PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
› ข้อ 687
‹ กลับ
อิทธิกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 687 ·
ขุ.ป. ๓๑/๑๐๐๙๐ ↗
‹ ข้อ 686
ข้อ 688 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๗] ฤทธิ์ที่สำเร็จด้วยใจเป็นไฉน ฯ ภิกษุในศาสนานี้ นิรมิตกายอื่นออกจากกายนี้ มีรูปสำเร็จด้วยใจ มี อวัยวะครบทุกส่วน มีอินทรีย์ไม่บกพร่อง เปรียบเหมือนบุรุษชักไส้ออกจาก หญ้าปล้อง เขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้หญ้าปล้อง นี้ไส้ หญ้าปล้อง เป็นอย่างหนึ่ง ไส้เป็นอย่างหนึ่ง แต่ไส้ก็ออกจากหญ้าปล้องนั่นเอง อีกประการหนึ่ง เปรียบเหมือนบุรุษชักดาบอกออกจากฝัก เขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้ดาบ นี้ฝัก ดาบเป็นอย่างหนึ่ง ฝักเป็นอย่างหนึ่ง แต่ดาบก็ออกจากฝักนั่นเอง อีกประการหนึ่ง เปรียบเหมือนบุรุษเอางูออกจากกระทอเขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้งู นี้กระทอ งูเป็นอย่างหนึ่ง กระทอเป็นอย่างหนึ่ง แต่งูก็ออกจากกระทอนั่นเอง ฉันใด ภิกษุ ก็ฉันนั้นเหมือนกัน นิรมิตกายอื่นออกจากกายนี้ มีรูปสำเร็จด้วยใจมีอวัยวะ ครบทุกส่วน มีอินทรีย์ไม่บกพร่อง นี้ฤทธิ์สำเร็จด้วยใจ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
ps3.2:16.1
#
กตมา มโนมยา อิทฺธิ ฯ
✎ ร่าง
Katamā
manomayā iddhi?
อ้างอิง
PTS 2.211 · ฉัฏฐสังคายนา 79.381 · พุทธชยันตี 35.2.190
ps3.2:16.2
#
อิธ ภิกฺขุ อิมมฺหา กายา อญฺญํ กายํ อภินิมฺมินาติ รูปึ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ อหีนินฺทฺริยํ
✎ ร่าง
Idha bhikkhu imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimmināti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
ps3.2:16.3
#
เสยฺยถาปิ ปุริโส มุญฺชมฺหา อิสิกํ ๓- ปวาเหยฺย
✎ ร่าง
Seyyathāpi puriso muñjamhā īsikaṁ pavāheyya.
ps3.2:16.4
#
ตสฺส เอวมสฺส
✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.5
#
อยํ มุญฺโช อยํ อิสิกา
✎ ร่าง
“ayaṁ muñjo, ayaṁ īsikā.
ps3.2:16.6
#
อญฺโญ มุญฺโช อญฺญา อิสิกา
✎ ร่าง
Añño muñjo, aññā īsikā.
ps3.2:16.7
#
มุญฺชมฺหา เตฺวว อิสิกา ๓- ปวาฬฺหาติ
✎ ร่าง
Muñjamhā tveva īsikā pavāḷhā”ti.
ps3.2:16.8
#
เสยฺยถาปิ วา ปน ปุริโส อสึ โกสิยา ปวาเหยฺย
✎ ร่าง
Seyyathā vā pana puriso asiṁ kosiyā pavāheyya.
ps3.2:16.9
#
ตสฺส เอวมสฺส
✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.10
#
อยํ อสิ อยํ โกสิ
✎ ร่าง
“ayaṁ asi, ayaṁ kosi.
ps3.2:16.11
#
อญฺโญ อสิ อญฺญา โกสิ
✎ ร่าง
Añño asi, aññā kosi.
ps3.2:16.12
#
โกสิยา เตฺวว อสิ ปวาโฬฺหติ
✎ ร่าง
Kosiyā tveva asi pavāḷho”ti.
ps3.2:16.13
#
เสยฺยถาปิ วา ปน ปุริโส อหึ กรณฺฑา อุทฺธเรยฺย
✎ ร่าง
Seyyathā vā pana puriso ahiṁ karaṇḍā uddhareyya.
ps3.2:16.14
#
ตสฺส เอวมสฺส
✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.15
#
อยํ อหิ ๔- อยํ กรณฺโฑ
✎ ร่าง
“ayaṁ ahi, ayaṁ karaṇḍo.
ps3.2:16.16
#
อญฺโญ อหิ อญฺโญ กรณฺโฑ
✎ ร่าง
Añño ahi, añño karaṇḍo.
ps3.2:16.17
#
กรณฺฑา เตฺวว อหิ อุพฺภโตติ
✎ ร่าง
Karaṇḍā tveva ahi ubbhato”ti.
ps3.2:16.18
#
เอวเมว ภิกฺขุ อิมมฺหา กายา อญฺญํ กายํ อภินิมฺมินาติ รูปํ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ อหีนินฺทฺริยํ
✎ ร่าง
Evamevaṁ bhikkhu imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimmināti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
ps3.2:16.19
#
อยํ มโนมยา อิทฺธิ ฯ
✎ ร่าง
Ayaṁ manomayā iddhi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน