วจึงจักเป็นอะไรอีกในอนาคตกาล ดังนี้ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า (สัตว์เหล่านั้น
ย่อมรำพันว่า) เราทั้งหลายเคลื่อนจากภพนี้แล้ว จักเป็นอะไรหนอ. เพราะฉะนั้น พระผู้มี
พระภาคจึงตรัสว่า
สัตว์เหล่านั้น ปรารถนา ขวนขวาย หลงใหลอยู่ในกามทั้งหลาย
เป็นผู้ตกต่ำ ตั้งอยู่ในกรรมอันไม่เสมอ ถึงทุกข์เข้าแล้ว ย่อมรำพันอยู่ว่า
เราทั้งหลายเคลื่อนจากภพนี้แล้ว จักเป็นอะไรหนอ.
กึสู ภวิสฺสาม อิโต จุตาเสติ อิโต จุตา กึสุ ภวิสฺสาม✎ ร่าง
Kiṁsū bhavissāma ito cutāseti ito cutā kiṁ bhavissāma?
อ้างอิงสยามรัฐ 29.44
เนรยิกา
ภวิสฺสาม✎ ร่าง
Nerayikā bhavissāma,
ติรจฺฉานโยนิกา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
tiracchānayonikā bhavissāma,
ปิตฺติวิสยิกา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
pettivisayikā bhavissāma,
มนุสฺสา
ภวิสฺสาม✎ ร่าง
manussā bhavissāma,
เทวา ๑- ภวิสฺสาม✎ ร่าง
devā bhavissāma,
รูปี ภวิสฺสาม✎ ร่าง
rūpī bhavissāma,
อรูปี ภวิสฺสาม✎ ร่าง
arūpī bhavissāma,
สญฺญี
ภวิสฺสาม✎ ร่าง
saññī bhavissāma,
อสญฺญี ภวิสฺสาม✎ ร่าง
asaññī bhavissāma,
เนวสญฺญีนาสญฺญี ภวิสฺสาม✎ ร่าง
nevasaññīnāsaññī bhavissāma,
ภวิสฺสาม
นุ โข มยํ อนาคตมทฺธานํ✎ ร่าง
“bhavissāma nu kho mayaṁ anāgatamaddhānaṁ,
น นุ โข ภวิสฺสาม อนาคตมทฺธานํ✎ ร่าง
nanu kho bhavissāma anāgatamaddhānaṁ,
กึ นุ
โข ภวิสฺสาม อนาคตมทฺธานํ✎ ร่าง
kiṁ nu kho bhavissāma anāgatamaddhānaṁ,
กถํ นุ โข ภวิสฺสาม อนาคตมทฺธานํ✎ ร่าง
kathaṁ nu kho bhavissāma anāgatamaddhānaṁ,
กึ
หุตฺวา กึ ภวิสฺสาม นุ โข มยํ อนาคตมทฺธานนฺติ สํสยปกฺขนฺนา
วิมติปกฺขนฺนา เทฺวฬฺหกชาตา ลปนฺติ ลาลปนฺติ✎ ร่าง
kiṁ hutvā kiṁ bhavissāma nu kho mayaṁ anāgatamaddhānan”ti saṁsayapakkhandā vimatipakkhandā dveḷhakajātā lapanti lālapanti,
โสจนฺติ กิลมนฺติ
ปริเทวนฺติ อุรตฺตาฬึ กนฺทนฺติ สมฺโมหํ อาปชฺชนฺตีติ✎ ร่าง
socanti kilamanti paridevanti urattāḷiṁ kandanti sammohaṁ āpajjantīti—
กึสู ภวิสฺสาม
อิโต จุตาเส ฯ✎ ร่าง
kiṁsū bhavissāma ito cutāse.
เตนาห ภควา✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
กาเมสุ คิทฺธา ปสุตา ปมูฬฺหา✎ ร่าง
“Kāmesu giddhā pasutā pamūḷhā,
อ้างอิงPTS 39
อวทานิยา เต วิสเม นิวิฏฺฐา✎ ร่าง
Avadāniyā te visame niviṭṭhā;
ทุกฺขูปนีตา ปริเทวยนฺติ✎ ร่าง
Dukkhūpanītā paridevayanti,
กึสู ภวิสฺสาม อิโต จุตาเสติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁsū bhavissāma ito cutāse”ti.