‹ กลับ
พาหิยเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 126 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๐๖๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๖] ในกัปที่แสนแต่ภัทรกัปนี้ พระผู้มีพระภาคผู้นายกมีพระรัศมีใหญ่ เลิศกว่าไตรโลก มีพระนามชื่อว่าปทุมุตระ ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว เมื่อพระมุนี ตรัสสรรเสริญคุณของภิกษุผู้ตรัสรู้ได้เร็วพลันอยู่ เรา ได้ฟังแล้วก็ชอบใจ จึงได้ทำสักการะแด่พระผู้มีพระภาคผู้แสวงหา คุณอันใหญ่ ถวายทานแด่พระมหามุนีพร้อมด้วยพระสาวกตลอด ๗ วัน ถวายบังคมพระสัมพุทธเจ้าแล้ว ปรารถนาฐานันดรในกาล นั้น ลำดับนั้น พระสัมพุทธเจ้าได้ทรงพยากรณ์เราว่า จงดูพราหมณ์ ที่หมอบอยู่แทบเท้าของเรานี้ ผู้สมบูรณ์ด้วยโสมนัส มีผิวพรรณ เหมือนเด็กอายุ ๑๖ ปี มีร่างกายอันบุญกรรมสร้างสรรให้คล้าย ทองคำ ผุดผ่อง ผิวบาง ริมฝีปากแดง เหมือนผลตำลึงสุก มี ฟันขาวคมเรียบเสมอ มากด้วยกำลังคือคุณ มีกายและใจสูงเพราะ โสมนัส เป็นบ่อเกิดแห่งกระแสน้ำ คือคุณ มีหน้ายิ้มแย้มแจ่มใส ด้วยปีติ เขาปรารถนาตำแหน่งแห่งภิกษุผู้ตรัสรู้ได้โดยเร็วพลัน พระมหาวีรเจ้าพระนามว่าโคดมจักเสด็จอุบัติขึ้นในอนาคตกาล เขา จักเป็นธรรมทายาทของพระมหาวีรเจ้าพระองค์นั้น เป็นโอรสอัน ธรรมเนรมิต จักได้เป็นสาวกของพระศาสดา มีนามชื่อว่าพาหิยะ ก็ครั้งนั้น เราเป็นผู้ยินดี หมั่นกระทำสักการะพระมหามุนีเจ้า ตราบเท่าสิ้นชีวิต จุติแล้วได้ไปสวรรค์ ดุจไปที่อยู่ของตน ฉะนั้น เราจะเป็นเทวดาหรือมนุษย์ย่อมเป็นผู้ถึงความสุข เพราะกรรมนั้น ชักนำไป เราจึงได้ท่องเที่ยวไปเสวยราชสมบัติ เมื่อพระศาสนาของ พระกัสสปธีรเจ้าเสื่อมไปแล้ว เราได้ขึ้นสู่ภูเขาอันล้วนแล้วด้วยหิน บำเพ็ญเพียรตามคำสอนของพระชินสีห์ เป็นผู้มีศีลบริสุทธิ์ มี ปัญญา ทำกิจพระศาสนาของพระชินสีห์ เรา ๕ คนด้วยกัน จุติจาก อัตตภาพนั้นแล้วไปสู่เทวโลก เราเกิดเป็นบุรุษชื่อพาหิยะ ในภารุ กัจฉนคร อันเป็นเมืองอุดม ภายหลังได้แล่นเรือไปยังสมุทรสาคร ซึ่งมีความสำเร็จเพียงเล็กน้อย ไปได้ ๒-๓ วัน เรือก็อัปปาง ครั้งนั้น เราตกลงไปยังมหาสมุทร อันเป็นที่อยู่แห่งมังกรร้ายกาจ น่าหวาดเสียว ครั้งนั้น เราพยายามว่ายข้ามทะเลใหญ่ไปถึงท่าสุป- ปารกะ มีคนรู้จักน้อย เรานุ่งผ้าครองเข้าบ้านเพื่อบิณฑบาต ครั้งนั้น หมู่ชนเป็นผู้ยินดีกล่าวว่านี้พระอรหันต์ท่านมาที่นี่ พวกเราสักการะ พระอรหันต์ด้วยข้าว น้ำ ผ้า ที่นอนและเภสัชแล้วจักถึงความสุข ครั้งนั้น เราได้ปัจจัยอันเขาสักการะบูชา ด้วยปัจจัยเหล่านั้น เกิด ความดำริโดยไม่แยบคายขึ้นว่า เราเป็นพระอรหันต์ ทีนั้น บุรพเทวดา รู้วาระจิตของเรา จึงตักเตือนว่า ท่านหารู้ช่องทางแห่งอุบายไม่ ที่ไหนจะเป็นพระอรหันต์เล่า ครั้งนั้น เราอันเทวดานั้นตักเตือน แล้วสลดใจ จึงสอบถามเทวดานั้นว่า พระอรหันต์ผู้ประเสริฐกว่า นรชนในโลกนี้ คือใคร อยู่ที่ไหน เทวดานั้นบอกว่า พระพิชิตมารผู้มีพระปัญญามาก ประเสริฐ มีปัญญาเสมือน แผ่นดิน ประทับอยู่ที่นครสาวัตถีแคว้นโกศล พระองค์ เป็นโอรสของพระเจ้าศากยะ เป็นพระอรหันต์ไม่มีอาสวะ ทรงแสดงธรรมเพื่อบรรลุอรหัตฯ เราได้สดับคำของเทวดา นั้นแล้ว อิ่มใจเหมือนคนกำพร้าได้ขุมทรัพย์ ถึงความ อัศจรรย์ เบิกบานใจที่จะได้พบพระอรหันต์อันอุดม เห็น งาม พึงใจ มีอารมณ์ ไม่มีที่สุด ครั้งนั้น เราออกจากที่ นั้นไป ด้วยตั้งใจว่า เมื่อเราชนะกิเลสได้ ก็จะได้เห็น พระพักตร์อันปราศจากมลทิน ของพระศาสดาทุกทิพาราตรี กาล เราไปถึงแคว้นอันน่ารื่นรมย์นั้นแล้ว ได้ถาม พวกพราหมณ์ว่า พระศาสดาผู้ยังโลกให้ยินดี ประทับอยู่ ที่ไหน ครั้งนั้น พราหมณ์ทั้งหลายตอบว่า พระศาสดา อันนรชนและทวยเทพถวายวันทนาเสด็จเข้าไปสู่บุรีเพื่อทรง แสวงหาพระกระยาหารแล้ว พระองค์ก็คงเสด็จกลับมา ท่านขวนขวายที่จะเข้าเฝ้าพระมุนีเจ้า ก็จงรีบเข้าไปถวาย บังคมพระองค์ผู้เป็นเอกอัครบุคคลนั้นเถิด ลำดับนั้น เรารีบไปยังเมืองสาวัตถีบุรีอันอุดม ได้พบพระองค์ผู้ไม่ กำหนัดในอาหาร ไม่ทรงมุ่งด้วยความโลภ ทรงยังอมตธรรมให้ โชติช่วง อยู่ ณ พระนครนี้ ประหนึ่งว่าเป็นที่อยู่ของศิริ พระ- พักตร์โชติช่วงเหมือนรัศมีพระอาทิตย์ ทรงถือบาตรกำลังเสด็จโคจร บิณฑบาตอยู่ ครั้นพบพระองค์แล้ว เราจึงได้หมอบลงแล้ว กราบทูลว่า ข้าแต่พระโคดม ขอพระองค์โปรดเป็นที่พึ่งของข้า พระองค์ผู้เสียหายไปในทางที่น่าเกลียดด้วยเถิด พระมุนีผู้สูงสุด ได้ตรัสว่า เรากำลังเที่ยวบิณฑบาต เพื่อประโยชน์แก่การยังสัตว์ ให้ข้ามพ้น เวลานี้ไม่ใช่เวลาที่จะแสดงธรรมแก่ท่าน ครั้งนั้น เรา ปรารถนาได้ธรรมนัก จึงได้ทูลอ้อนวอนพระพุทธเจ้าบ่อยๆ พระองค์ ได้ตรัสพระธรรมเทศนาสุญญตบทอันลึกซึ้งแก่เรา เราได้สดับธรรม ของพระองค์แล้ว โอ เราเป็นผู้อันพระศาสดาทรงอนุเคราะห์ เราเผา กิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. พระพาหิยทารุจิริยเถระผู้ล้มลงที่กองหยากเยื่อ เพราะแม่โคภูตผีมอง ไม่เห็นตัวขวิดเอา ได้กล่าวพยากรณ์ด้วยประการดังกล่าวฉะนี้ พระเถระผู้มีปรีชามาก เป็นนักปราชญ์ ครั้นกล่าวบุรพจริตของตน แล้ว ท่านปรินิพพาน ณ พระนครสาวัตถี เมืองอุดมสมบูรณ์ สมเด็จพระฤาษีผู้สูงสุดเสด็จออกจากพระนคร ทอดพระเนตรเห็น ท่านพระพาหิยะผู้นุ่งผ้าคากรองนั้น ผู้เป็นนักปราชญ์ มีความเร่าร้อน อันลอยเสียแล้ว ล้มลงที่ภูมิภาค ดุจเสาคันธงถูกลมล้มลง ฉะนั้น หมดอายุ กิเลสแห้ง ทำกิจพระศาสนาของพระชินสีห์เสร็จแล้ว ลำดับนั้น พระศาสดาตรัสเรียกพระสาวกทั้งหลาย ผู้ยินดีในพระ- ศาสนามาสั่งว่า ท่านทั้งหลายจงช่วยกันจับร่างของเพื่อนสพรหมจารี แล้วเผาเสีย จงสร้างสถูปบูชา เขาเป็นคนมีปรีชามาก นิพพานแล้ว สาวกผู้ทำตามคำของเราผู้นี้ เลิศกว่าภิกษุทั้งหลายฝ่ายที่ตรัสรู้ได้เร็ว พลัน คาถาแม้ตั้งพัน ถ้าประกอบด้วยบทที่แสดงความฉิบหายมิใช่ ประโยชน์ไซร้ คาถาบทเดียวที่บุคคลฟังแล้วสงบระงับได้ ก็ ประเสริฐกว่า น้ำ ดิน ไฟ และ ลม ไม่ตั้งอยู่ในนิพพานใด ในนิพพานนั้น บุญกุศลส่องไปไม่ถึง พระอาทิตย์ส่องแสงไม่ถึง พระจันทร์ก็ส่องแสงไม่ถึง ความมืดก็ไม่มี อนึ่ง เมื่อใด พราหมณ์ ผู้ชื่อว่ามุนีเพราะความเป็นผู้นิ่ง รู้จริงด้วยตนเองแล้ว เมื่อนั้นเขา ย่อมพ้นจากรูป อรูป สุขและทุกข์ พระโลกนาถผู้เป็นมุนี เป็นที่ นับถือของโลกทั้งสาม ได้ภาษิตไว้ด้วยประการดังกล่าวฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระพาหิยเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการ ฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (174 ประโยค)
tha-ap538:0.3 #
Bāhiyattheraapadāna
tha-ap538:1.1 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
“Ito satasahassamhi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.198
tha-ap538:1.2 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako;
tha-ap538:1.3 #
มหปฺปโภ ติโลกคฺโค✎ ร่าง
Mahappabho tilokaggo,
tha-ap538:1.4 #
นาเมน ปทุมุตฺตโร ฯ✎ ร่าง
nāmena padumuttaro.
tha-ap538:2.1 #
ขิปฺปาภิญฺญสฺส ภิกฺขุสฺส✎ ร่าง
Khippābhiññassa bhikkhussa,
tha-ap538:2.2 #
คุณํ กิตฺตยโต มุเน✎ ร่าง
guṇaṁ kittayato mune;
tha-ap538:2.3 #
สุตฺวา อุทคฺคจิตฺโตหํ✎ ร่าง
Sutvā udaggacittohaṁ,
tha-ap538:2.4 #
การํ กตฺวา มเหสิโน ฯ✎ ร่าง
kāraṁ katvā mahesino.
tha-ap538:3.1 #
ทตฺวา สตฺตาหิกํ ทานํ✎ ร่าง
Datvā sattāhikaṁ dānaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.320
tha-ap538:3.2 #
สสิสฺสสฺส มุเน อหํ✎ ร่าง
sasissassa mune ahaṁ;
tha-ap538:3.3 #
อภิวาทิย สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Abhivādiya sambuddhaṁ,
tha-ap538:3.4 #
ตํ ฐานํ ปตฺถยึ ตทา ฯ✎ ร่าง
taṁ ṭhānaṁ patthayiṁ tadā.
tha-ap538:4.1 #
ตโต มํ พฺยากริ พุทฺโธ✎ ร่าง
Tato maṁ byākari buddho,
tha-ap538:4.2 #
เอตํ ปสฺสถ พฺราหฺมณํ✎ ร่าง
‘etaṁ passatha brāhmaṇaṁ;
tha-ap538:4.3 #
ปติตํ ปาทมูเล เม✎ ร่าง
Patitaṁ pādamūle me,
tha-ap538:4.4 #
ปินสมฺปนฺนเวกฺขณํ ๑- ฯ✎ ร่าง
cariyaṁ paccavekkhaṇaṁ.
tha-ap538:5.1 #
เหมยญฺโญปจิตงฺคํ✎ ร่าง
Hemayaññopacitaṅgaṁ,
อ้างอิงPTS 2.476 · ฉัฏฐสังคายนา 58.125
tha-ap538:5.2 #
อวทาตํ ตนุตฺตจํ✎ ร่าง
avadātatanuttacaṁ;
tha-ap538:5.3 #
ปลมฺพพิมฺพตมฺโพฏฺฐํ✎ ร่าง
Palambabimbatamboṭṭhaṁ,
tha-ap538:5.4 #
สีตติณฺหสมนฺทิชํ ฯ✎ ร่าง
setatiṇhasamaṁ dijaṁ.
tha-ap538:6.1 #
คุณกามํ พหุตรํ✎ ร่าง
Guṇathāmabahutaraṁ,
tha-ap538:6.2 #
สมุทฺธคฺคตนุรุหํ✎ ร่าง
samuggatatanūruhaṁ;
tha-ap538:6.3 #
คุโณฆายตนีภูตํ✎ ร่าง
Guṇoghāyatanībhūtaṁ,
tha-ap538:6.4 #
ปีติสมฺผุลฺลิตานนํ ฯ✎ ร่าง
pītisamphullitānanaṁ.
tha-ap538:7.1 #
เอโส ปตฺถยเต ๓- ฐานํ✎ ร่าง
Eso patthayate ṭhānaṁ,
tha-ap538:7.2 #
ขิปฺปาภิญฺญสฺส ภิกฺขุโน✎ ร่าง
khippābhiññassa bhikkhuno;
tha-ap538:7.3 #
อนาคเต มหาวีโร✎ ร่าง
Anāgate mahāvīro,
tha-ap538:7.4 #
โคตโม นาม เหสฺสติ ฯ✎ ร่าง
gotamo nāma hessati.
tha-ap538:8.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap538:8.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap538:8.3 #
พาหิโย นาม นาเมน✎ ร่าง
Bāhiyo nāma nāmena,
tha-ap538:8.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap538:9.1 #
ตทา ตุฏฺโฐ จ วุฏฺฐาย✎ ร่าง
Tadā hi tuṭṭho vuṭṭhāya,
tha-ap538:9.2 #
ยาวชีวํ มหามุนึ✎ ร่าง
yāvajīvaṁ mahāmune;
tha-ap538:9.3 #
การํ กตฺวา จุโต สคฺคํ✎ ร่าง
Kāraṁ katvā cuto saggaṁ,
tha-ap538:9.4 #
อคา สภวนํ ยถา ฯ✎ ร่าง
agaṁ sabhavanaṁ yathā.
tha-ap538:10.1 #
เทวภูโต มนุสฺโส วา✎ ร่าง
Devabhūto manusso vā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.199
tha-ap538:10.2 #
สุขิโต ตสฺส กมฺมุโน✎ ร่าง
sukhito tassa kammuno;
tha-ap538:10.3 #
วาหสา สํสริตฺวาน✎ ร่าง
Vāhasā saṁsaritvāna,
tha-ap538:10.4 #
สมฺปตฺติมนุโภสหํ ฯ✎ ร่าง
sampattimanubhomahaṁ.
tha-ap538:11.1 #
ปุโน กสฺสปธีรสฺส✎ ร่าง
Puna kassapavīrassa,
tha-ap538:11.2 #
อตฺถงฺคตมฺหิ ๑- สาสเน✎ ร่าง
atthamentamhi sāsane;
tha-ap538:11.3 #
อารุยฺห เสลสิขรํ✎ ร่าง
Āruyha selasikharaṁ,
tha-ap538:11.4 #
ยุญฺชิตฺวา ชินสาสนํ ฯ✎ ร่าง
yuñjitvā jinasāsanaṁ.
tha-ap538:12.1 #
วิสุทฺธสีโล สปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Visuddhasīlo sappañño,
tha-ap538:12.2 #
ชินสาสนการโก✎ ร่าง
jinasāsanakārako;
tha-ap538:12.3 #
ตโต จุตา ปญฺจ ชนา✎ ร่าง
Tato cutā pañca janā,
tha-ap538:12.4 #
เทวโลกํ อคมฺหเส ฯ✎ ร่าง
devalokaṁ agamhase.
tha-ap538:13.1 #
ตตฺถาหํ ๒- พาหิโย ชาโต✎ ร่าง
Tatohaṁ bāhiyo jāto,
tha-ap538:13.2 #
ภารุกจฺเฉ ปุรุตฺตเม✎ ร่าง
bhārukacche puruttame;
tha-ap538:13.3 #
ตโต นาวาย ปกฺขนฺโน✎ ร่าง
Tato nāvāya pakkhando,
tha-ap538:13.4 #
สาครํ อปฺปสิทฺธิกํ ๔- ฯ✎ ร่าง
sāgaraṁ appasiddhiyaṁ.
tha-ap538:14.1 #
ตโต นาวา อภิชฺชิตฺถ✎ ร่าง
Tato nāvā abhijjittha,
tha-ap538:14.2 #
คนฺตฺวาน กติปาหกํ✎ ร่าง
gantvāna katipāhakaṁ;
tha-ap538:14.3 #
ตทา ภึสนเก โฆเร✎ ร่าง
Tadā bhīsanake ghore,
tha-ap538:14.4 #
ปติโต มกราลเย ๕- ฯ✎ ร่าง
patito makarākare.
tha-ap538:15.1 #
ตทาหํ วายมิตฺวาน✎ ร่าง
Tadāhaṁ vāyamitvāna,
tha-ap538:15.2 #
สนฺตริตฺวา มโหทธึ✎ ร่าง
santaritvā mahodadhiṁ;
tha-ap538:15.3 #
สุปฺปารกํ ปฏฺฏนวรํ✎ ร่าง
Suppārapaṭṭanavaraṁ,
tha-ap538:15.4 #
สมฺปตฺโต มนฺทเวทิโต ๖- ฯ✎ ร่าง
sampatto mandavedhito.
tha-ap538:16.1 #
ทารุจีรํ นิวาเสตฺวา✎ ร่าง
Dārucīraṁ nivāsetvā,
tha-ap538:16.2 #
คามํ ปิณฺฑาย ปาวิสึ✎ ร่าง
gāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ;
tha-ap538:16.3 #
ตทาห โส ชโน ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Tadāha so jano tuṭṭho,
tha-ap538:16.4 #
อรหายมิธาคโต ฯ✎ ร่าง
‘arahāyamidhāgato.
tha-ap538:17.1 #
อิมํ อนฺเนน ปาเนน✎ ร่าง
Imaṁ annena pānena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.322
tha-ap538:17.2 #
วตฺเถน สยเนน จ✎ ร่าง
vatthena sayanena ca;
tha-ap538:17.3 #
เภสชฺเชน จ สกฺกตฺวา✎ ร่าง
Bhesajjena ca sakkatvā,
tha-ap538:17.4 #
เหสฺสาม สุขิตา มยํ ฯ✎ ร่าง
hessāma sukhitā mayaṁ’.
tha-ap538:18.1 #
ปจฺจยานํ ตทา ลาภี✎ ร่าง
Paccayānaṁ tadā lābhī,
tha-ap538:18.2 #
เตหิ สกฺกตปูชิโต✎ ร่าง
tehi sakkatapūjito;
tha-ap538:18.3 #
อรหาหนฺติ ๗- สงฺกปฺปํ✎ ร่าง
Arahāhanti saṅkappaṁ,
tha-ap538:18.4 #
อุปฺปาเทสึ อโยนิโส ฯ✎ ร่าง
uppādesiṁ ayoniso.
tha-ap538:19.1 #
ตโต เม จิตฺตมญฺญาย✎ ร่าง
Tato me cittamaññāya,
อ้างอิงPTS 2.477 · ฉัฏฐสังคายนา 58.126
tha-ap538:19.2 #
โจทยิ ปุพฺพเทวตา✎ ร่าง
codayī pubbadevatā;
tha-ap538:19.3 #
น ตฺวํ อุปายมคฺคญฺญู✎ ร่าง
‘Na tvaṁ upāyamaggaññū,
tha-ap538:19.4 #
กุโต หิ อรหา ภเว ฯ✎ ร่าง
kuto tvaṁ arahā bhave’.
tha-ap538:20.1 #
โจทิโต ตาย สํวิคฺโค✎ ร่าง
Codito tāya saṁviggo,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.200
tha-ap538:20.2 #
ตทาหํ ปริปุจฺฉิ ตํ✎ ร่าง
tadāhaṁ paripucchi taṁ;
tha-ap538:20.3 #
เก วา เอเต กุหึ โลเก✎ ร่าง
‘Ke vā ete kuhiṁ loke,
tha-ap538:20.4 #
อรหนฺโต นรุตฺตมา ฯ✎ ร่าง
arahanto naruttamā’.
tha-ap538:21.1 #
สาวตฺถิยํ โกสลมนฺทิเร ชิโน✎ ร่าง
‘Sāvatthiyaṁ kosalamandire jino,
tha-ap538:21.2 #
ปหูตปญฺโญ วรภูริเมธโส✎ ร่าง
Pahūtapañño varabhūrimedhaso;
tha-ap538:21.3 #
โส สกฺยปุตฺโต อรหา อนาสโว✎ ร่าง
So sakyaputto arahā anāsavo,
tha-ap538:21.4 #
เทเสติ ธมฺมํ อรหตฺตปตฺติยา ฯ✎ ร่าง
Deseti dhammaṁ arahattapattiyā’.
tha-ap538:22.1 #
ตทสฺส สุตฺวา วจนํ สุปีณิโต✎ ร่าง
Tadassa sutvā vacanaṁ supīṇito,
tha-ap538:22.2 #
นิธึว ลทฺธา กปโณ ๑- สุวิมฺหิโต✎ ร่าง
Nidhiṁva laddhā kapaṇoti vimhito;
tha-ap538:22.3 #
อุทคฺคจิตฺโต อรหตฺตมุตฺตมํ✎ ร่าง
Udaggacitto arahattamuttamaṁ,
tha-ap538:22.4 #
สุทสฺสนํ ทฏฺฐุมนนฺตโคจรํ ฯ✎ ร่าง
Sudassanaṁ daṭṭhumanantagocaraṁ.
tha-ap538:23.1 #
ตทา ตโต ๒- นิกฺขมิตฺวาน สตฺถุโน✎ ร่าง
Tadā tato nikkhamitvāna ‘satthuno,
tha-ap538:23.2 #
สทา ชินํ ปสฺสามิ วิมลานนํ✎ ร่าง
Sadā jinaṁ passāmi vimalānanaṁ’;
tha-ap538:23.3 #
อุเปจฺจ รมฺมํ วิชิตวฺหยํว ตํ✎ ร่าง
Upecca rammaṁ vijitavhayaṁ vanaṁ,
tha-ap538:23.4 #
ทิเช อปุจฺฉึ กุหึ โลกนนฺทโน ฯ✎ ร่าง
Dije apucchiṁ ‘kuhiṁ lokanandano’.
tha-ap538:24.1 #
ตโต อโวจุํ นรเทววนฺทิโต✎ ร่าง
‘Tato avocuṁ naradevavandito,
tha-ap538:24.2 #
ปุรํ ปวิฏฺโฐ อสเนสนาย โส ปจฺเจหิ✎ ร่าง
Puraṁ paviṭṭho asanesanāya so;
tha-ap538:24.3 #
ขิปฺปํ มุนิทสฺสนุสฺสุโก✎ ร่าง
Sasova khippaṁ munidassanussuko,
tha-ap538:24.4 #
อุเปจฺจ วนฺทาหิ ตมคฺคปุคฺคลํ ฯ✎ ร่าง
Upecca vandāhi tamaggapuggalaṁ’.
tha-ap538:25.1 #
ตโตหํ ตุวฏํ คนฺตฺวา✎ ร่าง
Tatohaṁ tuvaṭaṁ gantvā,
tha-ap538:25.2 #
สาวตฺถึ ปุรมุตฺตมํ✎ ร่าง
sāvatthiṁ puramuttamaṁ;
tha-ap538:25.3 #
วิจรนฺตํ ตมทฺทกฺขึ✎ ร่าง
Vicarantaṁ tamaddakkhiṁ,
tha-ap538:25.4 #
ปิณฺฑตฺถํ อปิหาคิธํ ฯ✎ ร่าง
piṇḍatthaṁ apihāgidhaṁ.
tha-ap538:26.1 #
ปตฺตปาณึ อโลลกฺขํ โชต✎ ร่าง
Pattapāṇiṁ alolakkhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.201
tha-ap538:26.2 #
ยนฺตํ ๑- อิธามตํ✎ ร่าง
pācayantaṁ pītākaraṁ;
tha-ap538:26.3 #
สิรินิลยสงฺกาสํ✎ ร่าง
Sirīnilayasaṅkāsaṁ,
tha-ap538:26.4 #
รวิทิตฺติหรานนํ ฯ✎ ร่าง
ravidittiharānanaṁ.
tha-ap538:27.1 #
ตํ สเมจฺจ นิปจฺจาหํ✎ ร่าง
Taṁ samecca nipaccāhaṁ,
tha-ap538:27.2 #
อิทํ วจนมพฺรวึ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ;
tha-ap538:27.3 #
กุปเถ วิปฺปนฏฺฐสฺส✎ ร่าง
‘Kupathe vippanaṭṭhassa,
tha-ap538:27.4 #
สรณํ โหหิ โคตม ฯ✎ ร่าง
saraṇaṁ hohi gotama’.
tha-ap538:28.1 #
ปาณสนฺตารณตฺถาย✎ ร่าง
‘Pāṇasantāraṇatthāya,
อ้างอิงPTS 2.478
tha-ap538:28.2 #
ปิณฺฑาย วิจรามหํ✎ ร่าง
piṇḍāya vicarāmahaṁ;
tha-ap538:28.3 #
น เต ธมฺมกถากาโล✎ ร่าง
Na te dhammakathākālo’,
tha-ap538:28.4 #
อิจฺจาห มุนิ สตฺตโม ฯ✎ ร่าง
iccāha munisattamo.
tha-ap538:29.1 #
ตทา ปุนปฺปุนํ พุทฺธํ✎ ร่าง
Tadā punappunaṁ buddhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.324
tha-ap538:29.2 #
อายาจึ ธมฺมลาลโส✎ ร่าง
āyāciṁ dhammalālaso;
tha-ap538:29.3 #
โส ๒- เม ธมฺมมเทเสสิ✎ ร่าง
Yo me dhammamadesesi,
tha-ap538:29.4 #
คมฺภีรํ สุญฺญตํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
gambhīraṁ suññataṁ padaṁ.
tha-ap538:30.1 #
ตสฺส ธมฺมํ สุณิตฺวาน✎ ร่าง
Tassa dhammaṁ suṇitvāna,
tha-ap538:30.2 #
ปาปุณึ อาสวกฺขยํ✎ ร่าง
pāpuṇiṁ āsavakkhayaṁ;
tha-ap538:30.3 #
ปริกฺขีณายุโก สนฺโต✎ ร่าง
Parikkhīṇāyuko santo,
tha-ap538:30.4 #
อโห สตฺถานุกมฺปโก ๓- ฯ✎ ร่าง
aho satthānukampako.
tha-ap538:31.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap538:31.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap538:31.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap538:32.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สาส✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap538:32.2 #
เน ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap538:32.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap538:33.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap538:33.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap538:33.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap538:34.1 #
เอวํ เถโร วิยากาสิ✎ ร่าง
Evaṁ thero viyākāsi,
tha-ap538:34.2 #
พาหิโย ทารุจิริโย✎ ร่าง
bāhiyo dārucīriyo;
tha-ap538:34.3 #
สงฺการกูเฏ ปติโต✎ ร่าง
Saṅkārakūṭe patito,
tha-ap538:34.4 #
ภูตาทิฏฺฐาย ๔- คาวิยา ฯ✎ ร่าง
bhūtāviṭṭhāya gāviyā.
tha-ap538:35.1 #
อตฺตโน ปุพฺพจริตํ✎ ร่าง
Attano pubbacariyaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.127
tha-ap538:35.2 #
กิตฺตยิตฺวา มหามติ✎ ร่าง
kittayitvā mahāmati;
tha-ap538:35.3 #
ปรินิพฺพายิ โส ธีโร✎ ร่าง
Parinibbāyi so thero,
tha-ap538:35.4 #
สาวตฺถิยํ ปุรุตฺตเม ฯ✎ ร่าง
sāvatthiyaṁ puruttame.
tha-ap538:36.1 #
นครา นิกฺขมนฺโต ตํ✎ ร่าง
Nagarā nikkhamanto taṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.202
tha-ap538:36.2 #
ทสฺวาน อิสิ สตฺตโม✎ ร่าง
disvāna isisattamo;
tha-ap538:36.3 #
ทารุจีรธรํ ธีรํ✎ ร่าง
Dārucīradharaṁ dhīraṁ,
tha-ap538:36.4 #
พาหิยํ ๑- พาหิตาตปํ ๒- ฯ✎ ร่าง
bāhiyaṁ bāhitāgamaṁ.
tha-ap538:37.1 #
ภูมิยํ ปติตํ ทณฺฑํ✎ ร่าง
Bhūmiyaṁ patitaṁ dantaṁ,
tha-ap538:37.2 #
อินฺทเกตุว ปาติตํ✎ ร่าง
indaketūva pātitaṁ;
tha-ap538:37.3 #
คตายุํ ๓- สุกฺขกิเลสํ✎ ร่าง
Gatāyuṁ sukkhakilesaṁ,
tha-ap538:37.4 #
ชินสาสนการกํ ฯ✎ ร่าง
jinasāsanakārakaṁ.
tha-ap538:38.1 #
ตโต อามนฺตยิ สตฺถา✎ ร่าง
Tato āmantayī satthā,
tha-ap538:38.2 #
สาวเก สาสเน รเต✎ ร่าง
sāvake sāsane rate;
tha-ap538:38.3 #
คณฺหถ หุตฺวา ๔- ฌาเปถ✎ ร่าง
‘Gaṇhatha netvā jhāpetha,
tha-ap538:38.4 #
ตนุํ สพฺรหฺมจาริโน ฯ✎ ร่าง
tanuṁ sabrahmacārino.
tha-ap538:39.1 #
ถูปํ กโรถ ปูเชถ✎ ร่าง
Thūpaṁ karotha pūjetha,
tha-ap538:39.2 #
นิพฺพุโต โส มหามติ✎ ร่าง
nibbuto so mahāmati;
tha-ap538:39.3 #
ขิปฺปาภิญฺญานเมสคฺโค✎ ร่าง
Khippābhiññānamesaggo,
tha-ap538:39.4 #
สาวโก เม วโจกโร ฯ✎ ร่าง
sāvako me vacokaro.
tha-ap538:40.1 #
สหสฺสมปิ เจ คาถา✎ ร่าง
Sahassamapi ce gāthā,
tha-ap538:40.2 #
อนตฺถปทสญฺหิตา✎ ร่าง
anatthapadasañhitā;
tha-ap538:40.3 #
เอกํ คาถาปทํ เสยฺโย✎ ร่าง
Ekaṁ gāthāpadaṁ seyyo,
tha-ap538:40.4 #
ยํ สุตฺวา อุปสมฺมติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ sutvā upasammati.
tha-ap538:41.1 #
ยตฺถ อาโป จ ปฐวี✎ ร่าง
Yattha āpo ca pathavī,
tha-ap538:41.2 #
เตโช วาโย น คาธติ✎ ร่าง
tejo vāyo na gādhati;
tha-ap538:41.3 #
น ตตฺถ สุกฺกา โชตนฺติ✎ ร่าง
Na tattha sukkā jotanti,
tha-ap538:41.4 #
อาทิจฺโจ นปฺปกาสติ ฯ✎ ร่าง
ādicco na pakāsati.
tha-ap538:42.1 #
น ตตฺถ จนฺทิมา ภาติ✎ ร่าง
Na tattha candimā bhāti,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.326
tha-ap538:42.2 #
ตโม ตตฺถ น วิชฺชติ✎ ร่าง
tamo tattha na vijjati;
tha-ap538:42.3 #
ยทา จ อตฺตนาเวทิ✎ ร่าง
Yadā ca attanā vedi,
tha-ap538:42.4 #
มุนิ โมเนน พฺราหฺมโณ ฯ✎ ร่าง
munimonena brāhmaṇo.
tha-ap538:43.1 #
อถ รูปา อรูปา จ✎ ร่าง
Atha rūpā arūpā ca,
tha-ap538:43.2 #
สุขทุกฺขา วิมุจฺจติ✎ ร่าง
sukhadukkhā vimuccati’;
tha-ap538:43.3 #
อิจฺเจวํ อภณิ นาโถ✎ ร่าง
Iccevaṁ abhaṇī nātho,
tha-ap538:43.4 #
ติโลกสรโณ มุนีติ ฯ✎ ร่าง
tilokasaraṇo muni”.
tha-ap538:44.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา พาหิโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bāhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap538:45.1 #
พาหิยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. พาหิกํ ฯ ๒ ม. ยุ. พาหิตาคมํ ฯ ๓ ยุ. คตายุสงฺคตเกฺลสํ ฯ ๔ ม. เนตฺวา ฯ สตฺตมํ มหาโกฏฺฐิกตฺ✎ ร่าง
Bāhiyattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
tha-ap539:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap539:0.2 #
Kaccāyanavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน