‹ กลับ
อุรุเวลกัสสปเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 128 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๒๑๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๘] ในกัปที่แสนแต่กัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่าปทุมุตระ ผู้รู้แจ้ง โลกทั้งปวง เป็นนักปราชญ์มีจักษุ ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว พระองค์ เป็นผู้ตรัสสอน ทรงแสดงให้สัตว์รู้ชัดได้ ยังสรรพสัตว์ให้ข้ามพ้น วัฏสงสาร ฉลาดในเทศนา เป็นผู้เบิกบาน ทรงช่วยประชุมชนให้ ข้ามพ้นไปเสียเป็นอันมาก พระองค์เป็นผู้อนุเคราะห์ประกอบด้วย พระกรุณา แสวงหาประโยชน์ให้สรรพสัตว์ ยังเดียรถีย์ที่มาเฝ้า ให้ดำรงอยู่ในเบญจศีลทุกคน เมื่อเป็นเช่นนี้ พระศาสนาจึงไม่มี ความอากูล ว่างสูญจากเดียรถีย์ วิจิตรด้วยพระอรหันต์ผู้คงที่ มีความชำนิชำนาญ พระมหามุนีพระองค์นั้น สูงประมาณ ๕๘ ศอก มีพระฉวีวรรณงามคล้ายทองคำอันล้ำค่า มีพระลักษณะอันประเสริฐ ๓๒ ประการ ครั้งนั้น อายุของสัตว์แสนปี พระชินสีห์พระองค์ นั้น เมื่อดำรงพระชนม์อยู่โดยกาลประมาณเท่านั้น ได้ทรงยัง ประชุมชนเป็นอันมากให้ข้ามพ้นวัฏสงสารไปได้ ครั้งนั้นเราเป็น พราหมณ์ชาวเมืองหงสวดี อันชนสมมติว่าเป็นคนประเสริฐ ได้ เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้ส่องโลก แล้วสดับพระธรรมเทศนา ครั้งนั้น เราได้ฟังพระผู้มีพระภาคทรงตั้งสาวกของพระองค์ ในตำแหน่งเอต- ทัคคะ ในที่ประชุมใหญ่ ก็ชอบใจจึงนิมนต์พระมหาชินเจ้ากับบริวาร เป็นอันมาก แล้วได้ถวายทานพร้อมกันกับพราหมณ์อีก ๑,๐๐๐ คน ครั้นแล้วเราได้ถวายบังคมพระผู้มีพระภาคผู้นายก ยืนอยู่ ณ ที่ควร ส่วนข้างหนึ่ง เป็นผู้ร่าเริง ได้กราบทูลว่า ข้าแต่พระมหาวีรเจ้า ด้วยความเชื่อในพระองค์และด้วยอธิการคุณ ขอให้ข้าพระองค์ผู้เกิด ในภพนั้นๆ มีบริษัทมากเถิด ครั้งนั้น พระศาสดาผู้มีพระสุรเสียง เหมือนคชสารคำรน มีพระสำเนียงเหมือนนกการเวก ได้ตรัสกะ บริษัทว่า จงดูพราหมณ์ผู้นี้ ผู้มีวรรณเหมือนทองคำ แขนใหญ่ ปาก และตาเหมือนดอกบัว มีกายและใจสูงเพราะปีติ ร่าเริง มีความเชื่อ ในคุณของเรา เขาปรารถนาตำแหน่งแห่งภิกษุผู้มีเสียงเหมือนราชสีห์ ในอนาคตกาล เขาจักได้ตำแหน่งนี้สมดังมโนรถปรารถนา ในกัป นับแต่นี้ขึ้นไปหนึ่งแสน พระศาสดามีพระนามชื่อว่าโคดม ซึ่ง สมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก พราหมณ์ นี้จักเป็นธรรมทายาทของพระศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรม เนรมิต จักเป็นสาวกของพระศาสดา มีนามชื่อว่ากัสสป พระอัคร นายกของโลก พระนามว่าผุสสะ ผู้เป็นพระศาสดาอย่างยอดเยี่ยม หาตัวเปรียบมิได้ ไม่มีใครจะเสมอเหมือน ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ในกัปที่ ๙๒ แต่ภัทรกัปนี้ พระศาสดาพระนามว่าผุสสะพระองค์ นั้นแล ทรงกำจัดความมืดทั้งปวง สางรกชัฏใหญ่ ทรงยังฝนคือ อมตธรรมให้ตกลง ให้มนุษย์และทวยเทพอิ่มหนำ ครั้งนั้น เรา สามคนพี่น้องเป็นราชมหาอำมาตย์ในพระนครพาราณสี ล้วนแต่ เป็นที่ไว้วางพระทัยของพระมหากษัตริย์ รูปร่างองอาจแกล้วกล้า สมบูรณ์ด้วยกำลังไม่พ่ายแพ้ใครเลยในสงคราม ครั้งนั้นพระเจ้า แผ่นดินผู้มีเมืองชายแดนก่อการกำเริบ ได้ตรัสสั่งเราว่า ท่าน ทั้งหลายจงไปชนบทชายแดน พวกท่านจงยังกำลังของแผ่นดินให้ เรียบร้อย ทำแว่นแคว้นของเราให้เกษม แล้วกลับมาเถิด ลำดับ นั้นเราได้กราบทูลว่า ถ้าพระองค์จะพึงพระราชทานพระนายกเจ้า เพื่อให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอุปัฏฐากไซร้ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็จัก ทำกิจของพระองค์ให้สำเร็จ ลำดับนั้น เราผู้ได้รับพระราชทานพร สมเด็จพระภูมิบาลส่งไปทำชนบทชายแดน ให้วางอาวุธแล้วกลับ มายังพระนครนั้น เราทูลขอการอุปัฏฐากพระศาสดาแด่พระราชา ได้พระศาสดาผู้เป็นนายกของโลกผู้ประเสริฐกว่ามุนีแล้ว ได้บูชา พระองค์ตราบเท่าสิ้นชีวิต เราทั้งหลายเป็นผู้มีศีลประกอบด้วย กรุณา มีใจประกอบด้วยภาวนา ได้ถวายผ้ามีค่ามาก ภัตมีรสอันประณีต เสนาสนะอันน่ารื่นรมย์ และเภสัชที่เป็นประโยชน์ที่ตนให้เกิดขึ้น โดยชอบธรรมแก่พระมุนีพร้อมทั้งพระสงฆ์ อุปัฏฐากพระองค์ด้วย จิตเมตตาตลอดกาล ครั้นพระศาสดาผู้เลิศพระองค์นั้นเสด็จนิพพาน แล้ว เราได้ทำการบูชาตามกำลัง เราทุกคนจุติจากอัตภาพนั้น แล้ว ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ เสวยมหันตสุขในดาวดึงส์นั้น นี้เป็นผลแห่งพุทธบูชา เมื่อเรากำลังท่องเที่ยวอยู่ในภพเป็นเหมือน นายช่างดอกไม้ ได้ดอกไม้แล้วแสดงชนิดแห่งดอกไม้แปลกๆ มากมาย ฉะนั้น ได้เกิดเป็นพระเจ้าวิเทหราช เพราะถ้อย คำของคุณอเจลก เราจึงมีอัธยาศัยอันมิจฉาทิฏฐิกำจัดแล้วขึ้นสู่ทาง นรก ไม่เอื้อเฟื้อโอวาทของธิดาเราผู้ชื่อว่ารุจา เมื่อถูกพรหมนารทะ สั่งสอนเสียมากมาย จึงละความเห็นที่ชั่วช้าเสียได้ บำเพ็ญกุศล กรรมบถ ๑๐ ให้บริบูรณ์โดยพิเศษ ละทิ้งร่างกายแล้วได้ไปสวรรค์ เหมือนไปที่อยู่ของตัว ฉะนั้น เมื่อถึงภพสุดท้ายเราเป็นบุตรของ พราหมณ์ เกิดในสกุลที่สมบูรณ์ในพระนครพาราณสี เรากลัวต่อ ความตาย ความเจ็บไข้และความแก่ชราจึงเข้าป่าใหญ่ แสวงหาหน ทางนิพพาน ได้บวชในสำนักของชฎิล ครั้งนั้น น้องชายทั้งสอง ของเรา ก็ได้บวชพร้อมกับเรา เราได้สร้างอาศรมอาศัยอยู่ที่ตำบล อุรุเวลา เรามีนามตามโคตรว่ากัสสป แต่เพราะอาศัยอยู่ที่ตำบลอุรุ เวลา เราจึงมีนามบัญญัติว่า อุรุเวลกัสสป เพราะน้องชายของเรา อาศัยอยู่ที่ชายแม่น้ำ เขาจึงได้นามว่านทีกัสสป เพราะน้องชาย ของเรา อีกคนหนึ่ง อาศัยอยู่ที่ตำบลคยา เขาจึงถูกประกาศนามว่า คยากัสสป น้องชายคนเล็กมีศิษย์ ๒๐๐ คน น้องชายกลางมี ๓๐๐ คน เรามี ๕๐๐ ถ้วน ศิษย์ทุกคนล้วนแต่ประพฤติตามเรา ครั้งนั้น พระพุทธเจ้าผู้เลิศในโลกเป็นสารถีฝึกนรชนได้เสด็จมาหาเรา ทรงทำ ปาฏิหาริย์ต่างๆ แก่เราแล้วทรงแนะนำ เรากับบริวารพันหนึ่งได้ อุปสมบทด้วยเอหิภิกขุ ได้บรรลุอรหัตพร้อมกับภิกษุเหล่านั้นทุก องค์ ภิกษุเหล่านั้นและภิกษุพวกอื่นเป็นอันมาก แวดล้อมเราเป็น ยศบริวาร และเราก็สามารถที่จะสั่งสอนได้ เพราะฉะนั้นพระผู้มี พระภาคผู้สูงสุด จึงทรงตั้งเราไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะความเป็นผู้มี บริษัทมาก โอ สักการะที่ได้ทำไว้ในพระพุทธเจ้าได้ก่อให้เกิดสิ่งที่ มีผลต่อเราแล้ว เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระอุรุเวลกัสสปเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (182 ประโยค)
tha-ap540:0.3 #
8 Uruveḷakassapattheraapadāna
tha-ap540:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.481 · ฉัฏฐสังคายนา 58.130
tha-ap540:1.2 #
สพฺพโลกวิทู มุนิ✎ ร่าง
sabbalokavidū muni;
tha-ap540:1.3 #
อิโต สตสหสสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap540:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji cakkhumā.
tha-ap540:2.1 #
โอวาทโก วิญฺญาปโก✎ ร่าง
Ovādako viññāpako,
tha-ap540:2.2 #
ตารโก สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
tārako sabbapāṇinaṁ;
tha-ap540:2.3 #
เทสนากุสโล พุทฺโธ✎ ร่าง
Desanākusalo buddho,
tha-ap540:2.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap540:3.1 #
อนุกมฺปโก การุณิโก✎ ร่าง
Anukampako kāruṇiko,
tha-ap540:3.2 #
หิเตสี สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
hitesī sabbapāṇinaṁ;
tha-ap540:3.3 #
สมฺปตฺเต ติตฺถิเย สพฺเพ✎ ร่าง
Sampatte titthiye sabbe,
tha-ap540:3.4 #
ปญฺจสีเล ปติฏฺฐหิ ฯ✎ ร่าง
pañcasīle patiṭṭhapi.
tha-ap540:4.1 #
เอวํ นิรากุลํ อาสิ✎ ร่าง
Evaṁ nirākulaṁ āsi,
tha-ap540:4.2 #
สุญฺญตํ ติตฺถิเยหิ จ✎ ร่าง
suññataṁ titthiyehi ca;
tha-ap540:4.3 #
วิจิตฺตํ อรหนฺเตหิ✎ ร่าง
Vicittaṁ arahantehi,
tha-ap540:4.4 #
วสีภูเตหิ ตาทิภิ ฯ✎ ร่าง
vasībhūtehi tādibhi.
tha-ap540:5.1 #
รตนานฏฺฐปญฺญาสํ✎ ร่าง
Ratanānaṭṭhapaññāsaṁ,
tha-ap540:5.2 #
อุคฺคโต โส มหามุนิ✎ ร่าง
uggato so mahāmuni;
tha-ap540:5.3 #
กญฺจนคฺฆิยสงฺกาโส✎ ร่าง
Kañcanagghiyasaṅkāso,
tha-ap540:5.4 #
พตฺตึสวรลกฺขโณ ฯ✎ ร่าง
bāttiṁsavaralakkhaṇo.
tha-ap540:6.1 #
วสฺสสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vassasatasahassāni,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.332
tha-ap540:6.2 #
อายุ วิชฺชติ ตาวเท✎ ร่าง
āyu vijjati tāvade;
tha-ap540:6.3 #
ตาวตา ติฏฺฐมาโน โส✎ ร่าง
Tāvatā tiṭṭhamāno so,
tha-ap540:6.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap540:7.1 #
ตทาหํ หํสวติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyā,
tha-ap540:7.2 #
พฺราหฺมโณ สาธุสมฺมโต✎ ร่าง
brāhmaṇo sādhusammato;
tha-ap540:7.3 #
อุเปจฺจ โลกปชฺโชตํ✎ ร่าง
Upecca lokapajjotaṁ,
tha-ap540:7.4 #
อสฺโสสึ ธมฺมเทสนํ ฯ✎ ร่าง
assosiṁ dhammadesanaṁ.
tha-ap540:8.1 #
ตทา มหาปริสติ✎ ร่าง
Tadā mahāparisatiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.207
tha-ap540:8.2 #
มหาปุริสสาวกํ✎ ร่าง
mahāparisasāvakaṁ;
tha-ap540:8.3 #
ฐเปนฺตํ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Ṭhapentaṁ etadaggamhi,
tha-ap540:8.4 #
สุตฺวาน มุทิโต อหํ ฯ✎ ร่าง
sutvāna mudito ahaṁ.
tha-ap540:9.1 #
มหตา ปริวาเรน✎ ร่าง
Mahatā parivārena,
tha-ap540:9.2 #
นิมนฺเตตฺวา มหาชินํ✎ ร่าง
nimantetvā mahājinaṁ;
tha-ap540:9.3 #
พฺราหฺมณานํ สหสฺเสน✎ ร่าง
Brāhmaṇānaṁ sahassena,
tha-ap540:9.4 #
สห ทานมทาสหํ ฯ✎ ร่าง
sahadānamadāsahaṁ.
tha-ap540:10.1 #
มหาทานํ ททิตฺวาน✎ ร่าง
Mahādānaṁ daditvāna,
tha-ap540:10.2 #
อภิวาทิย นายกํ✎ ร่าง
abhivādiya nāyakaṁ;
tha-ap540:10.3 #
เอกมนฺตํ ฐิโต หฏฺโฐ✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhito haṭṭho,
tha-ap540:10.4 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap540:11.1 #
ตยิ สทฺธาย เม วีร✎ ร่าง
‘Tayi saddhāya me vīra,
tha-ap540:11.2 #
อธิการคุเณน จ✎ ร่าง
adhikāraguṇena ca;
tha-ap540:11.3 #
ปริสา มหตี โหตุ✎ ร่าง
Parisā mahatī hotu,
tha-ap540:11.4 #
นิพฺพตฺตสฺส ตหึ ตหึ ฯ✎ ร่าง
nibbattassa tahiṁ tahiṁ’.
tha-ap540:12.1 #
ตทา อโวจ ปริสํ✎ ร่าง
Tadā avoca parisaṁ,
tha-ap540:12.2 #
คชคชฺชิตสุสฺสโร✎ ร่าง
gajagajjitasussaro;
tha-ap540:12.3 #
กรวิกรุโท ๑- สตฺถา✎ ร่าง
Karavīkaruto satthā,
tha-ap540:12.4 #
เอตํ ปสฺสถ พฺราหฺมณํ ฯ✎ ร่าง
‘etaṁ passatha brāhmaṇaṁ.
tha-ap540:13.1 #
เหมวณฺณํ มหาพาหุํ✎ ร่าง
Hemavaṇṇaṁ mahābāhuṁ,
tha-ap540:13.2 #
กมลานนโลจนํ✎ ร่าง
kamalānanalocanaṁ;
tha-ap540:13.3 #
อุทฺธคฺคตนุชํ หฏฺฐํ✎ ร่าง
Udaggatanujaṁ haṭṭhaṁ,
tha-ap540:13.4 #
สทฺธาวนฺตํ คุเณ มม ฯ✎ ร่าง
saddhavantaṁ guṇe mama.
tha-ap540:14.1 #
เอส ปตฺถยิ ๒- ตํ ฐานํ✎ ร่าง
Esa patthayate ṭhānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.131
tha-ap540:14.2 #
สีหสรสฺส ๓- ภิกฺขุโน✎ ร่าง
sīhaghosassa bhikkhuno;
tha-ap540:14.3 #
อนาคตมฺหิ อทฺธาเน✎ ร่าง
Anāgatamhi addhāne,
tha-ap540:14.4 #
ลจฺฉเสตํ มโนรถํ ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ manorathaṁ.
tha-ap540:15.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap540:15.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap540:15.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap540:15.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap540:16.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
อ้างอิงPTS 2.482
tha-ap540:16.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap540:16.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
tha-ap540:16.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap540:17.1 #
อิโต เทฺวนวุเต กปฺเป✎ ร่าง
Ito dvenavute kappe,
tha-ap540:17.2 #
อหุ สตฺถา อนุตฺตโร✎ ร่าง
ahu satthā anuttaro;
tha-ap540:17.3 #
อนูปโม อสทิโส✎ ร่าง
Anūpamo asadiso,
tha-ap540:17.4 #
ผุสฺโส โลกคฺคนายโก ฯ✎ ร่าง
phusso lokagganāyako.
tha-ap540:18.1 #
โส เว ๑- สพฺพตมํ หนฺตฺวา✎ ร่าง
So ca sabbaṁ tamaṁ hantvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.208
tha-ap540:18.2 #
วิชเฏตฺวา มหาชฏํ✎ ร่าง
vijaṭetvā mahājaṭaṁ;
tha-ap540:18.3 #
วสฺสเต อมตํ วุฏฺฐึ✎ ร่าง
Vassate amataṁ vuṭṭhiṁ,
tha-ap540:18.4 #
ตปฺปยนฺโต สเทวกํ ฯ✎ ร่าง
tappayanto sadevakaṁ.
tha-ap540:19.1 #
ตทา มยํ ๒- พาราณสิยํ✎ ร่าง
Tadā hi bārāṇasiyaṁ,
tha-ap540:19.2 #
ราชามจฺจา ๓- อาหุมฺหเส✎ ร่าง
rājā paccā ahumhase;
tha-ap540:19.3 #
ภาตโรมฺห ตโย สพฺเพ✎ ร่าง
Bhātaromha tayo sabbe,
tha-ap540:19.4 #
สํวิสฺสฏฺฐาว ราชิโน ฯ✎ ร่าง
saṁvisaṭṭhāva rājino.
tha-ap540:20.1 #
วีรงฺครูปา พลิโน✎ ร่าง
Vīraṅgarūpā balino,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.334
tha-ap540:20.2 #
สงฺคาเม อปราชิตา✎ ร่าง
saṅgāme aparājitā;
tha-ap540:20.3 #
ตทา กุปิตปจฺจนฺโต✎ ร่าง
Tadā kupitapaccanto,
tha-ap540:20.4 #
อเมฺห อาห มหีปติ ฯ✎ ร่าง
amhe āha mahīpati.
tha-ap540:21.1 #
เอถ คนฺตฺวาน ปจฺจนฺตํ✎ ร่าง
‘Etha gantvāna paccantaṁ,
tha-ap540:21.2 #
สาเธตฺวา อวนิพลํ✎ ร่าง
sodhetvā aṭṭavībalaṁ;
tha-ap540:21.3 #
เขมํ เม วิชิตํ กตฺวา✎ ร่าง
Khemaṁ vijiritaṁ katvā,
tha-ap540:21.4 #
ปุนเรถาติ สาสถ ๕- ฯ✎ ร่าง
puna dethāti bhāsatha’.
tha-ap540:22.1 #
ตโต มยํ อโวจุมฺห✎ ร่าง
Tato mayaṁ avocumha,
tha-ap540:22.2 #
ยทิ เทยฺยาสิ นายกํ✎ ร่าง
yadi deyyāsi nāyakaṁ;
tha-ap540:22.3 #
อุปฏฺฐานาย อมฺหากํ✎ ร่าง
Upaṭṭhānāya amhākaṁ,
tha-ap540:22.4 #
สาธยิสฺสาม เต ๖- ตโต ฯ✎ ร่าง
sādhayissāma vo tato.
tha-ap540:23.1 #
ตโต มยํ ลทฺธวรา✎ ร่าง
Tato mayaṁ laddhavarā,
tha-ap540:23.2 #
ภูมิปาเลน เปสิตา✎ ร่าง
bhūmipālena pesitā;
tha-ap540:23.3 #
นิกฺขิตฺตสตฺถํ ปจฺจนฺตํ✎ ร่าง
Nikkhittasatthaṁ paccantaṁ,
tha-ap540:23.4 #
กตฺวา ปุนรุเปจฺจ ๗- ตํ ฯ✎ ร่าง
katvā punarupacca taṁ.
tha-ap540:24.1 #
ยาจิตฺวา สตฺถุปฏฺฐานํ✎ ร่าง
Yācitvā satthupaṭṭhānaṁ,
tha-ap540:24.2 #
ราชานํ โลกนายกํ✎ ร่าง
rājānaṁ lokanāyakaṁ;
tha-ap540:24.3 #
มุนิวรํ ๘- ลภิตฺวาน✎ ร่าง
Munivīraṁ labhitvāna,
tha-ap540:24.4 #
ยาวชีวํ ยชิมฺห ๙- ตํ ฯ✎ ร่าง
yāvajīvaṁ yajimha taṁ.
tha-ap540:25.1 #
มหคฺฆานิ จ วตฺถานิ✎ ร่าง
Mahagghāni ca vatthāni,
tha-ap540:25.2 #
ปณีตานิ รสานิ จ✎ ร่าง
paṇītāni rasāni ca;
tha-ap540:25.3 #
เสนาสนานิ รมฺมานิ✎ ร่าง
Senāsanāni rammāni,
tha-ap540:25.4 #
เภสชฺชานิ หิตานิ จ ฯ✎ ร่าง
bhesajjāni hitāni ca.
tha-ap540:26.1 #
ทตฺวา สสงฺฆมุนิโน✎ ร่าง
Datvā sasaṅghamunino,
tha-ap540:26.2 #
ธมฺเมนุปฺปาทิตานิ โน✎ ร่าง
dhammenuppāditāni no;
tha-ap540:26.3 #
สีลวนฺโต การุณิกา✎ ร่าง
Sīlavanto kāruṇikā,
tha-ap540:26.4 #
ภาวนายุตฺตมานสา ฯ✎ ร่าง
bhāvanāyuttamānasā.
tha-ap540:27.1 #
สทา ปริจริตฺวาน✎ ร่าง
Saddhā paricaritvāna,
tha-ap540:27.2 #
เมตฺตจิตฺเตน นายกํ✎ ร่าง
mettacittena nāyakaṁ;
tha-ap540:27.3 #
นิพฺพุเต ตมฺหิ โลกคฺเค✎ ร่าง
Nibbute tamhi lokagge,
tha-ap540:27.4 #
ปูชํ กตฺวา ยถาพลํ ฯ✎ ร่าง
pūjaṁ katvā yathābalaṁ.
tha-ap540:28.1 #
ตโต จุตา ตาวตึสํ✎ ร่าง
Tato cutā santusitaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.209 · ฉัฏฐสังคายนา 58.132
tha-ap540:28.2 #
คตา ตตฺถ มหาสุขํ✎ ร่าง
gatā tattha mahāsukhaṁ;
tha-ap540:28.3 #
อนุภูตา มยํ สพฺเพ✎ ร่าง
Anubhūtā mayaṁ sabbe,
tha-ap540:28.4 #
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
tha-ap540:29.1 #
มาลากาโร ๒- ยถาล✎ ร่าง
Māyākāro yathā raṅge,
อ้างอิงPTS 2.483
tha-ap540:29.2 #
ทฺโธ ทสฺเสติ วิกตึ พหุํ✎ ร่าง
dassesi vikatiṁ bahuṁ;
tha-ap540:29.3 #
ตถา ภเว ภวนฺโตหํ✎ ร่าง
Tathā bhave bhamantohaṁ,
tha-ap540:29.4 #
วิเทหาธิปตี อหุ ฯ✎ ร่าง
videhādhipatī ahuṁ.
tha-ap540:30.1 #
คุณาเจลสฺส วาเกฺยน✎ ร่าง
Guṇāceḷassa vākyena,
tha-ap540:30.2 #
มิจฺฉาทิฏฺฐิหตาสโย✎ ร่าง
micchādiṭṭhigatāsayo;
tha-ap540:30.3 #
นรกมคฺคมารุโฬฺห✎ ร่าง
Narakaṁ maggamārūḷho,
tha-ap540:30.4 #
รุจาย มม ธีตุยา ฯ✎ ร่าง
rucāya mama dhītuyā.
tha-ap540:31.1 #
โอวาทํ นาทยิตฺวาน✎ ร่าง
Ovādaṁ nādiyitvāna,
tha-ap540:31.2 #
พฺรหฺมุนา นารเทนหํ✎ ร่าง
brahmunā nāradenahaṁ;
tha-ap540:31.3 #
พหุธา สาสิโต ๔- สนฺโต✎ ร่าง
Bahudhā saṁsito santo,
tha-ap540:31.4 #
ทิฏฺฐึ หิตฺวาน ปาปิกํ ฯ✎ ร่าง
diṭṭhiṁ hitvāna pāpikaṁ.
tha-ap540:32.1 #
ปูรยิตฺวา วิเสเสน✎ ร่าง
Pūrayitvā visesena,
tha-ap540:32.2 #
ทสกมฺมปเถ อหํ✎ ร่าง
dasa kammapathānihaṁ;
tha-ap540:32.3 #
หิตฺวาน เทหมคมึ✎ ร่าง
Hitvāna dehamagamiṁ,
tha-ap540:32.4 #
สคฺคํ สภวนํ ยถา ฯ✎ ร่าง
saggaṁ sabhavanaṁ yathā.
tha-ap540:33.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap540:33.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ อโหสหํ✎ ร่าง
brahmabandhu ahosahaṁ;
tha-ap540:33.3 #
พาราณสิยํ ผีตาย✎ ร่าง
Bārāṇasiyaṁ phītāyaṁ,
tha-ap540:33.4 #
ชาโต วิปฺปกุเล ๕- อหํ ฯ✎ ร่าง
jāto vippamahākule.
tha-ap540:34.1 #
มจฺจุพฺยาธิชราภีโต✎ ร่าง
Maccubyādhijarā bhīto,
tha-ap540:34.2 #
โอคาเหตฺวา มหาวนํ✎ ร่าง
ogāhetvā mahāvanaṁ;
tha-ap540:34.3 #
นิพฺพานํ ปทเมสนฺโต✎ ร่าง
Nibbānaṁ padamesanto,
tha-ap540:34.4 #
ชฏิเลสุ ปริพฺพชึ ฯ✎ ร่าง
jaṭilesu paribbajiṁ.
tha-ap540:35.1 #
ตทา เทฺว ภาตโร มยฺหํ✎ ร่าง
Tadā dve bhātaro mayhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.336
tha-ap540:35.2 #
ปพฺพชึสุ มยา สห✎ ร่าง
pabbajiṁsu mayā saha;
tha-ap540:35.3 #
อุรุเวลาย มาเปตฺวา✎ ร่าง
Uruvelāyaṁ māpetvā,
tha-ap540:35.4 #
อสฺสมํ นีวสึ อหํ ฯ✎ ร่าง
assamaṁ nivasiṁ ahaṁ.
tha-ap540:36.1 #
กสฺสโป นาม โคตฺเตน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
tha-ap540:36.2 #
อุรุเวลาย ๖- นีวสึ✎ ร่าง
uruveḷanivāsiko;
tha-ap540:36.3 #
ตโต เม อาสิ ปญฺญตฺติ✎ ร่าง
Tato me āsi paññatti,
tha-ap540:36.4 #
อุรุเวลาสุ ๗- กสฺสโป ฯ✎ ร่าง
uruveḷakassapo iti.
tha-ap540:37.1 #
นทีสกาเส ภาตา เม✎ ร่าง
Nadīsakāse bhātā me,
tha-ap540:37.2 #
นทีกสฺสปสวฺหโย✎ ร่าง
nadīkassapasavhayo;
tha-ap540:37.3 #
อาสิปฺปกาโส นาเมน✎ ร่าง
Āsī sakāsanāmena,
tha-ap540:37.4 #
คยายํ คยกสฺสโป ฯ✎ ร่าง
gayāyaṁ gayākassapo.
tha-ap540:38.1 #
เทฺว สตานิ กนิฏฺฐสฺส✎ ร่าง
Dve satāni kaniṭṭhassa,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.210
tha-ap540:38.2 #
ตีณิ มชฺฌสฺส ภาตุโน✎ ร่าง
tīṇi majjhassa bhātuno;
tha-ap540:38.3 #
มม ปญฺจสตานูนา✎ ร่าง
Mama pañca satānūnā,
tha-ap540:38.4 #
สิสฺสา สพฺเพ มมานุคา ฯ✎ ร่าง
sissā sabbe mamānugā.
tha-ap540:39.1 #
ตทา อุเปจฺจ มํ พุทฺโธ✎ ร่าง
Tadā upecca maṁ buddho,
tha-ap540:39.2 #
กตฺวาน ๒- วิวิธานิ เม✎ ร่าง
katvāna vividhāni me;
tha-ap540:39.3 #
ปาฏิหิรานิ โลกคฺโค✎ ร่าง
Pāṭihīrāni lokaggo,
tha-ap540:39.4 #
วิเนสิ นรสารถิ ฯ✎ ร่าง
vinesi narasārathi.
tha-ap540:40.1 #
สหสฺสปริวาเรน✎ ร่าง
Sahassaparivārena,
tha-ap540:40.2 #
อโหสึ เอหิภิกฺขุโก✎ ร่าง
ahosiṁ ehibhikkhuko;
tha-ap540:40.3 #
เตเหว สห สพฺเพหิ✎ ร่าง
Teheva saha sabbehi,
tha-ap540:40.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
tha-ap540:41.1 #
เต จ ๓- อญฺเญว พหโว ย✎ ร่าง
Te cevaññe ca bahavo,
อ้างอิงPTS 2.484
tha-ap540:41.2 #
สสา ๔- มํ ปริวารยุํ✎ ร่าง
sissā maṁ parivārayuṁ;
tha-ap540:41.3 #
สาสิตุญฺจ สมตฺโถหํ✎ ร่าง
Sāsituñca samatthohaṁ,
tha-ap540:41.4 #
ตโต มํ อิสิ สตฺตโม ฯ✎ ร่าง
tato maṁ isisattamo.
tha-ap540:42.1 #
มหาปริสภาวสฺมึ✎ ร่าง
Mahāparisabhāvasmiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.133
tha-ap540:42.2 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ;
tha-ap540:42.3 #
อโห พุทฺเธ กตํ การํ✎ ร่าง
Aho buddhe kataṁ kāraṁ,
tha-ap540:42.4 #
สผลํ เม อชายถ ฯ✎ ร่าง
saphalaṁ me ajāyatha.
tha-ap540:43.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap540:43.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap540:43.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap540:44.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap540:44.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap540:44.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap540:45.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap540:45.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap540:45.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap540:46.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา อุรุเวลกสฺสโป เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā uruveḷakassapo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap540:47.1 #
อุรุเวลกสฺสปตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. นทีกสฺส ฯ ๒ ยุ. กตฺวา นานาวิธานิ ฯ ๓ ม. เต เจวญฺเญ จ พหโว ฯ@๔ ม. ยุ. สิสฺสา ฯ นวมํ ราธตฺ✎ ร่าง
Uruveḷakassapattherassāpadānaṁ aṭṭhamaṁ.
tha-ap541:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap541:0.2 #
Kaccāyanavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน