‹ กลับ
อิทธิกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 687 · ขุ.ป. ๓๑/๑๐๐๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๘๗] ฤทธิ์ที่สำเร็จด้วยใจเป็นไฉน ฯ ภิกษุในศาสนานี้ นิรมิตกายอื่นออกจากกายนี้ มีรูปสำเร็จด้วยใจ มี อวัยวะครบทุกส่วน มีอินทรีย์ไม่บกพร่อง เปรียบเหมือนบุรุษชักไส้ออกจาก หญ้าปล้อง เขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้หญ้าปล้อง นี้ไส้ หญ้าปล้อง เป็นอย่างหนึ่ง ไส้เป็นอย่างหนึ่ง แต่ไส้ก็ออกจากหญ้าปล้องนั่นเอง อีกประการหนึ่ง เปรียบเหมือนบุรุษชักดาบอกออกจากฝัก เขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้ดาบ นี้ฝัก ดาบเป็นอย่างหนึ่ง ฝักเป็นอย่างหนึ่ง แต่ดาบก็ออกจากฝักนั่นเอง อีกประการหนึ่ง เปรียบเหมือนบุรุษเอางูออกจากกระทอเขาพึงมีความสำคัญอย่างนี้ว่า นี้งู นี้กระทอ งูเป็นอย่างหนึ่ง กระทอเป็นอย่างหนึ่ง แต่งูก็ออกจากกระทอนั่นเอง ฉันใด ภิกษุ ก็ฉันนั้นเหมือนกัน นิรมิตกายอื่นออกจากกายนี้ มีรูปสำเร็จด้วยใจมีอวัยวะ ครบทุกส่วน มีอินทรีย์ไม่บกพร่อง นี้ฤทธิ์สำเร็จด้วยใจ ฯ
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
ps3.2:16.1 #
กตมา มโนมยา อิทฺธิ ฯ✎ ร่าง
Katamā manomayā iddhi?
อ้างอิงPTS 2.211 · ฉัฏฐสังคายนา 79.381 · พุทธชยันตี 35.2.190
ps3.2:16.2 #
อิธ ภิกฺขุ อิมมฺหา กายา อญฺญํ กายํ อภินิมฺมินาติ รูปึ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ อหีนินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Idha bhikkhu imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimmināti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
ps3.2:16.3 #
เสยฺยถาปิ ปุริโส มุญฺชมฺหา อิสิกํ ๓- ปวาเหยฺย✎ ร่าง
Seyyathāpi puriso muñjamhā īsikaṁ pavāheyya.
ps3.2:16.4 #
ตสฺส เอวมสฺส✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.5 #
อยํ มุญฺโช อยํ อิสิกา✎ ร่าง
“ayaṁ muñjo, ayaṁ īsikā.
ps3.2:16.6 #
อญฺโญ มุญฺโช อญฺญา อิสิกา✎ ร่าง
Añño muñjo, aññā īsikā.
ps3.2:16.7 #
มุญฺชมฺหา เตฺวว อิสิกา ๓- ปวาฬฺหาติ✎ ร่าง
Muñjamhā tveva īsikā pavāḷhā”ti.
ps3.2:16.8 #
เสยฺยถาปิ วา ปน ปุริโส อสึ โกสิยา ปวาเหยฺย✎ ร่าง
Seyyathā vā pana puriso asiṁ kosiyā pavāheyya.
ps3.2:16.9 #
ตสฺส เอวมสฺส✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.10 #
อยํ อสิ อยํ โกสิ✎ ร่าง
“ayaṁ asi, ayaṁ kosi.
ps3.2:16.11 #
อญฺโญ อสิ อญฺญา โกสิ✎ ร่าง
Añño asi, aññā kosi.
ps3.2:16.12 #
โกสิยา เตฺวว อสิ ปวาโฬฺหติ✎ ร่าง
Kosiyā tveva asi pavāḷho”ti.
ps3.2:16.13 #
เสยฺยถาปิ วา ปน ปุริโส อหึ กรณฺฑา อุทฺธเรยฺย✎ ร่าง
Seyyathā vā pana puriso ahiṁ karaṇḍā uddhareyya.
ps3.2:16.14 #
ตสฺส เอวมสฺส✎ ร่าง
Tassa evamassa—
ps3.2:16.15 #
อยํ อหิ ๔- อยํ กรณฺโฑ✎ ร่าง
“ayaṁ ahi, ayaṁ karaṇḍo.
ps3.2:16.16 #
อญฺโญ อหิ อญฺโญ กรณฺโฑ✎ ร่าง
Añño ahi, añño karaṇḍo.
ps3.2:16.17 #
กรณฺฑา เตฺวว อหิ อุพฺภโตติ✎ ร่าง
Karaṇḍā tveva ahi ubbhato”ti.
ps3.2:16.18 #
เอวเมว ภิกฺขุ อิมมฺหา กายา อญฺญํ กายํ อภินิมฺมินาติ รูปํ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ อหีนินฺทฺริยํ✎ ร่าง
Evamevaṁ bhikkhu imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimmināti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
ps3.2:16.19 #
อยํ มโนมยา อิทฺธิ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ manomayā iddhi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน