‹ กลับ
ทัพพมัลลปุตตเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 124 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๒๙๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๔] พระพิชิตมารพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลกทั้งหมดเป็นมุนี มีพระจักษุ ได้เสด็จอุบัติขึ้นในกัปที่แสนแต่ภัทรกัปนี้ พระองค์ทรง ตรัสสอน ทำสัตว์ให้รู้ชัด ยังสรรพสัตว์ให้ข้ามวัฏสงสาร ทรง ฉลาดในเทศนา เป็นผู้เบิกบาน ทรงยังประชุมชนเป็นอันมากให้ ข้ามพ้นไปได้ พระองค์เป็นผู้อนุเคราะห์ ทรงประกอบด้วยพระกรุณา ทรงแสวงหาประโยชน์แก่สรรพสัตว์ ยังเดียรถีย์ที่มาเฝ้าทุกคนให้ ดำรงอยู่ในเบญจศีล เมื่อเป็นเช่นนี้ พระศาสนาจึงหมดความอากูล ว่างจากพวกเดียรถีย์ และวิจิตรด้วยพระอรหันต์ผู้คงที่ มีความชำนิ ชำนาญ พระมหามุนีพระองค์นั้นสูง ๕๘ ศอก มีพระฉวีวรรณงาม คล้ายทองคำอันล้ำค่า มีพระลักษณะประเสริฐ ๓๒ ประการ ครั้งนั้น อายุขัยของสัตว์แสนปี พระชินสีห์พระองค์นั้น ดำรงพระชนม์อยู่ โดยกาลประมาณเท่านั้น ทรงยังประชุมชนเป็นอันมากให้ข้ามพ้น วัฏสงสารไปได้ ครั้งนั้น เราเป็นบุตรเศรษฐีมียศใหญ่ในพระนคร หงสวดี เข้าไปเฝ้าพระองค์ผู้ส่องโลกให้สว่างไปทั่ว แล้วได้สดับ พระธรรมเทศนา เราได้ฟังพระดำรัสของพระองค์ผู้แต่งตั้งเสนาสนะ ให้ภิกษุทั้งหลาย ก็ชอบใจ จึงทำอธิการแด่พระองค์ผู้แสวงหาคุณ อันใหญ่พร้อมทั้งพระสงฆ์แล้ว หมอบลงแทบพระบาทด้วยเศียรเกล้า แล้วปรารถนาฐานันดรนั้นแท้จริง ในครั้งนั้น พระมหาวีรเจ้าพระองค์ นั้น ได้ทรงพยากรณ์กรรมของเราไว้ว่า เศรษฐีบุตรนี้ ได้นิมนต์ พระโลกนายกพร้อมด้วยพระสงฆ์ให้ฉันตลอด ๗ วัน เขาจักมีอินทรีย์ ดังใบบัว มีจะงอยบ่าเหมือนของราชสีห์ มีผิวพรรณดุจทองคำ หมอบอยู่แทบเท้าของเราปรารถนาตำแหน่งอันสูงสุด ในกัปที่แสน แต่กัปนี้พระศาสดามีพระนามว่าโคดม ซึ่งสมภพในวงศ์พระเจ้า โอกกากราช จักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก เศรษฐีบุตรนี้จักได้เป็นสาวก ของพระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ปรากฏโดยชื่อว่าทัพพะ เป็นภิกษุ ผู้เลิศฝ่ายเสนาสนปัญญาปกะเหมือนปรารถนา ด้วยกรรมที่ทำไว้ดี แล้ว และด้วยการตั้งเจตน์จำนงค์ไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไป สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ เราได้เสวยราชสมบัติในเทวโลก ๓๐๐ ครั้ง และได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๕๐๐ ครั้ง เป็นพระเจ้าประเทศราช อันไพบูลย์โดยคณานับมิได้ เพราะกรรมนั้นนำไป เราจึงมีความสุข ในที่ทุกสถาน ในกัปที่ ๙๑ แต่ภัทรกัปนี้ พระนายกพระนามว่าวิปัสสีผู้มีพระเนตร งาม ทรงเห็นแจ้งธรรมทั้งปวง ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว เราเป็นผู้มีจิต ขัดเคือง ได้พูดตู่สาวกของพระพุทธเจ้าผู้คงที่พระองค์นั้น ผู้สิ้นอาสวะ ทั้งปวงแล้ว ทั้งๆ ที่รู้อยู่ว่าท่านเป็นผู้บริสุทธิ์ และเราจับสลากแล้ว ถวายข้าวสุกที่หุงด้วยน้ำนม แก่พระเถระทั้งหลายผู้แสวงหาคุณอัน ใหญ่ผู้เป็นสาวกของพระผู้แกล้วกล้ากว่านรชนพระองค์นั้นแหละ ใน ภัทรกัปนี้ พระพุทธเจ้าผู้เป็นพงศ์พันธุ์ของพรหม มีพระยศใหญ่ ประเสริฐกว่านักปราชญ์ พระนามว่ากัสสป ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว พระองค์ทรงยังศาสนธรรมให้รุ่งโรจน์ ข่มขี่เดียรถีย์ผู้หลอกลวงเสีย ทรงแนะนำเวไนยสัตว์แล้ว เสด็จปรินิพพานพร้อมทั้งพระสาวก ครั้นเมื่อพระโลกนาถพร้อมทั้งพระสาวกปรินิพพานแล้ว ครั้นเมื่อ พระศาสนธรรม กำลังจะสิ้นศูนย์อันตรธาน ทวยเทพและมนุษย์พา กันสลดใจ สยายผม มีหน้าเศร้า คร่ำครวญว่า ดวงตาคือธรรมจัก ดับแล้ว เราจักไม่ได้เห็นท่านที่มีวัตรดีงามทั้งหลาย เราจักไม่ได้ฟัง พระสัทธรรม น่าสังเวช เราเป็นคนมีบุญน้อย ครั้งนั้น พื้นปฐพี ทั้งหมดนี้ ทั้งใหญ่ทั้งหนา ได้ไหวสะเทือน สาครสมุทรพูดได้ แม่น้ำร้องอย่างน่าสงสาร อมนุษย์ตีกลองดังทั่วทั้งสี่ทิศ อสนีบาต อันน่ากลัวตกลงไปรอบๆ อุกกาบาตตกจากท้องฟ้า ดาวหางปรากฏ เกลียวแห่งเปลวไฟมีควันพวยพุ่ง หมู่มฤคร้องครวญครางอย่างน่า สงสาร ครั้งนั้น เราทั้งหลายเป็นภิกษุรวม ๗ รูปด้วยกัน ได้เห็น ความอุบาทว์อันร้ายแรง แสดงเหตุว่าพระศาสนาจะสิ้นสูญ จึง เกิดความสังเวช คิดกันว่า เว้นพระศาสนาเสีย ไม่ควรที่เราจะมี ชีวิตอยู่ เราทั้งหลายจึงเข้าไปสู่ป่าใหญ่แล้วจะบำเพ็ญเพียรตาม คำสอนของพระชินสีห์เจ้า ครั้งนั้น เราทั้งหลายได้พบภูเขาหินใน ป่าสูงลิ่ว เราไต่มันขึ้นทางพะอง แล้วผลักพะองให้ตกลงเสีย ครั้งนั้น พระเถระได้ตักเตือนเราว่า การอุบัติแห่งพระพุทธเจ้าหา ได้ยาก อีกประการหนึ่ง ความเชื่อที่บุคคลได้ไว้ ก็หาได้ยาก และพระศาสนายังเหลืออีกเล็กน้อย ผู้ที่ปล่อยเวลาให้ผ่านไปเสีย จะต้องตกลงไปในสาคร คือความทุกข์อันไม่มีที่สิ้นสุด เพราะฉะนั้น พวกเราควรกระทำความเพียร ตลอดเวลาที่พระศาสนายังดำรงอยู่ เถิด ดังนี้ ครั้งนั้น พระเถระนั้นเป็นพระอรหันต์ พระอนุเถระ ได้เป็นพระอนาคามี พวกเราที่เหลือจากนี้ เป็นผู้มีศีลบริสุทธิ์ ประกอบความเพียร จึงได้ไปยังเทวโลก องค์ที่ข้ามสงสารไปได้ ปรินิพพานแล้ว อีกองค์หนึ่งเกิดในชั้นสุทธาวาส เราทั้งหลาย คือ ตัวเรา ๑ พระปุกกุสาติ ๑ พระสภิยะ ๑ พระพาหิยะ ๑ พระกุมารกัสสป ๑ เกิดในที่นั้นๆ อันพระโคดมบรมศาสดา ทรง อนุเคราะห์ จึงหลุดพ้นไปจากเครื่องจองจำ คือสงสารวัฏได้ เรา เกิดในพวกมัลลกษัตริย์ ในพระนครกุสินารา เมื่อเรายังอยู่ในครรภ์ นั่นแล มารดาได้ถึงแก่กรรม เขาช่วยกันยกขึ้นสู่เชิงตะกอน ลำดับนั้น เราตกลงมา ตกลงไปในกองไม้ ฉะนั้นจึงปรากฏ นามว่าทัพพะ ด้วยผลแห่งการประพฤติพรหมจรรย์ เรามีอายุได้ ๗ ขวบ ก็หลุดพ้นจากกิเลสด้วยผลที่ถวายข้าวสุกผสมน้ำนม เรา จึงประกอบด้วยองค์ ๕ ด้วยบาปเพราะกล่าวตู่พระขีณาสพ เราจึง ถูกคนโจทมากมาย บัดนี้เราล่วงบุญและบาปได้ทั้งสองอย่างแล้ว ได้บรรลุสันติชั้นสูง เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ เราแต่งตั้งเสนาสนะให้ ท่านผู้มีวัตรอันดีงามทั้งหลายยินดี พระพิชิตมารทรงพอพระทัยใน คุณข้อนั้น จึงได้ทรงตั้งเราไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะ เราเผากิเลส ทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระทัพพมัลลปุตตเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (170 ประโยค)
tha-ap536:0.3 #
Dabbamallaputtattheraapadāna
tha-ap536:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.471
tha-ap536:1.2 #
สพฺพโลกวิทู มุนิ✎ ร่าง
sabbalokavidū muni;
tha-ap536:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap536:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji cakkhumā.
tha-ap536:2.1 #
โอวาทโก วิญฺญาปโก✎ ร่าง
Ovādako viññāpako,
tha-ap536:2.2 #
ตารโก สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
tārako sabbapāṇinaṁ;
tha-ap536:2.3 #
เทสนากุสโล พุทฺโธ✎ ร่าง
Desanākusalo buddho,
tha-ap536:2.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap536:3.1 #
อนุกมฺปโก การุณิโก✎ ร่าง
Anukampako kāruṇiko,
tha-ap536:3.2 #
หิเตสี สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
hitesī sabbapāṇinaṁ;
tha-ap536:3.3 #
สมฺปตฺเต ติตฺถิเย สพฺเพ✎ ร่าง
Sampatte titthiye sabbe,
tha-ap536:3.4 #
ปญฺจสีเล ปติฏฺฐหิ ฯ✎ ร่าง
pañcasīle patiṭṭhapi.
tha-ap536:4.1 #
เอวํ นิรากุลํ อาสิ✎ ร่าง
Evaṁ nirākulaṁ āsi,
tha-ap536:4.2 #
สุญฺญตํ ติตฺถิเยหิ จ✎ ร่าง
suññataṁ titthiyehi ca;
tha-ap536:4.3 #
วิจิตฺตํ อรหนฺเตหิ✎ ร่าง
Vicittaṁ arahantehi,
tha-ap536:4.4 #
วสีภูเตหิ ตาทิภิ ฯ✎ ร่าง
vasībhūtehi tādibhi.
tha-ap536:5.1 #
รตนานฏฺฐปญฺญาสํ✎ ร่าง
Ratanānaṭṭhapaññāsaṁ,
tha-ap536:5.2 #
อุคฺคโต โส มหามุนิ✎ ร่าง
uggato so mahāmuni;
tha-ap536:5.3 #
กญฺจนคฺฆิยสงฺกาโส✎ ร่าง
Kañcanagghiyasaṅkāso,
tha-ap536:5.4 #
พตฺตึสวรลกฺขโณ ฯ✎ ร่าง
bāttiṁsavaralakkhaṇo.
tha-ap536:6.1 #
วสฺสสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vassasatasahassāni,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.191
tha-ap536:6.2 #
อายุ วิชฺชติ ตาวเท✎ ร่าง
āyu vijjati tāvade;
tha-ap536:6.3 #
ตาวตา ติฏฺฐมาโน โส✎ ร่าง
Tāvatā tiṭṭhamāno so,
tha-ap536:6.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap536:7.1 #
ตทาหํ หํสวติยํ✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
tha-ap536:7.2 #
เสฏฺฐิปุตฺโต มหายโส✎ ร่าง
seṭṭhiputto mahāyaso;
tha-ap536:7.3 #
อุเปตฺวา โลกปชฺโชตํ✎ ร่าง
Upetvā lokapajjotaṁ,
tha-ap536:7.4 #
อสฺโสสึ ธมฺมเทสนํ ฯ✎ ร่าง
assosiṁ dhammadesanaṁ.
tha-ap536:8.1 #
เสนาสนานิ ภิกฺขูนํ✎ ร่าง
Senāsanāni bhikkhūnaṁ,
tha-ap536:8.2 #
ปญฺญาเปนฺตํ สสาวกํ✎ ร่าง
paññāpentaṁ sasāvakaṁ;
tha-ap536:8.3 #
กิตฺตยนฺตสฺส วจนํ✎ ร่าง
Kittayantassa vacanaṁ,
tha-ap536:8.4 #
สุณิตฺวา มุทิโต อหํ ฯ✎ ร่าง
suṇitvā mudito ahaṁ.
tha-ap536:9.1 #
อธิการํ สสงฺฆสฺส✎ ร่าง
Adhikāraṁ sasaṅghassa,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.120
tha-ap536:9.2 #
กตฺวา ตสฺส มเหสิโน✎ ร่าง
katvā tassa mahesino;
tha-ap536:9.3 #
นิปจฺจ สิรสา ปาเท✎ ร่าง
Nipacca sirasā pāde,
tha-ap536:9.4 #
ตณฺฐานํ อภิปตฺถยึ ฯ✎ ร่าง
taṁ ṭhānamabhipatthayiṁ.
tha-ap536:10.1 #
ตทา ๑- หิ โส มหาวีโร✎ ร่าง
Tadāha sa mahāvīro,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.310
tha-ap536:10.2 #
มม กมฺมํ ปกิตฺตยิ✎ ร่าง
mama kammaṁ pakittayaṁ;
tha-ap536:10.3 #
โยยํ สสงฺฆํ โภเชสิ✎ ร่าง
‘Yo sasaṅghamabhojesi,
tha-ap536:10.4 #
สตฺตาหํ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
sattāhaṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap536:11.1 #
โสยํ กมลปตฺตกฺโข✎ ร่าง
Soyaṁ kamalapattakkho,
tha-ap536:11.2 #
สีหํโส กนกตฺตโจ✎ ร่าง
sīhaṁso kanakattaco;
tha-ap536:11.3 #
มม ปาทมูเล นิปติ✎ ร่าง
Mama pādamūle nipati,
tha-ap536:11.4 #
ปตฺถยํ ๓- ฐานมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
patthayaṁ ṭhānamuttamaṁ.
tha-ap536:12.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap536:12.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap536:12.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap536:12.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap536:13.1 #
สาวโก ตสฺส พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Sāvako tassa buddhassa,
tha-ap536:13.2 #
ทพฺโพ นาเมน วิสฺสุโต✎ ร่าง
dabbo nāmena vissuto;
tha-ap536:13.3 #
เสนาสนปญฺญาปโก✎ ร่าง
Senāsanapaññāpako,
tha-ap536:13.4 #
อคฺโค เหสฺสติยํ ตถา ๔- ฯ✎ ร่าง
aggo hessatiyaṁ tadā’.
tha-ap536:14.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap536:14.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap536:14.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap536:14.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap536:15.1 #
สตานํ ตีณิกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Satānaṁ tīṇikkhattuñca,
tha-ap536:15.2 #
เทวรชฺชมการยึ✎ ร่าง
devarajjamakārayiṁ;
tha-ap536:15.3 #
ตถา ๕- ปญฺจสตกฺขตฺตุํ✎ ร่าง
Satānaṁ pañcakkhattuñca,
tha-ap536:15.4 #
จกฺกวตฺติ อโหสหํ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī ahosahaṁ.
tha-ap536:16.1 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
อ้างอิงPTS 2.472 · สยามรัฐ 33.192
tha-ap536:16.2 #
คณนาโต อสงฺขยํ✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ;
tha-ap536:16.3 #
สพฺพตฺถ สุขิโต อาสึ✎ ร่าง
Sabbattha sukhito āsiṁ,
tha-ap536:16.4 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā.
tha-ap536:17.1 #
เอกนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Ekanavutito kappe,
tha-ap536:17.2 #
วิปสฺสี นาม นายโก✎ ร่าง
vipassī nāma nāyako;
tha-ap536:17.3 #
อุปฺปชฺชิ จารุนยโน✎ ร่าง
Uppajji cārudassano,
tha-ap536:17.4 #
สพฺพธมฺมวิปสฺสโก ฯ✎ ร่าง
sabbadhammavipassako.
tha-ap536:18.1 #
ทุฏฺฐจิตฺโต อุปวทึ✎ ร่าง
Duṭṭhacitto upavadiṁ,
tha-ap536:18.2 #
สาวกํ ตสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
sāvakaṁ tassa tādino;
tha-ap536:18.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีณํ✎ ร่าง
Sabbāsavaparikkhīṇaṁ,
tha-ap536:18.4 #
สุทฺโธติ จ วิชานิย ฯ✎ ร่าง
suddhoti ca vijāniya.
tha-ap536:19.1 #
ตสฺเสว นรวีรสฺส✎ ร่าง
Tasseva naravīrassa,
tha-ap536:19.2 #
สาวกานํ มเหสินํ✎ ร่าง
sāvakānaṁ mahesinaṁ;
tha-ap536:19.3 #
สลากํ จ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Salākañca gahetvāna,
tha-ap536:19.4 #
ขีโรทนมทาสหํ ฯ✎ ร่าง
khīrodanamadāsahaṁ.
tha-ap536:20.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imamhi bhaddake kappe,
tha-ap536:20.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
tha-ap536:20.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
tha-ap536:20.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
tha-ap536:21.1 #
สาสนํ โชตยิตฺวาน✎ ร่าง
Sāsanaṁ jotayitvāna,
tha-ap536:21.2 #
อภิภุยฺย กุติตฺถิเย เ✎ ร่าง
abhibhuyya kutitthiye;
tha-ap536:21.3 #
วเนยฺเย วินยิตฺวาน✎ ร่าง
Vineyye vinayitvāva,
tha-ap536:21.4 #
นิพฺพุโต โส สสาวโก ฯ✎ ร่าง
nibbuto so sasāvako.
tha-ap536:22.1 #
สสิสฺเส นิพฺพุเต นาเถ✎ ร่าง
Sasisse nibbute nāthe,
tha-ap536:22.2 #
อตฺถเมนฺตมฺหิ สาสเน✎ ร่าง
atthamentamhi sāsane;
tha-ap536:22.3 #
เทวา กนฺทึสุ สํวิคฺคา✎ ร่าง
Devā kandiṁsu saṁviggā,
tha-ap536:22.4 #
มุตฺตเกสา รุทมุขา ฯ✎ ร่าง
muttakesā rudammukhā.
tha-ap536:23.1 #
นิพฺพายิสฺสติ ธมฺมกฺโข✎ ร่าง
‘Nibbāyissati dhammakkho,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.121 · พุทธชยันตี 37.1.312
tha-ap536:23.2 #
น ปสฺสิสฺสาม สุพฺพเต✎ ร่าง
na passissāma subbate;
tha-ap536:23.3 #
น สุณิสฺสาม สทฺธมฺมํ✎ ร่าง
Na suṇissāma saddhammaṁ,
tha-ap536:23.4 #
อโห โน อปฺปปุญฺญตา ฯ✎ ร่าง
aho no appapuññatā’.
tha-ap536:24.1 #
ตทายํ ปฐวี สพฺพา✎ ร่าง
Tadāyaṁ pathavī sabbā,
tha-ap536:24.2 #
อจลา สา ปุลาปุลี✎ ร่าง
acalā sā calācalā;
tha-ap536:24.3 #
สาคโร จ สโสโกว✎ ร่าง
Sāgaro ca sasokova,
tha-ap536:24.4 #
วินที กรุณํ คิรํ ฯ✎ ร่าง
vinadī karuṇaṁ giraṁ.
tha-ap536:25.1 #
จตุทฺทิสา ทุนฺทุภิโย✎ ร่าง
Catuddisā dundubhiyo,
tha-ap536:25.2 #
นาทยึสุ อมานุสา✎ ร่าง
nādayiṁsu amānusā;
tha-ap536:25.3 #
สมนฺตโต อสนิโย ปต✎ ร่าง
Samantato asaniyo,
tha-ap536:25.4 #
ึสุ ๔- จ ภยาวหา ฯ✎ ร่าง
phaliṁsu ca bhayāvahā.
tha-ap536:26.1 #
อุกฺกา ปตึสุ นภสา✎ ร่าง
Ukkā patiṁsu nabhasā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.193
tha-ap536:26.2 #
ธูมเกตุ ปทิสฺสถ✎ ร่าง
dhūmaketu ca dissati;
tha-ap536:26.3 #
สธูมา ๒- ชาลวฏฺฏา จ✎ ร่าง
Sadhūmā jālavaṭṭā ca,
tha-ap536:26.4 #
รวึสุ กรุณํ มิคา ฯ✎ ร่าง
raviṁsu karuṇaṁ migā.
tha-ap536:27.1 #
อุปฺปาเท ทารุเณ ทิสฺวา✎ ร่าง
Uppāde dāruṇe disvā,
tha-ap536:27.2 #
สาสนตฺถงฺคสูจเก✎ ร่าง
sāsanatthaṅgasūcake;
tha-ap536:27.3 #
สํวิคฺคา ภิกฺขโว สตฺต✎ ร่าง
Saṁviggā bhikkhavo satta,
tha-ap536:27.4 #
จินฺตยิมฺห มยํ ตทา ฯ✎ ร่าง
cintayimha mayaṁ tadā.
tha-ap536:28.1 #
สาสเนน วินามฺหากํ✎ ร่าง
‘Sāsanena vināmhākaṁ,
tha-ap536:28.2 #
ชีวิเตน อลํ มยํ✎ ร่าง
jīvitena alaṁ mayaṁ;
tha-ap536:28.3 #
ปวิสิตฺวา มหารญฺญํ✎ ร่าง
Pavisitvā mahāraññaṁ,
tha-ap536:28.4 #
ยุญฺชาม ชินสาสนํ ฯ✎ ร่าง
yuñjāma jinasāsanaṁ’.
tha-ap536:29.1 #
อทฺทสมฺห ตทารญฺเญ✎ ร่าง
Addasamha tadāraññe,
tha-ap536:29.2 #
อุพฺพิทฺธํ เสลปพฺพตํ✎ ร่าง
ubbiddhaṁ selamuttamaṁ;
tha-ap536:29.3 #
นิสฺเสณิยา ตมารุยฺห✎ ร่าง
Nisseṇiyā tamāruyha,
tha-ap536:29.4 #
นิสฺเสณึ ปาตยิมฺหเส ฯ✎ ร่าง
nisseṇiṁ pātayimhase.
tha-ap536:30.1 #
ตทา โอวทิ โน เถโร✎ ร่าง
Tadā ovadi no thero,
อ้างอิงPTS 2.473
tha-ap536:30.2 #
พุทฺธุปฺปาโท สุทุลฺลโภ✎ ร่าง
‘buddhuppādo sudullabho;
tha-ap536:30.3 #
สทฺธา ๕- วา ๖- ทุลฺลภา ลทฺธา✎ ร่าง
Saddhātidullabhā laddhā,
tha-ap536:30.4 #
โถกํ เสสญฺจ สาสนํ ฯ✎ ร่าง
thokaṁ sesañca sāsanaṁ.
tha-ap536:31.1 #
นิปตนฺติ ขณาตีตา✎ ร่าง
Nipatanti khaṇātītā,
tha-ap536:31.2 #
อนนฺเต ทุกฺขสาคเร✎ ร่าง
anante dukkhasāgare;
tha-ap536:31.3 #
ตสฺมา ปโยโค กตฺตพฺโพ✎ ร่าง
Tasmā payogo kattabbo,
tha-ap536:31.4 #
ยาว ๗- ติฏฺฐติ สาสนํ ฯ✎ ร่าง
yāva ṭhāti mune mataṁ’.
tha-ap536:32.1 #
อรหา อาสิ โส เถโร✎ ร่าง
Arahā āsi so thero,
tha-ap536:32.2 #
อนาคามิ ตทานุโค✎ ร่าง
anāgāmī tadānugo;
tha-ap536:32.3 #
สุสีลา อิตเร ยุตฺตา✎ ร่าง
Susīlā itare yuttā,
tha-ap536:32.4 #
เทวโลกํ อคมฺหเส ฯ✎ ร่าง
devalokaṁ agamhase.
tha-ap536:33.1 #
นิพฺพุโต ติณฺณสํสาโร✎ ร่าง
Nibbuto tiṇṇasaṁsāro,
tha-ap536:33.2 #
สุทฺธาวาเส จ เอกโก✎ ร่าง
suddhāvāse ca ekako;
tha-ap536:33.3 #
อหญฺจ ปุกฺกุสาติ จ✎ ร่าง
Ahañca pakkusāti ca,
tha-ap536:33.4 #
สภิโย พาหิโย ตถา ฯ✎ ร่าง
sabhiyo bāhiyo tathā.
tha-ap536:34.1 #
กุมารกสฺสโป เจว✎ ร่าง
Kumārakassapo ceva,
tha-ap536:34.2 #
ตตฺถ ตตฺถูปคา มยํ✎ ร่าง
tattha tatthūpagā mayaṁ;
tha-ap536:34.3 #
สํสารพนฺธนา มุตฺตา✎ ร่าง
Saṁsārabandhanā muttā,
tha-ap536:34.4 #
โคตเมนานุกมฺปิตา ฯ✎ ร่าง
gotamenānukampitā.
tha-ap536:35.1 #
มลฺเลสุ กุสินารายํ✎ ร่าง
Mallesu kusinārāyaṁ,
tha-ap536:35.2 #
ชาโต คพฺเภว เม สโต✎ ร่าง
jāto gabbheva me sato;
tha-ap536:35.3 #
มาตา มตา ๘- จิตการูฬฺหา✎ ร่าง
Mātā matā citāruḷhā,
tha-ap536:35.4 #
ตโต นิปติโต อหํ ฯ✎ ร่าง
tato nippatito ahaṁ.
tha-ap536:36.1 #
ปติโต ทพฺพปุญฺชมฺหิ✎ ร่าง
Patito dabbapuñjamhi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.194
tha-ap536:36.2 #
ตโต ทพฺโพติ วิสฺสุโต✎ ร่าง
tato dabboti vissuto;
tha-ap536:36.3 #
พฺรหฺมจาริผเลนาหํ✎ ร่าง
Brahmacārībalenāhaṁ,
tha-ap536:36.4 #
วิมุตฺโต สตฺตวสฺสิโก ฯ✎ ร่าง
vimutto sattavassiko.
tha-ap536:37.1 #
ขีโรทนผเลนาหํ✎ ร่าง
Khīrodanabalenāhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.122 · พุทธชยันตี 37.1.314
tha-ap536:37.2 #
ปญฺจงฺเคหิ อุปาคโต✎ ร่าง
pañcahaṅgehupāgato;
tha-ap536:37.3 #
ขีณาสโวปวาเทน✎ ร่าง
Khīṇāsavopavādena,
tha-ap536:37.4 #
ปาเปหิ พหุ โจทิโต ฯ✎ ร่าง
pāpehi bahucodito.
tha-ap536:38.1 #
อุโภ ปุญฺญญฺจ ปาปญฺจ✎ ร่าง
Ubho puññañca pāpañca,
tha-ap536:38.2 #
วีติวตฺโตมฺหิ ทานหํ✎ ร่าง
vītivattomhi dānihaṁ;
tha-ap536:38.3 #
ปตฺวาน ปรมํ สนฺตึ✎ ร่าง
Patvāna paramaṁ santiṁ,
tha-ap536:38.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap536:39.1 #
เสนาสนํ ปญฺญาปยึ✎ ร่าง
Senāsanaṁ paññāpayiṁ,
tha-ap536:39.2 #
หาสยิตฺวาน สุพฺพเต✎ ร่าง
hāsayitvāna subbate;
tha-ap536:39.3 #
ชิโน ตสฺมึ คุเณ ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Jino tasmiṁ guṇe tuṭṭho,
tha-ap536:39.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap536:40.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap536:40.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap536:40.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap536:41.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap536:41.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap536:41.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap536:42.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap536:42.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap536:42.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap536:43.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ทพฺพมลฺลปุตฺโต เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā dabbamallaputto thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap536:44.1 #
ทพฺพมลฺลปุตฺตตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ปญฺจมํ กุมารกสฺสปตฺ✎ ร่าง
Dabbamallaputtattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
tha-ap537:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap537:0.2 #
Kaccāyanavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน