‹ กลับ
สุคันธเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 120 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๒๖๐๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๐] พระพุทธเจ้าผู้เป็นเผ่าพันธุ์แห่งพราหมณ์ ทรงพระยศใหญ่ มี พระนามชื่อว่ากัสสปะ ประเสริฐกว่านักปราชญ์ทั้งหลายเสด็จอุบัติ ขึ้นแล้วในภัทกัปนี้ พระองค์ทรงสมบูรณ์ด้วยอนุพยัญชนะมีพระ ลักษณะอันประเสริฐ ๓๒ ประการ อันรัศมีวาหนึ่งแวดล้อม มีข่าย รัศมีบังเกิดปรากฏ ก่อให้เกิดความยินดีเหมือนพระจันทร์ ส่องแสง สว่างเหมือนพระอาทิตย์ ทรงยังหมู่สัตว์ให้เยือกเย็น เหมือนเมฆฝน เป็นบ่อเกิดแห่งคุณเหมือนสาคร ปานประหนึ่งว่าแผ่นดินโดยศีล เปรียบดังภูเขาหิมวันต์โดยสมาธิ เหมือนอย่างอากาศโดยปัญญา เป็นผู้ไม่เกาะเกี่ยวเหมือนลม ไม่พร่องเหมือนวิหาร แกล้วกล้าใน บริษัท ทรงประกาศสัจธรรมช่วยมหาชนให้รอดพ้น ครั้งนั้นเรา เป็นเศรษฐีบุตรผู้มียศใหญ่ ในพระนครพาราณสี มีทรัพย์และ ข้าวเปลือกมากมาย เราเที่ยวเดินเล่นไปจนถึงป่ามฤคทายวัน ได้ เห็นพระศาสดาผู้เป็นนาถะ กำลังทรงแสดงพระธรรมเทศนาเรื่อง หนทางอมตธรรม เราได้เห็นพระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ผู้เป็นเทพยิ่ง กว่าทวยเทพ มีพระดำรัสเกลี้ยงเกลา น่ารัก มีพระสุรเสียงสม่ำ เสมอเหมือนนกการะเวก มีพระสำเนียงก้องเหมือนเสียงหงส์และ เสียงกลองใหญ่ ยังมหาชนให้ทราบชัดได้ และได้สดับพระสุรเสียง อันไพเราะ จึงได้ละโภคทรัพย์มิใช่น้อย ออกบวชเป็นบรรพชิต เราบวชแล้ว เช่นนี้ ไม่นานก็เป็นพหูสูต เป็นพระธรรมกถึก มีปฏิภาณอันวิจิตร เราเป็นคนองอาจในการพรรณนา ได้พรรณนา พระคุณของพระศาสดาผู้มีพระฉวีวรรณเหมือนทองคำ ในท่ามกลาง บริษัทใหญ่บ่อยๆ ว่า พระผู้มีพระภาคพระองค์นี้ เป็นพระขีณาสพ เป็นผู้ตื่นแล้วไม่มีทุกข์ ทรงตัดความสงสัยได้แล้ว ทรงถึงความ สิ้นกรรมทุกอย่าง ทรงพ้นกิเลสแล้วในเพราะธรรมเป็นที่สิ้นไป แห่งอุปธิ พระผู้มีพระภาคพระองค์นี้นั้นเป็นผู้ตื่นแล้ว พระองค์เป็น ผู้ประเสริฐยิ่ง ทรงประกาศพรหมจรรย์ในโลก พร้อมทั้งเทวโลก ทรงฝึกพระองค์เองและทรงฝึกผู้อื่น ทรงสงบระงับเองและทรงทำ ผู้อื่นให้สงบระงับ เป็นผู้ดับกิเลส เป็นนักบวช ทรงยังผู้อื่นให้ดับ กิเลส เป็นผู้เบาพระทัยและทรงยังมหาชนให้เบาใจ ทรงมีความ เพียร องอาจ กล้าหาญ มีพระปัญญาทรงประกอบด้วยพระกรุณา ทรงมีความชำนาญ เป็นผู้มีชัยชนะ เป็นพระพิชิตมาร ไม่ทรงคะนอง ทรงหมดความห่วงใย เป็นผู้ไม่หวั่นไหว ไม่สั่นสะเทือน เป็น นักปราชญ์ ไม่ทรงหลงใหล ไม่มีใครเทียมทัน เป็นมุนี มีปกติ นำธุระไป ทรงอาจหาญแม้ในพวกครู ดังโคอุสุภราชพระยาคชสาร (และ) ไกรสรสีหราช เป็นผู้ปราศจากราคะ ปราศจากมลทิน เป็นดังพรหม กล้ากว่านักปราชญ์ หักเสียซึ่งข้าศึกคือกิเลส หมด เสี้ยนหนาม ปราศจากความเศร้าโศกไม่มีใครเสมอเสมือน เป็นผู้ ประเสริฐ สะอาดหมดจด เป็นพราหมณ์ เป็นสมณะ เป็นนาถะ เป็นหมอ เป็นผู้กำจัดลูกศร เป็นนักรบ เป็นผู้เบิกบาน เป็นผู้ หลับและตื่น ไม่หวั่นไหว มีใจเบิกบาน ยิ้มแย้ม ทรงทำการฝึก อินทรีย์ เป็นผู้นำตนไป เป็นผู้ทำ เป็นผู้นำ เป็นผู้ประกาศ เป็น ผู้ทำสัตว์ให้ร่าเริง เป็นผู้วิด เป็นผู้ตัก เป็นผู้ฟัง เป็นผู้สรรเสริญ เป็นผู้ไม่กำเริบ ปราศจากลูกศร ไม่มีทุกข์ ไม่ทรงมีความสงสัย เป็นผู้หมดตัณหา ปราศจากธุลี เป็นผู้ขุด เป็นผู้ทำลาย เป็นผู้ กล่าว เป็นผู้ทำให้ปรากฏ เป็นผู้ยังสัตว์ให้ข้าม ให้ทำประโยชน์ เป็นผู้ถึงสัมปทา เป็นผู้ยังสัตว์ให้บรรลุ เป็นผู้ไปด้วยกัน เป็นผู้ฆ่า ทรงยังกิเลสให้เร่าร้อน ให้เหือดแห้ง ดำรงอยู่ในสัจจะ เสมอ ด้วยผู้เสมอ ไม่มีสหาย เป็นที่อยู่แห่งความเอ็นดู มีมนต์อัศจรรย์ ไม่ทรงลวงให้พิศวง เป็นผู้ทำ เป็นนักบวชองค์ที่ ๗ ทรงข้ามพ้น ความสงสัยแล้ว ไม่ทรงถือพระองค์ ทรงมีคุณหาประมาณมิได้ ไม่มีใครเปรียบปาน ล่วงคลองแห่งถ้อยคำทุกชนิด ล่วงเวไนย สัตว์ทุกคน ทรงชนะหมู่มาร ความเลื่อมใสในพระพุทธเจ้าผู้ ประเสริฐมีพระรัศมีกำหนดด้วยร้อยพระองค์นั้น ย่อมนำอมตมหา นิพพานมาให้ เพราะฉะนั้น ความเชื่อในพระพุทธเจ้า ในพระธรรม และในพระสงฆ์ จึงมีประโยชน์ใหญ่ เราสรรเสริญพระพุทธเจ้าผู้ เป็นสรณะอย่างสูงสุดของโลก ๓ ด้วยคุณมีอาทิเห็นปานดังนี้ แสดงธรรมกถาในท่ามกลางบริษัท จุติจากอัตภาพนั้นแล้ว ได้ เสวยมหันตสุขในสวรรค์ชั้นดุสิต จุติจากดุสิตแล้วเกิดในมนุษย์ เป็นผู้มีกลิ่นหอม ลมหายใจ กลิ่นปากและกลิ่นตัวของเราก็เช่นนั้น เหมือนกัน คือ มีกลิ่นหอม และกลิ่นหอมนั้นนั่นแหละฟุ้งไป เนืองนิตย์ เรามีกลิ่นหอมทุกอย่างกลิ่นปากของเราหอมฟุ้งอยู่ทุกเมื่อ สรีระของเรางดงาม หอมฟุ้งทุกทิพาราตรีกาล ปานดังดอกปทุม ดอกอุบลและดอกจำปา ฉะนั้น ทั้งหมดนั้นเป็นผลแห่งการกล่าว สรรเสริญคุณพระพุทธเจ้า ผลนั้นน่าอัศจรรย์อย่างยิ่ง ขอท่านทั้งหลาย จงตั้งใจสดับคุณของพระพุทธเจ้านั้น ซึ่งเราได้กล่าวแล้ว ครั้นเรา กล่าวสรรเสริญคุณของพระพุทธเจ้า ซึ่งนำประโยชน์และความสุขมา ให้แล้ว เป็นผู้มีจิตผ่องแผ้วในธรรมทั้งปวง พระสงฆ์เป็นผู้ ประกอบด้วยความเพียร มียศ ถึงความสุข งดงาม รุ่งเรือง น่ารักน่าชม เป็นผู้กล่าวไม่ดูหมิ่นดูแคลน ไม่มีโทษ และเป็นผู้มี ปัญญาขวนขวายในธรรมที่เป็นสิ้นกิเลส สำหรับผู้ภักดีต่อพระพุทธ เจ้าได้นิพพานโดยง่าย เราจักกล่าวถึงเหตุของพวกเรา เชิญท่าน ทั้งหลายฟังเหตุนั้นตามเรื่อง เราถวายบังคมก็เพราะค้นพบพระยศ ของพระผู้มีพระภาคที่มีอยู่ เพราะฉะนั้น แม้เราจะเกิดในภพใดๆ ก็ย่อมเป็นผู้มียศในภพนั้นๆ เราสรรเสริญพระพุทธเจ้า ผู้ทำที่สุด ทุกข์ และพระธรรมอันสงบระงับ ปัจจัยมิได้ปรุงแต่ง จึงได้เป็นผู้ ถึงความสุข เพราะฉะนั้น พระพุทธเจ้าจึงชื่อว่าทรงประทานความ สุขแก่สัตว์ทั้งหลาย เรากล่าวสรรเสริญคุณของพระพุทธเจ้าว่า มีทั้งส่วนพระองค์และที่เป็นประโยชน์แก่คนอื่น จึงเป็นผู้ประกอบ ด้วยปีติในพระพุทธเจ้า เพราะฉะนั้น เราจึงเป็นผู้มีความงดงาม เมื่อเรากล่าวสรรเสริญพระคุณ ชื่อว่าชมเชยพระผู้นำ ซึ่งทรงชำนะ มาร ล่วงเสียซึ่งเดียรถีย์ ครอบงำเดียรถีย์โกงเสียได้ เพราะฉะนั้น เราจึงเป็นคนมีความรุ่งเรือง เมื่อเรากล่าวสรรเสริญพระคุณของ พระสัมพุทธเจ้า ชื่อว่าพระองค์ให้เป็นที่รักแม้แห่งหมู่ชน เพราะ ฉะนั้น เราจึงเป็นผู้น่ารัก น่าชม เหมือนพระจันทร์อันมีในสรทกาล ฉะนั้น เราชมเชยพระสุคตเจ้าด้วยวาจาทุกอย่าง ตามสติสามารถ เพราะฉะนั้น เราจึงมีปฏิภาณวิจิตร เหมือนท่านพระวังคีสะ คน พาลพวกใดเป็นผู้ถึงความสงสัย จึงดูหมิ่นพระมหามุนี เราข่มขี่ คนพาลพวกนั้นโดยชอบธรรม เพราะฉะนั้น เราจึงไม่ถูกดูหมิ่น เราได้ช่วยทำกิเลสของสัตว์ทั้งหลายให้หมดไป ด้วยการสรรเสริญ พระคุณพระพุทธเจ้า เพราะอำนาจของกรรมนั้น เราจึงเป็นผู้มีใจ ไม่มีกิเลส เราผู้แสดงพุทธานุสสติ ได้ทำปัญญาเครื่องตรัสรู้ให้ เกิดแก่ผู้ฟัง เพราะฉะนั้น เราจึงเป็นผู้มีปัญญาเห็นแจ้งอรรถอัน ละเอียด เราจักเป็นผู้สิ้นอาสวะทุกอย่าง จักข้ามพ้นสาครคือ สงสารไปได้ และมีความชำนิชำนาญ ไม่ถือมั่นด้วยอุปาทาน ถึง ความดับสนิท ในกัปนี้เองเราได้ชมเชยพระชินเจ้าใด ด้วยการ ชมเชยนั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งพุทธบูชา เราเผา กิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระสุคันธเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล. ๑. ติณมุฏฐิทายกเถราปทาน ๖. ทัณฑทายกเถราปทาน ๒. เวจจกทายกเถราปทาน ๗. คิริเนลปูชกเถราปทาน ๓. สรณคมนิยเถราปทาน ๘. โพธิสัมมัชชกเถราปทาน ๔. อัพภัญชนทายกเถราปทาน ๙. อามัณฑผลทายกเถราปทาน ๕. สุปฏทายกเถราปทาน ๑๐. สุคันธเถราปทาน
เทียบรายประโยค (198 ประโยค)
tha-ap532:0.3 #
Sugandhattheraapadāna
tha-ap532:1.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
“Imamhi bhaddake kappe,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.284
tha-ap532:1.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
tha-ap532:1.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
tha-ap532:1.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
tha-ap532:2.1 #
อนุพฺยญฺชนสมฺปนฺโน ทฺว✎ ร่าง
Anubyañjanasampanno,
tha-ap532:2.2 #
ตฺตึสวรลกฺขโณ✎ ร่าง
bāttiṁsavaralakkhaṇo;
tha-ap532:2.3 #
พฺยามปฺปภาปริวุโต✎ ร่าง
Byāmappabhāparivuto,
tha-ap532:2.4 #
รํสิชาลสมุตฺถโต ฯ✎ ร่าง
raṁsijālasamotthaṭo.
tha-ap532:3.1 #
อสฺสาเสตา ยถา จนฺโท✎ ร่าง
Assāsetā yathā cando,
tha-ap532:3.2 #
สุริโย วิย ปภงฺกโร✎ ร่าง
sūriyova pabhaṅkaro;
tha-ap532:3.3 #
นิพฺพาเปตา ยถา เมโฆ✎ ร่าง
Nibbāpetā yathā megho,
tha-ap532:3.4 #
สาคโรว คุณากโร ฯ✎ ร่าง
sāgarova guṇākaro.
tha-ap532:4.1 #
ธรณีริว สีเลน✎ ร่าง
Dharaṇīriva sīlena,
อ้างอิงPTS 2.460
tha-ap532:4.2 #
หิมวาว สมาธินา✎ ร่าง
himavāva samādhinā;
tha-ap532:4.3 #
อากาโส วิย ปญฺญาย✎ ร่าง
Ākāso viya paññāya,
tha-ap532:4.4 #
อสงฺโค อนิโล ยถา ฯ |๑๒๐.๘๕| อนูโน ๒- ยถ✎ ร่าง
asaṅgo anilo yathā.
tha-ap532:5.1 #
าวิหาโร✎ ร่าง
Sa kadāci mahāvīro,
tha-ap532:5.2 #
ปริสาสุ วิสารโท✎ ร่าง
parisāsu visārado;
tha-ap532:5.3 #
สจฺจานิ สมฺปกาเสติ✎ ร่าง
Saccāni sampakāseti,
tha-ap532:5.4 #
อุทฺธรนฺโต มหาชนํ ฯ✎ ร่าง
uddharanto mahājanaṁ.
tha-ap532:6.1 #
ตทาหํ ๓- พาราณสิยํ✎ ร่าง
Tadā hi bārāṇasiyaṁ,
tha-ap532:6.2 #
เสฏฺฐิปุตฺโต มหายโส✎ ร่าง
seṭṭhiputto mahāyaso;
tha-ap532:6.3 #
อาสภํ ๔- ธนธญฺญสฺส✎ ร่าง
Āsahaṁ dhanadhaññassa,
tha-ap532:6.4 #
ปหุตสฺส พหู มมํ ๕- ฯ✎ ร่าง
pahūtassa bahū tadā.
tha-ap532:7.1 #
ชงฺฆวิหารํ วิจรํ✎ ร่าง
Jaṅghāvihāraṁ vicaraṁ,
tha-ap532:7.2 #
มิคทายํ อุเปจฺจหํ✎ ร่าง
migadāyamupeccahaṁ;
tha-ap532:7.3 #
อทฺทสํ นาถสตฺถารํ✎ ร่าง
Addasaṁ virajaṁ buddhaṁ,
tha-ap532:7.4 #
เทเสนฺตํ อมตํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
desentaṁ amataṁ padaṁ.
tha-ap532:8.1 #
วิสฏฺฐกนฺตวจนํ✎ ร่าง
Visaṭṭhakantavacanaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.174
tha-ap532:8.2 #
กรวิกสมสฺสรํ✎ ร่าง
karavīkasamassaraṁ;
tha-ap532:8.3 #
หํสทุนฺทุภินิคฺโฆสํ✎ ร่าง
Haṁsarutehi nigghosaṁ,
tha-ap532:8.4 #
วิญฺญาเปนฺตํ มหาชนํ ฯ✎ ร่าง
viññāpentaṁ mahājanaṁ.
tha-ap532:9.1 #
ทิสฺวา เทวาติเทวนฺตํ✎ ร่าง
Disvā devātidevaṁ taṁ,
tha-ap532:9.2 #
สุตฺวา จ มธุรํ สรํ✎ ร่าง
sutvāva madhuraṁ giraṁ;
tha-ap532:9.3 #
ปหายานปฺปเก โภเค✎ ร่าง
Pahāyanappake bhoge,
tha-ap532:9.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap532:10.1 #
เอวํ ปพฺพชิโตวาหํ✎ ร่าง
Evaṁ pabbajito cāhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.108
tha-ap532:10.2 #
น จิเรน พหุสฺสุโต✎ ร่าง
na cirena bahussuto;
tha-ap532:10.3 #
อโหสึ ธมฺมกถิโก✎ ร่าง
Ahosiṁ dhammakathiko,
tha-ap532:10.4 #
วิจิตฺตปฏิภาณวา ฯ✎ ร่าง
vicittapaṭibhānavā.
tha-ap532:11.1 #
มหาปริสมชฺเฌหํ ส✎ ร่าง
Mahāparisamajjhehaṁ,
tha-ap532:11.2 #
ตฺถุโนว ๓- ปุนปฺปุนํ✎ ร่าง
haṭṭhacitto punappunaṁ;
tha-ap532:11.3 #
วณฺณยึ เหมวณฺณสฺส✎ ร่าง
Vaṇṇayiṁ hemavaṇṇassa,
tha-ap532:11.4 #
วณฺณํ วณฺณวิสารโท ฯ✎ ร่าง
vaṇṇaṁ vaṇṇavisārado.
tha-ap532:12.1 #
เอส ขีณาสโว พุทฺโธ✎ ร่าง
‘Esa khīṇāsavo buddho,
tha-ap532:12.2 #
อนีโฆ ฉินฺนสํสโย✎ ร่าง
anīgho chinnasaṁsayo;
tha-ap532:12.3 #
สพฺพกมฺมกฺขยํ ปตฺโต✎ ร่าง
Sabbakammakkhayaṁ patto,
tha-ap532:12.4 #
วิมุตฺโต ๔- อุปธิกฺขเย✎ ร่าง
vimuttopadhisaṅkhaye.
tha-ap532:13.1 #
เอส โส ภควา พุทฺโธ✎ ร่าง
Esa so bhagavā buddho,
tha-ap532:13.2 #
เอส สีโห อนุตฺตโร ฯ✎ ร่าง
esa sīho anuttaro;
tha-ap532:13.3 #
สเทวกสฺส โลกสฺส✎ ร่าง
Sadevakassa lokassa,
tha-ap532:13.4 #
พฺรหฺมจกฺกํ ปวตฺตโก✎ ร่าง
brahmacakkappavattako.
tha-ap532:14.1 #
ทนฺโต ทเมตา สนฺโต จ✎ ร่าง
Danto dametā santo ca,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.286
tha-ap532:14.2 #
สเมตา นิพฺพุโต อิสิ✎ ร่าง
sametā nibbuto isi;
tha-ap532:14.3 #
นิพฺพาเปตา จ อสฺสตฺโถ✎ ร่าง
Nibbāpetā ca assattho,
tha-ap532:14.4 #
อสฺสาเสตา มหาชนํ ฯ✎ ร่าง
assāsetā mahājanaṁ.
tha-ap532:15.1 #
วีโร สูโร จ วิกฺกนฺโต✎ ร่าง
Vīro sūro ca vikkanto,
tha-ap532:15.2 #
ปญฺโญ การุณิโก วสี✎ ร่าง
pañño kāruṇiko vasī;
tha-ap532:15.3 #
วิชิตาวี วิชิโต ๖- จ✎ ร่าง
Vijitāvī ca sa jino,
tha-ap532:15.4 #
อปฺปคพฺโภ อนาลโย ฯ✎ ร่าง
appagabbo anālayo.
tha-ap532:16.1 #
อเนญฺโช อจโล ธีโร✎ ร่าง
Aneñjo acalo dhīmā,
tha-ap532:16.2 #
อโมโห อสโม มุนิ✎ ร่าง
amoho asamo muni;
tha-ap532:16.3 #
โธรโยฺห อุสโภ นาโค✎ ร่าง
Dhorayho usabho nāgo,
tha-ap532:16.4 #
สีโห สกฺโก ครูสุปิ ฯ✎ ร่าง
sīho sakko garūsupi.
tha-ap532:17.1 #
วิราโค วิมโล พฺรหฺมา✎ ร่าง
Virāgo vimalo brahmā,
tha-ap532:17.2 #
วาทีสูโร รณญฺชโห✎ ร่าง
vādī sūro raṇañjaho;
tha-ap532:17.3 #
อขิโล จ วิสลฺโล จ✎ ร่าง
Akhilo ca visallo ca,
tha-ap532:17.4 #
อสโม วุสโภ สุจิ ฯ✎ ร่าง
asamo saṁyato suci.
tha-ap532:18.1 #
พฺราหฺมโณ สมโณ นาโถ✎ ร่าง
Brāhmaṇo samaṇo nātho,
อ้างอิงPTS 2.461 · สยามรัฐ 33.175
tha-ap532:18.2 #
ภิสกฺโก สลฺลสนฺธุโต✎ ร่าง
bhisakko sallakattako;
tha-ap532:18.3 #
โยโธ พุทฺโธ สุตาสุโต✎ ร่าง
Yodho buddho sutāsuto,
tha-ap532:18.4 #
อจโล มุทิโต สิโต ฯ |๑๒๐.๙๘| ก✎ ร่าง
acalo mudito sito.
tha-ap532:19.1 #
ตทนฺตา ๒- วหตฺตา จ✎ ร่าง
Dhātā dhatā ca santi ca,
tha-ap532:19.2 #
กตฺตา เนตา ปกาสิตา✎ ร่าง
kattā netā pakāsitā;
tha-ap532:19.3 #
สมฺปหํสิตา เสตฺตา ๓- จ✎ ร่าง
Sampahaṁsitā bhettā ca,
tha-ap532:19.4 #
เฉตฺตา โสตา ปสํสิตา ฯ✎ ร่าง
chettā sotā pasaṁsitā.
tha-ap532:20.1 #
อวิโล ๔- จ วิสลฺโล จ✎ ร่าง
Akhilo ca visallo ca,
tha-ap532:20.2 #
อนีโฆ อกถํกถี✎ ร่าง
anīgho akathaṅkathī;
tha-ap532:20.3 #
อเนโช วิรโช ขตฺตา✎ ร่าง
Anejo virajo kattā,
tha-ap532:20.4 #
คนฺธา วตฺตา ๕- ปกาสิตา ฯ✎ ร่าง
gandhā vattā pasaṁsitā.
tha-ap532:21.1 #
ตาเรตา อตฺถกาเรตา✎ ร่าง
Tāretā atthakāretā,
tha-ap532:21.2 #
กาเรตา สมฺปทาริตา✎ ร่าง
kāretā sampadāritā;
tha-ap532:21.3 #
ปาเปตา สหิตา✎ ร่าง
Pāpetā sahitā kantā,
tha-ap532:21.4 #
หนฺตา ๗- ตาป✎ ร่าง
hantā ātāpī tāpaso.
tha-ap532:22.1 #
ิตา ๘- จ วิโสสิตา ฯ |๑๒๐.๑๐๑| สจฺจฏฺฐิโตสมสโม✎ ร่าง
Samacitto samasamo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.288
tha-ap532:22.2 #
อสหาโย ทยาลโย✎ ร่าง
asahāyo dayālayo;
tha-ap532:22.3 #
อจฺเฉรมนฺโต ๑๐- อกุโห✎ ร่าง
Accherasatto akuho,
tha-ap532:22.4 #
กตาวี อิสิ สตฺตโม ฯ✎ ร่าง
katāvī isisattamo.
tha-ap532:23.1 #
นิติณฺณกงฺโข นิมฺมาโน✎ ร่าง
Nittiṇṇakaṅkho nimmāno,
tha-ap532:23.2 #
อปฺปเมยฺโย อนูปโม✎ ร่าง
appameyyo anūpamo;
tha-ap532:23.3 #
สพฺพวากฺยปถาตีโต✎ ร่าง
Sabbavākyapathātīto,
tha-ap532:23.4 #
สพฺพเนยฺยนฺติโต ๑๑- ชิโน ฯ✎ ร่าง
saccaneyyantagū jino.
tha-ap532:24.1 #
สตรํสีวเร ๑๒- ตสฺมึ✎ ร่าง
Sattasāravare tasmiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.109
tha-ap532:24.2 #
ปสาโท อมตาวโห✎ ร่าง
Pasādo amatāvaho;
tha-ap532:24.3 #
ตสฺมา พุทฺเธ จ ธมฺเม จ✎ ร่าง
Tasmā buddhe ca dhamme ca,
tha-ap532:24.4 #
สงฺเฆ สทฺธา มหตฺถิกา ฯ✎ ร่าง
Saṅghe saddhā mahatthikā’.
tha-ap532:25.1 #
คุเณหิ เอวมาทีหิ✎ ร่าง
Guṇehi evamādīhi,
tha-ap532:25.2 #
ติโลกสรณุตฺตมํ✎ ร่าง
tilokasaraṇuttamaṁ;
tha-ap532:25.3 #
วณฺเณนฺโต ปริสมชฺเฌ✎ ร่าง
Vaṇṇento parisāmajjhe,
tha-ap532:25.4 #
กถึ ธมฺมกถํ อหํ ฯ✎ ร่าง
akaṁ dhammakathaṁ ahaṁ.
tha-ap532:26.1 #
ตโต จุโตหํ ตุสิเต✎ ร่าง
Tato cutāhaṁ tusite,
tha-ap532:26.2 #
อนุโภตฺวา มหาสุขํ✎ ร่าง
anubhotvā mahāsukhaṁ;
tha-ap532:26.3 #
ตโต จุโต มนุสฺเสสุ✎ ร่าง
Tato cuto manussesu,
tha-ap532:26.4 #
ชาโต โหมิ สุคนฺธิโก ฯ✎ ร่าง
jāto homi sugandhiko.
tha-ap532:27.1 #
นิสฺสาโส มุขคนฺโธ จ✎ ร่าง
Nissāso mukhagandho ca,
tha-ap532:27.2 #
เทหคนฺโธ ตเถว เม โ✎ ร่าง
dehagandho tatheva me;
tha-ap532:27.3 #
ส ๑๓- จ คนฺโธว สตตํ✎ ร่าง
Sedagandho ca satataṁ,
tha-ap532:27.4 #
สพฺพคนฺโธว โหติ เม ฯ✎ ร่าง
sabbagandhova hoti me.
tha-ap532:28.1 #
มุขคนฺโธ สทา มยฺหํ✎ ร่าง
Mukhagandho sadā mayhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.176
tha-ap532:28.2 #
ปทุมุปฺปลจมฺปโก อต✎ ร่าง
padumuppalacampako;
tha-ap532:28.3 #
ิกนฺโต ๑- สทา วาติ✎ ร่าง
Parisanto sadā vāti,
tha-ap532:28.4 #
สรีโร จ ตเถว เม ฯ✎ ร่าง
sarīro ca tatheva me.
tha-ap532:29.1 #
คุณตฺถวสฺส สพฺพนฺตํ✎ ร่าง
Guṇatthavassa sabbantaṁ,
tha-ap532:29.2 #
ผลนฺตํ ปรมพฺภุตํ✎ ร่าง
Phalaṁ tu paramabbhutaṁ;
tha-ap532:29.3 #
เอกคฺคมนสา สพฺเพ ภาส✎ ร่าง
Ekaggamanasā sabbe,
tha-ap532:29.4 #
ิตสฺส ๒- สุณาถ เม ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇayissaṁ suṇātha me.
tha-ap532:30.1 #
คุณํ พุทฺธสฺส วตฺวาน✎ ร่าง
Guṇaṁ buddhassa vatvāna,
อ้างอิงPTS 2.462
tha-ap532:30.2 #
หิตายนํ✎ ร่าง
hitāya ca na sadisaṁ;
tha-ap532:30.3 #
สุขาวหํ สุจิตฺโต ๔- โหมิ สพฺพตฺถ✎ ร่าง
Sukhito homi sabbattha,
tha-ap532:30.4 #
สงฺโฆ วีรสมาสุโต ๕- ฯ✎ ร่าง
saṅgho vīrasamāyuto.
tha-ap532:31.1 #
ยสสฺสี สุขิโต กนฺโต✎ ร่าง
Yasassī sukhito kanto,
tha-ap532:31.2 #
ชุติมา ปิยทสฺสโน✎ ร่าง
jutimā piyadassano;
tha-ap532:31.3 #
วตฺตา อปริภูโต จ✎ ร่าง
Vattā aparibhūto ca,
tha-ap532:31.4 #
นิทฺโทโส ปญฺญวา ตถา ฯ✎ ร่าง
niddoso paññavā tathā.
tha-ap532:32.1 #
ขีเณ ปาสุสิ ๖- นิพฺพานํ✎ ร่าง
Khīṇe āyusi nibbānaṁ,
tha-ap532:32.2 #
สุลภํ พุทฺธภตฺตินํ✎ ร่าง
sulabhaṁ buddhabhattino;
tha-ap532:32.3 #
เตสํ เหตุํ ปวกฺขามิ✎ ร่าง
Tesaṁ hetuṁ pavakkhāmi,
tha-ap532:32.4 #
ตํ สุณาถ ยถาตถํ ฯ✎ ร่าง
taṁ suṇātha yathātathaṁ.
tha-ap532:33.1 #
สนฺตํ ยสํ ภควโต✎ ร่าง
Santaṁ yasaṁ bhagavato,
tha-ap532:33.2 #
วิจินา ๘- อภิวาทยํ ย✎ ร่าง
vidhinā abhivādayaṁ;
tha-ap532:33.3 #
ตฺถ ๙- ยตฺถุปปนฺโนปิ✎ ร่าง
Tattha tatthūpapannopi,
tha-ap532:33.4 #
ยสสฺสี เตน โหมหํ ฯ✎ ร่าง
yasassī tena homahaṁ.
tha-ap532:34.1 #
ทุกฺขสฺสนฺตกรํ พุทฺธํ✎ ร่าง
Dukkhassantakaraṁ buddhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.290
tha-ap532:34.2 #
ธมฺมํ สนฺตํ อสงฺขตํ✎ ร่าง
dhammaṁ santamasaṅkhataṁ;
tha-ap532:34.3 #
วณฺณยํ สุขโท อาสึ✎ ร่าง
Vaṇṇayaṁ sukhado āsiṁ,
tha-ap532:34.4 #
สตฺตานํ สุขิโต ตโต ฯ✎ ร่าง
sattānaṁ sukhito tato.
tha-ap532:35.1 #
คุณํ วทนฺโต พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Guṇaṁ vadanto buddhassa,
tha-ap532:35.2 #
พุทฺธปีติสมายุโต✎ ร่าง
buddhapītisamāyuto;
tha-ap532:35.3 #
สกนฺติ ๑๐- ปรกนฺติ จ อาส✎ ร่าง
Sakantiṁ parakantiñca,
tha-ap532:35.4 #
ึ เตน จ กนฺติมา ฯ✎ ร่าง
janayiṁ tena kantimā.
tha-ap532:36.1 #
ชิโน โย ๑๑- ติตฺถิกาติณฺโณ✎ ร่าง
Jino te titthikākiṇṇe,
tha-ap532:36.2 #
อภิภุยฺย กุติตฺถิเย✎ ร่าง
abhibhuyya kutitthiye;
tha-ap532:36.3 #
คุณํ วทนฺโต โถเมสึ✎ ร่าง
Guṇaṁ vadanto jotesiṁ,
tha-ap532:36.4 #
นายกํ ชุติมา ตโต ฯ✎ ร่าง
nāyakaṁ jutimā tato.
tha-ap532:37.1 #
ปิยงฺการึ ชนสฺสาปิ✎ ร่าง
Piyakārī janassāpi,
tha-ap532:37.2 #
สมฺพุทฺธสฺส คุณํ วทํ✎ ร่าง
sambuddhassa guṇaṁ vadaṁ;
tha-ap532:37.3 #
สรทิว สสงฺโกหํ✎ ร่าง
Saradova sasaṅkohaṁ,
tha-ap532:37.4 #
เตนาสึ ปิยทสฺสโน ฯ✎ ร่าง
tenāsiṁ piyadassano.
tha-ap532:38.1 #
ยถาสตฺติวเสนาหํ✎ ร่าง
Yathāsattivasenāhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.177 · ฉัฏฐสังคายนา 58.110
tha-ap532:38.2 #
สพฺพวาจาหิ สนฺถวึ✎ ร่าง
sabbavācāhi santhaviṁ;
tha-ap532:38.3 #
สุคตํ เตน วงฺคีโส✎ ร่าง
Sugataṁ tena vāgiso,
tha-ap532:38.4 #
วิจิตฺตปฏิภาณวา ฯ✎ ร่าง
vicittapaṭibhānavā.
tha-ap532:39.1 #
เย พาลา วิมตึ ปตฺตา✎ ร่าง
Ye bālā vimatiṁ pattā,
tha-ap532:39.2 #
ปริโภนฺติ มหามุนึ✎ ร่าง
paribhonti mahāmuniṁ;
tha-ap532:39.3 #
นิคฺคหึ เต สธมฺเมน✎ ร่าง
Niggahiṁ te saddhammena,
tha-ap532:39.4 #
ปริภูเตน เตนหํ ฯ✎ ร่าง
paribhūto na tenahaṁ.
tha-ap532:40.1 #
พุทฺธวณฺเณหิ สตฺตานํ✎ ร่าง
Buddhavaṇṇena sattānaṁ,
tha-ap532:40.2 #
กิเลเส อปเนสหํ✎ ร่าง
kilese apanesahaṁ;
tha-ap532:40.3 #
นิกฺกิเลสมโน โหมิ✎ ร่าง
Nikkilesamano homi,
tha-ap532:40.4 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā.
tha-ap532:41.1 #
โสตูนํ พุทฺธิมชนึ✎ ร่าง
Sotūnaṁ vuddhimajaniṁ,
อ้างอิงPTS 2.463
tha-ap532:41.2 #
พุทฺธานุสฺสติเทสโก✎ ร่าง
buddhānussatidesako;
tha-ap532:41.3 #
เตนาปิจาสึ ๑- สปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Tenāhamāsiṁ sappañño,
tha-ap532:41.4 #
นิปุณตฺถวิปสฺสโก ฯ✎ ร่าง
nipuṇatthavipassako.
tha-ap532:42.1 #
สพฺพาสวปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Sabbāsavaparikkhīṇo,
tha-ap532:42.2 #
ติณฺณสํสารสาคโร✎ ร่าง
tiṇṇasaṁsārasāgaro;
tha-ap532:42.3 #
วสี ๒- จ อนุปาทาโน✎ ร่าง
Sikhīva anupādāno,
tha-ap532:42.4 #
ปาปุณิสฺสามิ นิพฺพุตึ ฯ✎ ร่าง
pāpuṇissāmi nibbutiṁ.
tha-ap532:43.1 #
อิมสฺมึเยว กปฺปสฺมึ✎ ร่าง
Imasmiṁyeva kappasmiṁ,
tha-ap532:43.2 #
ยมหํ สนฺถวึ ชินํ✎ ร่าง
yamahaṁ santhaviṁ jinaṁ;
tha-ap532:43.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap532:43.4 #
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
buddhavaṇṇassidaṁ phalaṁ.
tha-ap532:44.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap532:44.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap532:44.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap532:45.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap532:45.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap532:45.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap532:46.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap532:46.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap532:46.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap532:47.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา สุคนฺโธ เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sugandho thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap532:48.1 #
สุคนฺธตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. เตนาหมาสึ ฯ ๒ ม. ยุ. สิขีว ฯ อ✎ ร่าง
Sugandhattherassāpadānaṁ dasamaṁ.
tha-ap532:49.1 #
Tiṇadāyakavaggo tepaññāsamo.
tha-ap532:50.1 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
tha-ap532:51.1 #
ติณโท เวจฺจโท เจว✎ ร่าง
Tiṇado mañcado ceva,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.178 · พุทธชยันตี 37.1.292
tha-ap532:51.2 #
สรณพฺภญฺชนมฺปโท✎ ร่าง
saraṇabbhañjanappado;
tha-ap532:51.3 #
สุปโฏ ทณฺฑทายี จ✎ ร่าง
Supaṭo daṇḍadāyī ca,
tha-ap532:51.4 #
เนลปูชี ตเถว จ ฯ✎ ร่าง
nelapūjī tatheva ca.
tha-ap532:52.1 #
โพธิสมฺมชฺชโกมณฺโฑ✎ ร่าง
Bodhisammajjako maṇḍo,
tha-ap532:52.2 #
สุคนฺโธ ทสโม ทิโช✎ ร่าง
sugandho dasamoti ca;
tha-ap532:52.3 #
คาถาสตํ สเตวีสํ✎ ร่าง
Gāthāsataṁ satevīsaṁ,
tha-ap532:52.4 #
คณิตํ เจตฺถ สพฺพโส ฯ ติณ✎ ร่าง
gaṇitañcettha sabbaso.
tha-ap533:0.1 #
ทายกวคฺโค เตปญฺญาโส ฯ --------------------- จตุปญฺญาสโม✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap533:0.2 #
กจฺจายนวคฺโค ปฐมํ✎ ร่าง
Kaccāyanavagga
tha-ap533:0.3 #
มหากจฺจายนตฺเถราปทานํ✎ ร่าง
1 Mahākaccāyanattheraapadāna
tha-ap533:1.1 #
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.179 · ฉัฏฐสังคายนา 58.111
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน