‹ กลับ
อินทรียกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 467 · ขุ.ป. ๓๑/๕๒๐๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๖๗] พระตถาคต ทรงทราบ สภาพแห่งทุกข์เป็นสิ่งที่ทนได้ยากตลอด หมด ที่ไม่ทรงทราบมิได้มี เพราะเหตุนั้น พระตถาคตจึงทรงพระนามว่า สมันต- *จักษุ สมันตจักษุเป็นปัญญินทรีย์ สัทธินทรีย์ด้วยอรรถว่าน้อมใจเชื่อ วิริยินทรีย์ ด้วยอรรถว่าประคองไว้ สตินทรีย์ด้วยอรรถว่าตั้งมั่น สมาธินทรีย์ด้วยอรรถว่าไม่ ฟุ้งซ่าน ด้วยสามารถแห่งปัญญินทรีย์ สภาพแห่งทุกข์เป็นสิ่งที่ทนได้ยาก พระตถาคตทรงเห็นแล้ว ทรงทราบแล้ว ทรงทำให้แจ้งแล้ว ทรงถูกต้องแล้ว ตลอดหมดด้วยพระปัญญา ที่ไม่ทรงถูกต้องแล้วมิได้มี เพราะเหตุนั้น พระตถาคต จึงทรงพระนามว่า สมันตจักษุ สมันตจักษุเป็นปัญญินทรีย์ สัทธินทรีย์ด้วยอรรถ ว่าน้อมใจเชื่อ ... สมาธินทรีย์ด้วยอรรถว่าไม่ฟุ้งซ่าน ด้วยสามารถแห่งปัญญินทรีย์ ฯลฯ สภาพแห่งสมุทัยเป็นเหตุให้เกิด ฯลฯ สภาพแห่งนิโรธเป็นเหตุดับโดยไม่ เหลือ ฯลฯ สภาพแห่งมรรคเป็นทางให้ถึง ฯลฯ สภาพแห่งอรรถปฏิสัมภิทา เป็นปัญญาเครื่องแตกฉานดีโดยอรรถ ฯลฯ สภาพแห่งธรรมปฏิสัมภิทา เป็น ปัญญาแตกฉานดีโดยธรรม ฯลฯ สภาพแห่งนิรุตติปฏิสัมภิทา เป็นปัญญาแตก ฉานดีโดยภาษา สภาพแห่งปฏิภาณปฏิสัมภิทา เป็นปัญญาแตกฉานดีโดยปฏิภาณ ญาณในความยิ่งและหย่อนแห่งอินทรีย์ทั้งหลาย ญาณในฉันทะอันมานอนและกิเลส อันนอนตามของสัตว์ทั้งหลาย ญาณในยมกปฏิหาริย์ ญาณในมหากรุณาสมาบัติ ฯลฯ อารมณ์ที่ได้เห็น ที่ได้สดับ ที่ได้ทราบ ที่รู้แจ้ง ที่ถึง ที่แสวงหา ที่เที่ยว ตามหาด้วยใจ ในโลกพร้อมทั้งเทวโลก มารโลก พรหมโลก ในหมู่สัตว์ พร้อมทั้ง สมณพราหมณ์ เทวดาและมนุษย์ พระตถาคตทรงทราบแล้ว ทรงเห็นแจ้งแล้ว ทรงรู้ แล้ว ทรงทำให้แจ้งแล้ว ทรงถูกต้องด้วยพระปัญญาที่ไม่ทรงถูกต้องด้วยปัญญาไม่มี เพราะเหตุนั้น พระตถาคตจึงทรงพระนามว่า สมันตจักษุ สมันตจักษุเป็นปัญญินทรีย์ สัทธินทรีย์ด้วยอรรถว่าน้อมใจเชื่อ ... สมาธินทรีย์ด้วยอรรถว่าไม่ฟุ้งซ่าน ด้วย สามารถแห่งปัญญินทรีย์ บุคคลเมื่อเชื่อย่อมประคองไว้ เมื่อประคองไว้ย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อ ย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจมั่น ย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมเชื่อ เมื่อประคองไว้ย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมประคองไว้ เมื่อประคองไว้ย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจมั่นย่อม ประคองไว้ เมื่อประคองไว้ย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมประคองไว้ เมื่อประคอง ไว้ย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมประคองไว้ เมื่อตั้งสติมั่นย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจ มั่นย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้ง สติมั่นย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมประคองไว้ เมื่อ ประคองไว้ย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งใจมั่นย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมตั้งใจมั่น เมื่อ ตั้งใจมั่นย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจมั่นย่อมประคองไว้ เมื่อ ประคองไว้ย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจมั่นย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมตั้งใจ มั่น เมื่อรู้ชัดย่อมเชื่อ เมื่อเชื่อย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมประคองไว้ เมื่อ ประคองไว้ย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัดย่อมตั้งสติมั่น เมื่อตั้งสติมั่นย่อมรู้ชัด เมื่อรู้ชัด ย่อมตั้งใจมั่น เมื่อตั้งใจมั่นย่อมรู้ชัด เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงประคองไว้ เพราะ ความเป็นผู้ประคองไว้จึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงตั้งสติมั่น เพราะความ เป็นผู้ตั้งสติมั่นจึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจ มั่นจึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงเชื่อ เพราะ ความเป็นผู้ประคองไว้จึงตั้งสติมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งสติมั่นจึงประคองไว้ เพราะความเป็นผู้ประคองไว้จึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจมั่นจึงประคองไว้ เพราะความเป็นผู้ประคองไว้จึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงประคองไว้ เพราะ ความเป็นผู้ประคองไว้จึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงประคองไว้ เพราะความ เป็นผู้ตั้งสติมั่นจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจมั่นจึงตั้งสติมั่น เพราะความ เป็นผู้ตั้งสติมั่นจึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงตั้งสติมั่น เพราะความเป็นผู้ ตั้งสติมั่นจึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงตั้งสติมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งสติ มั่นจึงประคองไว้ เพราะความเป็นผู้ประคองไว้จึงตั้งสติมั่น เพราะความเป็น ผู้ตั้งใจมั่นจึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจ มั่นจึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจมั่นจึง ประคองไว้ เพราะความเป็นผู้ประคองไว้จึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจมั่นจึง ตั้งสติมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งสติมั่นจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงเชื่อ เพราะความเป็นผู้เชื่อจึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงประคองไว้ เพราะความ เป็นผู้ประคองไว้จึงรู้ชัด เพราะความเป็นผู้รู้ชัดจึงตั้งสติมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งสติ มั่นจึงรู้ชัด เพราะความรู้ชัดจึงตั้งใจมั่น เพราะความเป็นผู้ตั้งใจมั่นจึงรู้ชัด พระพุทธจักษุเป็นพระพุทธญาณ พระพุทธญาณเป็นพุทธจักษุ อันเป็นเครื่องให้ พระตถาคตทรงเห็นหมู่สัตว์ผู้มีกิเลสธุลีน้อยในปัญญาจักษุก็มี มีกิเลสธุลีมากใน ปัญญาจักษุก็มี มีอินทรีย์แก่กล้าก็มี มีอินทรีย์อ่อนก็มี มีอาการดีก็มี มีอาการ ชั่วก็มี ที่จะพึงฝึกให้รู้ได้โดยง่ายก็มี ที่จะพึงฝึกให้รู้ได้โดยยากก็มี บางพวก เห็นปรโลกและโทษโดยความเป็นภัย บางพวกไม่เห็นปรโลกและโทษโดยความ เป็นภัย ฯ
เทียบรายประโยค (64 ประโยค)
ps1.4:96.1 #
ยาวตา ทุกฺขสฺส ทุกฺขฏฺโฐ ญาโต อญฺญาโต ทุกฺขฏฺโฐ นตฺถีติ✎ ร่าง
Yāvatā dukkhassa dukkhaṭṭho ñāto, aññāto dukkhaṭṭho natthīti—
อ้างอิงPTS 2.32 · สยามรัฐ 31.349 · ฉัฏฐสังคายนา 79.218
ps1.4:96.2 #
สมนฺตจกฺขุ✎ ร่าง
samantacakkhu.
ps1.4:96.3 #
ยํ สมนฺตจกฺขุํ ตํ ปญฺญินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Yaṁ samantacakkhu taṁ paññindriyaṁ.
ps1.4:96.4 #
ปญฺญินฺทฺริยสฺส วเสน อธิโมกฺขฏฺเฐน สทฺธินฺทฺริยํ ปคฺคหฏฺเฐน วิริยินฺทฺริยํ อุปฏฺฐานฏฺเฐน สตินฺทฺริยํ อวิกฺเขปฏฺเฐน สมาธินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Paññindriyassa vasena adhimokkhaṭṭhena saddhindriyaṁ, paggahaṭṭhena vīriyindriyaṁ, upaṭṭhānaṭṭhena satindriyaṁ, avikkhepaṭṭhena samādhindriyaṁ.
ps1.4:96.5 #
ยาวตา ทุกฺขสฺส ทุกฺขฏฺโฐ ทิฏฺโฐ วิทิโต สจฺฉิกโต ผสฺสิโต ปญฺญาย✎ ร่าง
Yāvatā dukkhassa dukkhaṭṭho diṭṭho vidito sacchikato phassito paññāya;
ps1.4:96.6 #
อผสฺสิโต ปญฺญาย ทุกฺขฏฺโฐ นตฺถีติ✎ ร่าง
aphassito paññāya dukkhaṭṭho natthīti—
ps1.4:96.7 #
สมนฺตจกฺขุ✎ ร่าง
samantacakkhu.
ps1.4:96.8 #
ยํ สมนฺตจกฺขุํ ตํ ปญฺญินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Yaṁ samantacakkhu taṁ paññindriyaṁ.
ps1.4:96.9 #
ปญฺญินฺทฺริยสฺส วเสน อธิโมกฺขฏฺเฐน สทฺธินฺทฺริยํ ปคฺคหฏฺเฐน วิริยินฺทฺริยํ อุปฏฺฐานฏฺเฐน สตินฺทฺริยํ อวิกฺเขปฏฺเฐน สมาธินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Paññindriyassa vasena adhimokkhaṭṭhena saddhindriyaṁ, paggahaṭṭhena vīriyindriyaṁ, upaṭṭhānaṭṭhena satindriyaṁ, avikkhepaṭṭhena samādhindriyaṁ.
ps1.4:96.10 #
ยาวตา สมุทยสฺส สมุทยฏฺโฐ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yāvatā samudayassa samudayaṭṭho …pe…
ps1.4:96.11 #
ยาวตา นิโรธสฺส นิโรธฏฺโฐ✎ ร่าง
yāvatā nirodhassa nirodhaṭṭho …
ps1.4:96.12 #
ยาวตา มคฺคสฺส มคฺคฏฺโฐ✎ ร่าง
yāvatā maggassa maggaṭṭho …
ps1.4:96.13 #
ยาวตา อตฺถปฏิสมฺภิทาย อตฺถปฏิสมฺภิทฏฺโฐ ฯเปฯ✎ ร่าง
yāvatā atthapaṭisambhidāya atthapaṭisambhidaṭṭho …
ps1.4:96.14 #
ยาวตา ธมฺมปฏิสมฺภิทาย ธมฺมปฏิสมฺภิทฏฺโฐ✎ ร่าง
yāvatā dhammapaṭisambhidāya dhammapaṭisambhidaṭṭho …
ps1.4:96.15 #
ยาวตา นิรุตฺติปฏิสมฺภิทาย นิรุตฺติปฏิสมฺภิทฏฺโฐ✎ ร่าง
yāvatā niruttipaṭisambhidāya niruttipaṭisambhidaṭṭho …
ps1.4:96.16 #
ยาวตา ปฏิภาณปฏิสมฺภิทาย ปฏิภาณปฏิสมฺภิทฏฺโฐ✎ ร่าง
yāvatā paṭibhānapaṭisambhidāya paṭibhānapaṭisambhidaṭṭho …
ps1.4:96.17 #
ยาวตา อินฺทฺริยานํ ปโรปริยตฺเต ญาณํ✎ ร่าง
yāvatā indriyaparopariyattañāṇaṁ …
ps1.4:96.18 #
ยาวตา สตฺตานํ อาสยานุสเย ญาณํ✎ ร่าง
yāvatā sattānaṁ āsayānusaye ñāṇaṁ …
ps1.4:96.19 #
ยาวตา ยมกปาฏิหิเร ญาณํ✎ ร่าง
yāvatā yamakapāṭihīre ñāṇaṁ …
ps1.4:96.20 #
ยาวตา มหากรุณาสมาปตฺติยา ญาณํ ฯเปฯ✎ ร่าง
yāvatā mahākaruṇāsamāpattiyā ñāṇaṁ …
ps1.4:96.21 #
ยาวตา สเทวกสฺส โลกสฺส สมารกสฺส สพฺรหฺมกสฺส สสฺสมณพฺราหฺมณิยา ปชาย สเทวมนุสฺสาย ทิฏฺฐํ สุตํ มุตํ วิญฺญาตํ ปตฺตํ ปริเยสิตํ อนุวิจริตํ มนสา ญาตํ ทิฏฺฐํ วิทิตํ สจฺฉิกตํ ผสฺสิตํ ปญฺญาย✎ ร่าง
yāvatā sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, taṁ ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya.
ps1.4:96.22 #
อผสฺสิตํ ปญฺญาย นตฺถีติ✎ ร่าง
Aphassitaṁ paññāya natthīti—
ps1.4:96.23 #
สมนฺตจกฺขุ✎ ร่าง
samantacakkhu.
ps1.4:96.24 #
ยํ สมนฺตจกฺขุํ ๑- ตํ ปญฺญินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Yaṁ samantacakkhu taṁ paññindriyaṁ.
ps1.4:96.25 #
ปญฺญินฺทฺริยสฺส วเสน อธิโมกฺขฏฺเฐน สทฺธินฺทฺริยํ ปคฺคหฏฺเฐน วิริยินฺทฺริยํ อุปฏฺฐานฏฺเฐน สตินฺทฺริยํ อวิกฺเขปฏฺเฐน สมาธินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Paññindriyassa vasena adhimokkhaṭṭhena saddhindriyaṁ, paggahaṭṭhena vīriyindriyaṁ, upaṭṭhānaṭṭhena satindriyaṁ, avikkhepaṭṭhena samādhindriyaṁ.
ps1.4:97.1 #
สทฺทหนฺโต ปคฺคณฺหาติ ปคฺคณฺหนฺโต สทฺทหติ✎ ร่าง
Saddahanto paggaṇhāti, paggaṇhanto saddahati.
อ้างอิงสยามรัฐ 31.350 · พุทธชยันตี 35.1.432
ps1.4:97.2 #
สทฺทหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ อุปฏฺฐาเปนฺโต สทฺทหติ✎ ร่าง
Saddahanto upaṭṭhāpeti, upaṭṭhāpento saddahati.
ps1.4:97.3 #
สทฺทหนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต สทฺทหติ✎ ร่าง
Saddahanto samādahati, samādahanto saddahati.
ps1.4:97.4 #
สทฺทหนฺโต ปชานาติ ปชานนฺโต สทฺทหติ✎ ร่าง
Saddahanto pajānāti, pajānanto saddahati.
ps1.4:97.5 #
ปคฺคณฺหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ {๔๖๗.๒} อุปฏฺฐาเปนฺโต ปคฺคณฺหาติ✎ ร่าง
Paggaṇhanto upaṭṭhāpeti, upaṭṭhāpento paggaṇhāti.
ps1.4:97.6 #
ปคฺคณฺหนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต ปคฺคณฺหาติ✎ ร่าง
Paggaṇhanto samādahati, samādahanto paggaṇhāti.
ps1.4:97.7 #
ปคฺคณฺหนฺโต ปชานาติ ปชานนฺโต ปคฺคณฺหาติ✎ ร่าง
Paggaṇhanto pajānāti, pajānanto paggaṇhāti.
ps1.4:97.8 #
ปคฺคณฺหนฺโต สทฺทหติ สทฺทหนฺโต ปคฺคณฺหาติ✎ ร่าง
Paggaṇhanto saddahati, saddahanto paggaṇhāti.
ps1.4:97.9 #
อุปฏฺฐาเปนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpento samādahati, samādahanto upaṭṭhāpeti.
ps1.4:97.10 #
อุปฏฺฐาเปนฺโต ปชานาติ ปชานนฺโต อุปฏฺฐาเปติ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpento pajānāti, pajānanto upaṭṭhāpeti.
ps1.4:97.11 #
อุปฏฺฐาเปนฺโต สทฺทหติ สทฺทหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpento saddahati, saddahanto upaṭṭhāpeti.
ps1.4:97.12 #
อุปฏฺฐาเปนฺโต ปคฺคณฺหาติ ปคฺคณฺหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpento paggaṇhāti, paggaṇhanto upaṭṭhāpeti.
ps1.4:97.13 #
สมาทหนฺโต ปชานาติ ปชานนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต สทฺทหติ สทฺทหนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต ปคฺคณฺหาติ ปคฺคณฺหนฺโต สมาทหติ✎ ร่าง
Samādahanto pajānāti, pajānanto samādahati.
ps1.4:97.16 #
สมาทหนฺโต อุปฏฺฐาเปติ อุปฏฺฐาเปนฺโต สมาทหติ✎ ร่าง
Samādahanto upaṭṭhāpeti, upaṭṭhāpento samādahati.
ps1.4:97.17 #
ปชานนฺโต สทฺทหติ สทฺทหนฺโต ปชานาติ✎ ร่าง
Pajānanto saddahati, saddahanto pajānāti.
ps1.4:97.18 #
ปชานนฺโต ปคฺคณฺหาติ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สมนฺตจกฺขุ ฯ ปคฺคณฺหนฺโต ปชานาติ✎ ร่าง
Pajānanto paggaṇhāti, paggaṇhanto pajānāti.
ps1.4:97.19 #
ปชานนฺโต อุปฏฺฐาเปติ อุปฏฺฐาเปนฺโต ปชานาติ✎ ร่าง
Pajānanto upaṭṭhāpeti, upaṭṭhāpento pajānāti.
ps1.4:97.20 #
ปชานนฺโต สมาทหติ สมาทหนฺโต ปชานาติ✎ ร่าง
Pajānanto samādahati, samādahanto pajānāti.
ps1.4:98.1 #
สทฺทหิตตฺตา ปคฺคหิตํ ปคฺคหิตตฺตา สทฺทหิตํ✎ ร่าง
Saddahitattā paggahitaṁ, paggahitattā saddahitaṁ.
อ้างอิงPTS 2.33 · ฉัฏฐสังคายนา 79.219
ps1.4:98.2 #
สทฺทหิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ อุปฏฺฐาปิตตฺตา สทฺทหิตํ✎ ร่าง
Saddahitattā upaṭṭhāpitaṁ, upaṭṭhāpitattā saddahitaṁ.
ps1.4:98.3 #
สทฺทหิตตฺตา สมาทปิตํ ๑- สมาทปิตตฺตา ๒- สทฺทหิตํ✎ ร่าง
Saddahitattā samādahitaṁ, samādahitattā saddahitaṁ.
ps1.4:98.4 #
สทฺทหิตตฺตา ปชานิตํ ปชานิตตฺตา สทฺทหิตํ✎ ร่าง
Saddahitattā pajānitaṁ, pajānitattā saddahitaṁ.
ps1.4:98.5 #
ปคฺคหิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ อุปฏฺฐาปิตตฺตา ปคฺคหิตํ✎ ร่าง
Paggahitattā upaṭṭhāpitaṁ, upaṭṭhāpitattā paggahitaṁ.
ps1.4:98.6 #
ปคฺคหิตตฺตา สมาทปิตํ สมาทปิตตฺตา ปคฺคหิตํ✎ ร่าง
Paggahitattā samādahitaṁ, samādahitattā paggahitaṁ.
ps1.4:98.7 #
ปคฺคหิตตฺตา ปชานิตํ ปชานิตตฺตา ปคฺคหิตํ✎ ร่าง
Paggahitattā pajānitaṁ pajānitattā paggahitaṁ.
ps1.4:98.8 #
ปคฺคหิตตฺตา สทฺทหิตํ สทฺทหิตตฺตา ปคฺคหิตํ✎ ร่าง
Paggahitattā saddahitaṁ, saddahitattā paggahitaṁ.
ps1.4:98.9 #
อุปฏฺฐาปิตตฺตา สมาทปิตํ สมาทปิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpitattā samādahitaṁ, samādahitattā upaṭṭhāpitaṁ.
ps1.4:98.10 #
อุปฏฺฐาปิตตฺตา ปชานิตํ ปชานิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpitattā pajānitaṁ, pajānitattā upaṭṭhāpitaṁ.
ps1.4:98.11 #
อุปฏฺฐาปิตตฺตา {๔๖๗.๓} สทฺทหิตํ สทฺทหิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpitattā saddahitaṁ, saddahitattā upaṭṭhāpitaṁ.
ps1.4:98.12 #
อุปฏฺฐาปิตตฺตา ปคฺคหิตํ ปคฺคหิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ✎ ร่าง
Upaṭṭhāpitattā paggahitaṁ, paggahitattā upaṭṭhāpitaṁ.
ps1.4:98.13 #
สมาทปิตตฺตา ปชานิตํ ปชานิตตฺตา สมาทปิตํ✎ ร่าง
Samādahitattā pajānitaṁ, pajānitattā samādahitaṁ.
ps1.4:98.14 #
สมาทปิตตฺตา สทฺทหิตํ สทฺทหิตตฺตา สมาทหิตํ✎ ร่าง
Samādahitattā saddahitaṁ, saddahitattā samādahitaṁ.
ps1.4:98.15 #
สมาทหิตตฺตา ปคฺคหิตํ ปคฺคหิตตฺตา สมาทปิตํ✎ ร่าง
Samādahitattā paggahitaṁ, paggahitattā samādahitaṁ.
ps1.4:98.16 #
สมาทปิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ อุปฏฺฐาปิตตฺตา สมาทหิตํ✎ ร่าง
Samādahitattā upaṭṭhāpitaṁ, upaṭṭhāpitattā samādahitaṁ.
ps1.4:98.17 #
ปชานิตตฺตา สทฺทหิตํ สทฺทหิตตฺตา ปชานิตํ✎ ร่าง
Pajānitattā saddahitaṁ, saddahitattā pajānitaṁ.
ps1.4:98.18 #
ปชานิตตฺตา ปคฺคหิตํ ปคฺคหิตตฺตา ปชานิตํ✎ ร่าง
Pajānitattā paggahitaṁ, paggahitattā pajānitaṁ.
ps1.4:98.19 #
ปชานิตตฺตา อุปฏฺฐาปิตํ อุปฏฺฐาปิตตฺตา ปชานิตํ✎ ร่าง
Pajānitattā upaṭṭhāpitaṁ, upaṭṭhāpitattā pajānitaṁ.
ps1.4:98.20 #
ปชานิตตฺตา สมาทปิตํ สมาทปิตตฺตา ปชานิตํ✎ ร่าง
Pajānitattā samādahitaṁ, samādahitattā pajānitaṁ.
ps1.4:99.1 #
ยํ พุทฺธจกฺขุํ ๓- ตํ พุทฺธญาณํ ยํ พุทฺธญาณํ ตํ พุทฺธจกฺขุํ เยน จกฺขุนา ตถาคโต สตฺเต ปสฺสติ @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. ยุ. สมาทหิตํ สมาทหิตตฺตา ฯ เอวมีทิเสสุ ปเทสุ ฯ ๓ ม. ยุ. พุทฺธจกฺขุ ฯ อปฺปรชกฺเข มหารชกฺเข ติกฺขินฺทฺริเย มุทินฺทฺริเย สฺวากาเร ทฺวากาเร สุวิญฺญาปเย ทุวิญฺญาปเย อปฺเปกจฺเจ ปรโลก- วชฺชภยทสฺสาวิโน อปฺเปกจฺเจ นปรโลกวชฺชภยทสฺสาวิโน ฯ✎ ร่าง
Yaṁ buddhacakkhu taṁ buddhañāṇaṁ, yaṁ buddhañāṇaṁ taṁ buddhacakkhu, yena cakkhunā tathāgato satte passati apparajakkhe mahārajakkhe tikkhindriye mudindriye svākāre dvākāre suviññāpaye duviññāpaye appekacce paralokavajjabhayadassāvino, appekacce naparalokavajjabhayadassāvino.
อ้างอิงสยามรัฐ 31.351
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน