PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 253
‹ กลับ
อุปสีวมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 253 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๒๓๘๙ ↗
‹ ข้อ 252
ข้อ 254 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๓] คำว่า สพฺเพสุ ในอุเทศว่า "สพฺเพสุ กาเมสุ โย วีตราโค" ดังนี้ ความว่า ทั้งปวงโดยกำหนดทั้งปวง ทั้งปวงโดยประการทั้งปวง ไม่เหลือ ไม่มีส่วนเหลือ. คำว่า สพฺเพสุ นี้ เป็นเครื่องกล่าวรวม. โดยอุทานว่า กาเมสุ กามมี ๒ อย่าง คือ วัตถุกาม ๑ กิเลส- *กาม ๑. ฯลฯ เหล่านี้เรียกว่า วัตถุกาม. ฯลฯ เหล่านี้เรียกว่า กิเลสกาม. คำว่า ผู้ใดปราศจากความกำหนัดในกามทั้งปวง ความว่า ผู้ใดปราศจากความกำหนัด คือ สละ คาย ปล่อย ละ สละคืน ข่มความกำหนัดในกามทั้งปวง เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ผู้ใดปราศจากความกำหนัดในกามทั้งปวง. คำว่า อิติ ในอุเทศว่า อิจฺจายสฺมา อุปสีโว เป็นบทสนธิ. คำว่า อายสฺมา เป็น เครื่องกล่าวด้วยความรัก คำว่า อุปสีโว เป็นชื่อ ฯลฯ เป็นคำร้องเรียกของพราหมณ์นั้น เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ท่านอุปสีวะทูลถามว่า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
cnd10:19.1
#
สพฺเพสุ กาเมสุ โย วีตราโคติ
✎ ร่าง
Sabbesu kāmesu yo vītarāgo
ti.
cnd10:19.2
#
สพฺเพสูติ สพฺเพน สพฺพํ สพฺพถา สพฺพํ อเสสํ นิสฺเสสํ ปริยาทายวจนเมตํ สพฺเพสูติ ฯ
✎ ร่าง
Sabbesū
ti sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ asesaṁ nissesaṁ pariyādiyanavacanametaṁ sabbesūti.
cnd10:19.3
#
กาเมสูติ
✎ ร่าง
Kāmesū
ti
kāmā
ti uddānato dve kāmā—
cnd10:19.4
#
—
vatthukāmā ca kilesakāmā ca …pe…
cnd10:19.5
#
—
ime vuccanti vatthukāmā …pe…
cnd10:19.6
#
—
ime vuccanti kilesakāmā.
cnd10:19.7
#
—
Sabbesu kāmesu yo vītarāgoti.
cnd10:19.8
#
—
Sabbesu kāmesu yo vītarāgo vigatarāgo cattarāgo vantarāgo muttarāgo pahīnarāgo paṭinissaṭṭharāgo vikkhambhanatoti—
cnd10:19.9
#
—
sabbesu kāmesu yo vītarāgo.
cnd10:20.1
#
—
Iccāyasmā upasīvo
ti.
cnd10:20.2
#
—
Iccā
ti padasandhi …pe….
cnd10:20.3
#
—
Āyasmā
ti piyavacanaṁ …pe….
cnd10:20.4
#
—
Upasīvo
ti tassa brāhmaṇassa nāmaṁ …pe… abhilāpoti—
cnd10:20.5
#
—
iccāyasmā upasīvo.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน