‹ กลับ
มหาโกฏฐิตเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 127 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๑๕๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๗] ในกัปนับจากภัทรกัปนี้ไปแสนหนึ่ง พระพิชิตมารพระนามว่า ปทุมุตระ ผู้รู้แจ้งโลกทั้งปวง เป็นมุนีจักษุ ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว พระองค์ตรัสสอน ทรงแสดงให้สัตว์รู้ชัดได้ ทรงยังสรรพสัตว์ให้ ข้ามวัฏสงสาร ทรงฉลาดในเทศนา เป็นผู้เบิกบาน ทรงช่วยให้ ประชุมชนข้ามพ้นไปเสียเป็นอันมาก พระองค์เป็นผู้อนุเคราะห์ ประกอบด้วยพระกรุณา แสวงหาประโยชน์ให้สรรพสัตว์ ยัง เดียรถีย์ที่มาเฝ้าให้ดำรงอยู่ในเบญจศีลได้ทุกคน เมื่อเป็นเช่นนี้ พระศาสนา จึงไม่มีความอากูล ว่างสูญจากเดียรถีย์ วิจิตรด้วย พระอรหันต์ผู้คงที่ มีความชำนิชำนาญ พระมหามุนีพระองค์นั้น สูงประมาณ ๕๘ ศอก พระฉวีวรรณงามคล้ายทองคำอันล้ำค่า มี พระลักษณะอันประเสริฐ ๓๒ ประการ ครั้งนั้น อายุของสัตว์แสนปี พระชินสีห์พระองค์นั้น เมื่อดำรงพระชนม์อยู่โดยกาลประมาณ เท่านั้น ได้ทรงยังประชุมชนเป็นอันมากให้ข้ามพ้นวัฏสงสารไปได้ ครั้งนั้น เราเป็นพราหมณ์ผู้เรียนจบไตรเพท ชาวพระนครหงสวดี ได้เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้เลิศกว่าโลกทั้งปวง แล้วสดับพระธรรม- เทศนา ครั้งนั้น พระธีรเจ้าพระองค์นั้น ทรงตั้งสาวกผู้แตกฉานใน ปฏิสัมภิทา ฉลาดในอรรถ ธรรม นิรุตติ และปฏิภาณ ในตำแหน่ง เอตทัคคะ เราได้ฟังดังนั้นแล้วก็ชอบใจ จึงได้นิมนต์พระชินวรเจ้า พร้อมด้วยพระสาวกให้เสวยและฉันถึง ๗ วัน ในกาลนั้น เรายัง พระพุทธเจ้าผู้เปรียบด้วยสาคร พร้อมทั้งพระสาวก ให้ครองผ้าแล้ว หมอบลงแทบเท้าบาทมูล ปรารถนาฐานันดรนั้น ลำดับนั้น พระ- พุทธเจ้าผู้เลิศกว่าโลกได้ตรัสว่า จงดูพราหมณ์ผู้สูงสุดที่หมอบอยู่ แทบเท้าผู้นี้ มีรัศมีเหมือนกลีบดอกบัว พราหมณ์นี้ปรารถนา ตำแหน่งแห่งภิกษุผู้แตกฉาน ซึ่งเป็นตำแหน่งประเสริฐสุด เพราะ การบริจาคทานด้วยศรัทธานั้น และเพราะการสดับพระธรรมเทศนา พราหมณ์นี้จักเป็นผู้ถึงสุขในทุกภพ เที่ยวไปในภพน้อยภพใหญ่ จักได้สมมโนรถเช่นนี้ ในกัปนับแต่นี้ขึ้นไปแสนหนึ่ง พระศาสดามี พระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จ อุบัติขึ้นในโลก พราหมณ์นี้จักเป็นธรรมทายาทของพระศาสดา พระองค์นั้น จักเป็นโอรสอันธรรมเนรมิต เป็นสาวกของพระศาสดา มีนามชื่อว่า โกฏฐิตะ เราได้ฟังพระพุทธพยากรณ์นั้นแล้ว เป็นผู้ เบิกบาน มีจิตประกอบด้วยเมตตา บำรุงพระชินสีห์เจ้าตราบเท่า สิ้นชีวิตในครั้งนั้น เพราะเราเป็นผู้ประกอบด้วยปัญญา เพราะผล กรรมนั้นและเพราะการตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไป สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ เราได้เสวยราชสมบัติ ในเทวโลก ๓๐๐ ครั้ง ได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๕๐๐ ครั้ง และได้เป็นพระเจ้าประเทศราช อันไพบูลย์โดยคณนานับมิได้ เพราะกรรมนั้นนำไป เราจึงเป็นผู้ถึง ความสุขในทุกภพ เราท่องเที่ยวไปแต่ในสองภพ คือในเทวดาและ มนุษย์ คติอื่นเราไม่รู้จัก นี้เป็นผลแห่งกรรมที่สั่งสมไว้ดี เราเกิดแต่ ในสองสกุล คือสกุลกษัตริย์ และสกุลพราหมณ์ หาเกิดในสกุล อันต่ำทรามไม่นี้ เป็นผลแห่งกรรมที่สั่งสมไว้ดี เมื่อถึงภพสุดท้าย เราเป็นบุตรของพราหมณ์ เกิดในสกุลที่มีทรัพย์สมบัติมาก ใน พระนครสาวัตถี มารดาของเราชื่อจันทวดี บิดาชื่ออัสสลายนะ ใน คราวที่พระพุทธเจ้าทรงแนะนำบิดาเรา เพื่อความบริสุทธิ์ทุกอย่าง เราเลื่อมใสในพระสุคตเจ้า ได้ออกบวชเป็นบรรพชิต พระโมค- คัลลานะ เป็นอาจารย์ พระสารีบุตรเป็นอุปัชฌาย์ เราตัดทิฏฐิ พร้อมด้วยมูลรากเสียได้ในเมื่อกำลังปลงผม และเมื่อกำลังนุ่งผ้ากา- สาวะ ก็ได้บรรลุอรหัต เรามีปรีชาแตกฉานในอรรถ ธรรม นิรุตติ และปฏิภาณ ฉะนั้น พระผู้มีพระภาคผู้เลิศกว่าโลก จึงทรงตั้งเราไว้ ในตำแหน่งเอตทัคคะ เราอันท่านพระอุปติสสะไต่ถามในปฏิสัมภิทา ก็แก้ได้ไม่ขัดข้อง ฉะนั้น เราจึงเป็นผู้เลิศในพระพุทธศาสนา เรา เผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระมหาโกฏฐิตเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (122 ประโยค)
tha-ap539:0.3 #
7 Mahākoṭṭhikattheraapadāna
tha-ap539:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.479 · สยามรัฐ 33.203
tha-ap539:1.2 #
สพฺพโลกวิทู มุนิ✎ ร่าง
sabbalokavidū muni;
tha-ap539:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap539:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji cakkhumā.
tha-ap539:2.1 #
โอวาทโก วิญฺญาปโก✎ ร่าง
Ovādako viññāpako,
tha-ap539:2.2 #
ตารโก สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
tārako sabbapāṇinaṁ;
tha-ap539:2.3 #
เทสนากุสโล พุทฺโธ✎ ร่าง
Desanākusalo buddho,
tha-ap539:2.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap539:3.1 #
อนุกมฺปโก การุณิโก✎ ร่าง
Anukampako kāruṇiko,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.128
tha-ap539:3.2 #
หิเตสี สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
hitesī sabbapāṇinaṁ;
tha-ap539:3.3 #
สมฺปตฺเต ติตฺถิเย สพฺเพ✎ ร่าง
Sampatte titthiye sabbe,
tha-ap539:3.4 #
ปญฺจสีเล ปติฏฺฐหิ ๑- ฯ✎ ร่าง
pañcasīle patiṭṭhapi.
tha-ap539:4.1 #
เอวํ นิรากุลํ อาสิ✎ ร่าง
Evaṁ nirākulaṁ āsi,
tha-ap539:4.2 #
สุญฺญตํ ติตฺถิเยหิ จ✎ ร่าง
suññataṁ titthiyehi ca;
tha-ap539:4.3 #
วิจิตฺตํ อรหนฺเตหิ✎ ร่าง
Vicittaṁ arahantehi,
tha-ap539:4.4 #
วสีภูเตหิ ตาทิภิ ฯ✎ ร่าง
vasībhūtehi tādibhi.
tha-ap539:5.1 #
รตนานฏฺฐปญฺญาสํ✎ ร่าง
Ratanānaṭṭhapaññāsaṁ,
tha-ap539:5.2 #
อุคฺคโต โส มหามุนิ✎ ร่าง
uggato so mahāmuni;
tha-ap539:5.3 #
กญฺจนคฺฆิยสงฺกาโส✎ ร่าง
Kañcanagghiyasaṅkāso,
tha-ap539:5.4 #
พตฺตึสวรลกฺขโณ ฯ✎ ร่าง
bāttiṁsavaralakkhaṇo.
tha-ap539:6.1 #
วสฺสสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vassasatasahassāni,
tha-ap539:6.2 #
อายุ วิชฺชติ ตาวเท✎ ร่าง
āyu vijjati tāvade;
tha-ap539:6.3 #
ตาวตา ติฏฺฐมาโน โส✎ ร่าง
Tāvatā tiṭṭhamāno so,
tha-ap539:6.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap539:7.1 #
ตทาหํ หํสวติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
tha-ap539:7.2 #
พฺราหฺมโณ เวทปารคู✎ ร่าง
brāhmaṇo vedapāragū;
tha-ap539:7.3 #
อุเปตฺวา ๒- สพฺพโลกคฺคํ✎ ร่าง
Upecca sabbalokaggaṁ,
tha-ap539:7.4 #
อสฺโสสึ ธมฺมเทสนํ ฯ✎ ร่าง
assosiṁ dhammadesanaṁ.
tha-ap539:8.1 #
ตทา โส สาวกํ ธีโร✎ ร่าง
Tadā so sāvakaṁ vīro,
tha-ap539:8.2 #
ปภินฺนปฏิสมฺภิทํ✎ ร่าง
pabhinnamatigocaraṁ;
tha-ap539:8.3 #
อตฺเถ ธมฺเม นิรุตฺเต จ✎ ร่าง
Atthe dhamme nirutte ca,
tha-ap539:8.4 #
ปฏิภาเณ จ โกวิทํ ฯ✎ ร่าง
paṭibhāne ca kovidaṁ.
tha-ap539:9.1 #
ฐเปสิ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Ṭhapesi etadaggamhi,
tha-ap539:9.2 #
ตํ สุตฺวา มุทิโต อหํ✎ ร่าง
taṁ sutvā mudito ahaṁ;
tha-ap539:9.3 #
สสาวกํ ชินวรํ✎ ร่าง
Sasāvakaṁ jinavaraṁ,
tha-ap539:9.4 #
สตฺตาหํ โภชยึ ตทา ฯ✎ ร่าง
sattāhaṁ bhojayiṁ tadā.
tha-ap539:10.1 #
ทุสฺเสหิ ฉาทยิตฺวาน✎ ร่าง
Dussehacchādayitvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.204
tha-ap539:10.2 #
สสิสฺสํ พุทฺธสาครํ✎ ร่าง
sasissaṁ buddhisāgaraṁ;
tha-ap539:10.3 #
นิปจฺจ ปาทมูลมฺหิ✎ ร่าง
Nipacca pādamūlamhi,
tha-ap539:10.4 #
ตณฺฐานํ ปตฺถยึ อหํ ฯ✎ ร่าง
taṁ ṭhānaṁ patthayiṁ ahaṁ.
tha-ap539:11.1 #
ตโต อโวจ โลกคฺโค✎ ร่าง
Tato avoca lokaggo,
tha-ap539:11.2 #
ปสฺสเถตํ ทิชุตฺตมํ✎ ร่าง
‘passathetaṁ dijuttamaṁ;
tha-ap539:11.3 #
วินตํ ปาทมูลมฺหิ✎ ร่าง
Vinataṁ pādamūle me,
tha-ap539:11.4 #
กมโลทรสปฺปภํ ฯ✎ ร่าง
kamalodarasappabhaṁ.
tha-ap539:12.1 #
เสฏฺฐํ ๓- พุทฺธสฺส ภิกฺขุสฺส✎ ร่าง
Buddhaseṭṭhassa bhikkhussa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.328
tha-ap539:12.2 #
ฐานํ ปตฺถยเต อยํ✎ ร่าง
Ṭhānaṁ patthayate ayaṁ;
tha-ap539:12.3 #
ตาย สทฺธาย จาเคน✎ ร่าง
Tāya saddhāya cāgena,
tha-ap539:12.4 #
สทฺธมฺมสฺสวเนน ๔- จ ฯ✎ ร่าง
Saddhammassavanena ca.
tha-ap539:13.1 #
สพฺพตฺถ สุขิโต หุตฺวา✎ ร่าง
Sabbattha sukhito hutvā,
tha-ap539:13.2 #
สํสริตฺวา ภวาภเว✎ ร่าง
saṁsaritvā bhavābhave;
tha-ap539:13.3 #
อนาคตมฺหิ อทฺธาเน✎ ร่าง
Anāgatamhi addhāne,
tha-ap539:13.4 #
ลจฺฉเสตํ มโนรถํ ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ manorathaṁ.
tha-ap539:14.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap539:14.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap539:14.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap539:14.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap539:15.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
อ้างอิงPTS 2.480
tha-ap539:15.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap539:15.3 #
โกฏฺฐิโก นาม นาเมน✎ ร่าง
Koṭṭhiko nāma nāmena,
tha-ap539:15.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap539:16.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิโต หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā mudito hutvā,
tha-ap539:16.2 #
ยาวชีวํ ตทา ชินํ✎ ร่าง
yāvajīvaṁ tadā jinaṁ;
tha-ap539:16.3 #
เมตฺตจิตฺโต ปริจรึ ย✎ ร่าง
Mettacitto paricariṁ,
tha-ap539:16.4 #
โต ๕- ปญฺญาสมาหิโต✎ ร่าง
sato paññāsamāhito.
tha-ap539:17.1 #
เตน กมฺมวิปาเกน✎ ร่าง
Tena kammavipākena,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.129
tha-ap539:17.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap539:17.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap539:17.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap539:18.1 #
สตานํ ตีณิกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Satānaṁ tīṇikkhattuñca,
tha-ap539:18.2 #
เทวรชฺชมการยึ✎ ร่าง
devarajjamakārayiṁ;
tha-ap539:18.3 #
สตานํ ปญฺจกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Satānaṁ pañcakkhattuñca,
tha-ap539:18.4 #
จกฺกวตฺติ อโหสหํ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī ahosahaṁ.
tha-ap539:19.1 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
tha-ap539:19.2 #
คณนาโต อสงฺขยํ✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ;
tha-ap539:19.3 #
สพฺพตฺถ สุขิโต อาสึ✎ ร่าง
Sabbattha sukhito āsiṁ,
tha-ap539:19.4 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā.
tha-ap539:20.1 #
ทุเว ภเว สํสรามิ✎ ร่าง
Duve bhave saṁsarāmi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.205
tha-ap539:20.2 #
เทวตฺเต อถ มานุเส✎ ร่าง
devatte atha mānuse;
tha-ap539:20.3 #
อญฺญํ คตึ น ชานามิ✎ ร่าง
Aññaṁ gatiṁ na gacchāmi,
tha-ap539:20.4 #
สุจิณฺณสฺส อิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
suciṇṇassa idaṁ phalaṁ.
tha-ap539:21.1 #
ทุเว กุเล ปชายามิ✎ ร่าง
Duve kule pajāyāmi,
tha-ap539:21.2 #
ขตฺติเย วาปิ พฺราหฺมเณ✎ ร่าง
khattiye atha brāhmaṇe;
tha-ap539:21.3 #
นีเจ กุเล น ชายามิ✎ ร่าง
Nīce kule na jāyāmi,
tha-ap539:21.4 #
สุจิณฺณสฺส อิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
suciṇṇassa idaṁ phalaṁ.
tha-ap539:22.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap539:22.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ อโหสหํ✎ ร่าง
brahmabandhu ahosahaṁ;
tha-ap539:22.3 #
สาวตฺถิยํ วิปฺปกุเล✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ vippakule,
tha-ap539:22.4 #
ปจฺฉา ชาโต มหทฺธเน ๒- ฯ✎ ร่าง
paccājāto mahaddhane.
tha-ap539:23.1 #
มาตา จนฺทวตี นาม✎ ร่าง
Mātā candavatī nāma,
tha-ap539:23.2 #
ปิตา เม อสฺสลายโน✎ ร่าง
pitā me assalāyano;
tha-ap539:23.3 #
ยทา เม ปิตรํ พุทฺโธ✎ ร่าง
Yadā me pitaraṁ buddho,
tha-ap539:23.4 #
วินยิ สพฺพสุทฺธิยา ๓- ฯ✎ ร่าง
vinayī sabbasuddhiyā.
tha-ap539:24.1 #
ตทา ปสนฺโน สุคเต✎ ร่าง
Tadā pasanno sugate,
tha-ap539:24.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap539:24.3 #
โมคฺคลฺลาโน อาจริโย✎ ร่าง
Moggallāno ācariyo,
tha-ap539:24.4 #
อุปชฺฌา สาริสมฺภโว ฯ✎ ร่าง
upajjhā sārisambhavo.
tha-ap539:25.1 #
เกเสสุ ฉิชฺชมาเนสุ✎ ร่าง
Kesesu chijjamānesu,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.330
tha-ap539:25.2 #
ทิฏฺฐิ ฉินฺนา สมูลิกา✎ ร่าง
diṭṭhi chinnā samūlikā;
tha-ap539:25.3 #
นิวาเสนฺโต จ กาสาวํ✎ ร่าง
Nivāsento ca kāsāvaṁ,
tha-ap539:25.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
tha-ap539:26.1 #
อตฺถธมฺมนิรุตฺตีสุ✎ ร่าง
Atthadhammaniruttīsu,
tha-ap539:26.2 #
ปฏิภาเณ จ เม มติ✎ ร่าง
paṭibhāne ca me mati;
tha-ap539:26.3 #
ปภินฺนา เตน โลกคฺโค✎ ร่าง
Pabhinnā tena lokaggo,
tha-ap539:26.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap539:27.1 #
อสนฺทิฏฺฐํ วิยากาสึ✎ ร่าง
Asandiṭṭhaṁ viyākāsiṁ,
tha-ap539:27.2 #
อุปติสฺเสน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
upatissena pucchito;
tha-ap539:27.3 #
ปฏิสมฺภิทาสุ เตนาหํ✎ ร่าง
Paṭisambhidāsu tenāhaṁ,
tha-ap539:27.4 #
อคฺโค สมฺพุทฺธสาสเน ฯ✎ ร่าง
aggo sambuddhasāsane.
tha-ap539:28.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap539:28.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap539:28.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap539:29.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap539:29.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap539:29.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap539:30.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.206
tha-ap539:30.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap539:30.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap539:31.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา มหาโกฏฺฐิโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mahākoṭṭhiko thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap539:32.1 #
มหาโกฏฺฐิกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ อฏฺฐมํ อุรุเวลกสฺสปตฺ✎ ร่าง
Mahākoṭṭhikattherassāpadānaṁ sattamaṁ.
tha-ap540:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap540:0.2 #
Kaccāyanavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน