‹ กลับ
โมฆราชเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 130 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๓๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๐] ในกัปนับจากภัทรกัปนี้ไปแสนหนึ่ง พระพิชิตมารพระนามว่า ปทุมุตระ ผู้ทรงรู้แจ้งโลกทั้งปวง เป็นนักปราชญ์ มีจักษุ ได้เสด็จ อุบัติขึ้นแล้ว พระองค์เป็นผู้ตรัสสอน ทรงแสดงให้สัตว์รู้ชัด ยัง สรรพสัตว์ให้ข้ามพ้นวัฏสงสาร ทรงฉลาดในเทศนา เป็นผู้เบิกบาน ทรงช่วยประชุมชนให้ข้ามพ้นไปเสียเป็นอันมาก พระองค์เป็นผู้ อนุเคราะห์ ประกอบด้วยพระกรุณา แสวงหาประโยชน์ให้สรรพ- สัตว์ ยังเดียรถีย์ที่มาเฝ้าให้ดำรงอยู่ในเบญจศีลได้ทุกคน เมื่อเป็น เช่นนี้ พระศาสนาจึงไม่มีความอากูล ว่างสูญจากเดียรถีย์ วิจิตร ด้วยพระอรหันต์ผู้คงที่ มีความชำนิชำนาญ พระมหามุนีพระองค์นั้น สูงประมาณ ๕๘ ศอก มีพระฉวีวรรณงามคล้ายทองคำอันล้ำค่า มี พระลักษณะอันประเสริฐ ๓๒ ประการ ครั้งนั้น อายุของสัตว์ แสนปี พระชินสีห์พระองค์นั้น เมื่อดำรงพระชนม์อยู่โดยกาล ประมาณเท่านั้น ได้ทรงยังประชุมชนเป็นอันมาก ให้ข้ามพ้น วัฏสงสารไปได้ ครั้งนั้น เราเป็นผู้ประกอบในหนทางแห่งการงาน ของบุคคลอื่น ในสกุลหนึ่ง ในพระนครหงสวดี ทรัพย์สิน อะไรๆ ของเราไม่มี เราอาศัยอยู่ที่พื้นซึ่งเขาทำไว้ที่หอฉัน เรา ได้ก่อไฟที่พื้นหอฉันนั้น พื้นศิลาจึงดำไปเพราะไฟลน ครั้งนั้น พระโลกนาถผู้ประกาศสัจจะ ๔ ได้ตรัสสรรเสริญพระสาวกผู้ทรง จีวรเศร้าหมองในที่ประชุมชน เราชอบใจในคุณของท่าน จึงได้ ปฏิบัติพระตถาคตปรารถนาฐานันดรอันสูงสุด คือ ความเป็นผู้เลิศ กว่าภิกษุผู้ทรงจีวรเศร้าหมอง ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคพระนามว่า ปทุมุตระ ได้ตรัสกะพระสาวกทั้งหลายว่า จงดูบุรุษนี้ผู้มีผ้าห่มน่า เกลียด ผอมเกร็ง มีหน้าผ่องใสเพราะปีติประกอบด้วยทรัพย์ คือ ศรัทธา มีกายและใจสูง เพราะปีติ ร่าเริง ไม่หวั่นไหว หนาแน่น ไปด้วยธรรมที่เป็นสาระ บุรุษนี้ชอบใจในคุณของภิกษุผู้ทรงจีวรเศร้า หมอง ปรารถนาฐานันดรนั้นอย่างจริงใจ เราได้ฟังพุทธพยากรณ์นั้น แล้ว ก็เบิกบาน ถวายบังคมพระพิชิตมารด้วยเศียรเกล้า ทำแต่ กรรมที่ดีงามในศาสนาของพระชินเจ้าตราบเท่าสิ้นชีวิต เพราะกรรม ที่ทำไว้ดีนั้น และเพราะการตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ เพราะกรรมคือการเอาไฟลนพื้นที่หอฉัน เราจึงถูกเวทนาเบียดเบียน ไหม้แล้วในนรกพันปี ด้วยเศษกรรม ที่ยังเหลือนั้น เราเป็นมนุษย์เกิดในสกุล จึงเป็นผู้มีรอยเป็นเครื่อง หมายถึง ๕๐๐ ชาติโดยลำดับ เพราะอำนาจกรรมนั้น เราจึงเป็นผู้ เพียบพร้อมด้วยโรคเรื้อน เสวยมหันตทุกข์ถึง ๕๐๐ ชาติเหมือน กัน ในภัทรกัปนี้ เรามีจิตเลื่อมใสเลี้ยงดูพระอุปริฏฐะผู้มียศให้อิ่ม หนำด้วยบิณฑบาต เพราะเศษกรรมที่ยังเหลือนั้น และเพราะการ ตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ เมื่อถึงภพสุดท้าย ได้บังเกิดในสกุลกษัตริย์ เมื่อพระชนกล่วงไป แล้ว ก็ได้เป็นพระมหาราชา เราถูกโรคเรื้อนครอบงำ กลางคืนไม่ได้ รับความสุข เพราะสุขที่เกิดจากความเป็นพระเจ้าแผ่นดินหาประ- โยชน์มิได้ ฉะนั้น เราจึงชื่อว่า โมฆราช เราเห็นโทษของร่างกาย จึงได้บวชเป็นบรรพชิต มอบตัวเป็นศิษย์ของพราหมณ์พาวรีผู้ ประเสริฐ เราเข้าไปเฝ้าพระผู้นำนรชนพร้อมด้วยบริวารเป็นอันมาก ได้ทูลถามปัญหาอันละเอียดลึกซึ้งว่า โลกนี้ โลกหน้า พรหมโลก กับทั้งเทวโลก ข้าพระองค์ไม่ทราบความเห็นของพระองค์ ผู้ทรง พระนามว่าโคดม ผู้มียศ เมื่อเป็นเช่นนี้ จึงได้มีปัญหามาถึง พระองค์ผู้ทรงเห็นล่วงสามัญชน ข้าพระองค์จะพิจารณาเห็นโลก อย่างไร มัจจุราชจึงจะไม่เห็น พระพุทธเจ้าผู้ทรงรักษาโรคทุกอย่าง ให้หายได้ ได้ตรัสกะเราว่า ดูกรโมฆราช ท่านจงเป็นผู้มีสติทุกเมื่อ พิจารณาเห็นโลกโดยความเป็นของว่างเปล่า ถอนความเห็นว่าตัวตน เสีย บุคคลพึงข้ามพ้นมัจจุราชไปได้ด้วยอุบายเช่นนี้ ท่านพิจารณา เห็นโลกอย่างนี้ มัจจุราชจึงจะไม่เห็น เราเป็นผู้ไม่มีผมและหนวด นุ่งห่มผ้ากาสาวพัสตร์ เป็นภิกษุ พร้อมกับเวลาจบพระคาถา เราเป็น ผู้ถูกโรคเบียดเบียน ถูกเขาว่ากล่าวว่า วิหารอย่าเสียหายเสียเลย จึงไม่ได้อยู่ในวิหารของสงฆ์ เรานำเอาผ้ามาจากกองหยากเยื่อ ป่าช้า และหนทาง แล้วทำผ้าสังฆาฏิด้วยผ้าเหล่านี้ ทรงจีวรที่เศร้าหมอง พระผู้นำชั้นพิเศษผู้เป็นนายแพทย์ใหญ่ ทรงพอพระทัยในคุณข้อนั้น ของเรา จึงทรงตั้งเราไว้ในตำแหน่งภิกษุผู้เลิศกว่าภิกษุทั้งหลายฝ่ายที่ ทรงจีวรเศร้าหมอง เราสิ้นบุญและบาป หายโรคทุกอย่าง ไม่มี อาสวะ ดับสนิท เหมือนเปลวไฟที่หมดเชื้อ เราเผากิเลสทั้งหลาย แล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโมฆราชเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล. ๑. มหากัจจายนเถราปทาน ๖. พหิยเถราปทาน ๒. วักกลิเถราปทาน ๗. มหาโกฏฐิตเถราปทาน ๓. มหากัปปินเถราปทาน ๘. อุรุเวลกัสสปเถราปทาน ๔. ทัพพมัลลปุตตเถราปทาน ๙. ราธเถราปทาน ๕. กุมารกัสสปเถราปทาน ๑๐. โมฆราชเถราปทาน
เทียบรายประโยค (183 ประโยค)
tha-ap541:26.1 #
‘Sādhu sādhu kataññūsi,
tha-ap541:26.2 #
sāriputta imaṁ tuvaṁ;
tha-ap541:26.3 #
Pabbājehi dijaṁ vuḍḍhaṁ,
tha-ap541:26.4 #
hessatājāniyo ayaṁ’.
tha-ap541:27.1 #
Tato alatthaṁ pabbajjaṁ,
อ้างอิงPTS 2.486
tha-ap541:27.2 #
kammavācopasampadaṁ;
tha-ap541:27.3 #
Na cireneva kālena,
tha-ap541:27.4 #
pāpuṇiṁ āsavakkhayaṁ.
tha-ap541:28.1 #
Sakkaccaṁ munino vākyaṁ,
tha-ap541:28.2 #
suṇāmi mudito yato;
tha-ap541:28.3 #
Paṭibhāneyyakānaggaṁ,
tha-ap541:28.4 #
tato maṁ ṭhapayī jino.
tha-ap541:29.1 #
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.342
tha-ap541:29.2 #
…pe…
tha-ap541:29.3 #
viharāmi anāsavo.
tha-ap541:30.1 #
Svāgataṁ vata me āsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.214
tha-ap541:30.2 #
…pe…
tha-ap541:30.3 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap541:31.1 #
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap541:31.2 #
…pe…
tha-ap541:31.3 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap541:32.1 #
Itthaṁ sudaṁ āyasmā rādho thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap541:33.1 #
Rādhattherassāpadānaṁ navamaṁ.
tha-ap542:0.1 #
Therāpadāna
tha-ap542:0.2 #
Kaccāyanavagga
tha-ap542:0.3 #
Mogharājattheraapadāna
tha-ap542:1.1 #
ปทุมุตฺตโร✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
tha-ap542:1.2 #
โลกวิทู สพฺพโลกหิโต มุนิ✎ ร่าง
sabbalokavidū muni;
tha-ap542:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap542:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji cakkhumā.
tha-ap542:2.1 #
โอวาทโก วิญฺญาปโก✎ ร่าง
Ovādako viññāpako,
tha-ap542:2.2 #
ตารโก สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
tārako sabbapāṇinaṁ;
tha-ap542:2.3 #
เทสนากุสโล พุทฺโธ✎ ร่าง
Desanākusalo buddho,
tha-ap542:2.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap542:3.1 #
อนุกมฺปโก การุณิโก✎ ร่าง
Anukampako kāruṇiko,
tha-ap542:3.2 #
หิเตสี สพฺพปาณินํ✎ ร่าง
hitesī sabbapāṇinaṁ;
tha-ap542:3.3 #
สมฺปตฺเต ติตฺถิเย สพฺเพ✎ ร่าง
Sampatte titthiye sabbe,
tha-ap542:3.4 #
ปญฺจสีเล ปติฏฺฐหิ ฯ✎ ร่าง
pañcasīle patiṭṭhapi.
tha-ap542:4.1 #
เอวํ นิรากุลํ อาสิ✎ ร่าง
Evaṁ nirākulaṁ āsi,
tha-ap542:4.2 #
สุญฺญตํ ติตฺถิเยหิ จ✎ ร่าง
suññataṁ titthiyehi ca;
tha-ap542:4.3 #
วิจิตฺตํ อรหนฺเตหิ✎ ร่าง
Vicittaṁ arahantehi,
tha-ap542:4.4 #
วสีภูเตหิ ตาทิภิ ฯ✎ ร่าง
vasībhūtehi tādibhi.
tha-ap542:5.1 #
รตนานฏฺฐปญฺญาสํ✎ ร่าง
Ratanānaṭṭhapaññāsaṁ,
tha-ap542:5.2 #
อุคฺคโต โส มหามุนิ✎ ร่าง
uggato so mahāmuni;
tha-ap542:5.3 #
กญฺจนคฺฆิยสงฺกาโส✎ ร่าง
Kañcanagghiyasaṅkāso,
tha-ap542:5.4 #
พตฺตึสวรลกฺขโณ ฯ✎ ร่าง
bāttiṁsavaralakkhaṇo.
tha-ap542:6.1 #
วสฺสสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vassasatasahassāni,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.136
tha-ap542:6.2 #
อายุ วิชฺชติ ตาวเท✎ ร่าง
āyu vijjati tāvade;
tha-ap542:6.3 #
ตาวตา ติฏฺฐมาโน โส✎ ร่าง
Tāvatā tiṭṭhamāno so,
tha-ap542:6.4 #
ตาเรสิ ชนตํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
tāresi janataṁ bahuṁ.
tha-ap542:7.1 #
ตทาหํ หํสวติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.215
tha-ap542:7.2 #
กุเล อญฺญตเร อหุ✎ ร่าง
kule aññatare ahuṁ;
tha-ap542:7.3 #
ปรกมฺมายเน ยุตฺโต✎ ร่าง
Parakammāyane yutto,
tha-ap542:7.4 #
นตฺถิ เม กิญฺจิ สนฺธนํ ฯ✎ ร่าง
natthi me kiñci sandhanaṁ.
tha-ap542:8.1 #
ปฏิกฺกมนสาลายํ✎ ร่าง
Paṭikkamanasālāyaṁ,
tha-ap542:8.2 #
วสนฺโต กตภูมิยํ✎ ร่าง
vasanto katabhūmiyaṁ;
tha-ap542:8.3 #
อคฺคึ อุชฺชาลยึ ตตฺถ ฑยฺ✎ ร่าง
Aggiṁ ujjālayiṁ tattha,
tha-ap542:8.4 #
หกณฺหา สิลามหิ ฯ✎ ร่าง
daḷhaṁ kaṇhāsi sā mahī.
tha-ap542:9.1 #
ตทา ปริสติ นาโถ✎ ร่าง
Tadā parisatiṁ nātho,
tha-ap542:9.2 #
จตุสจฺจํ ปกาสโก✎ ร่าง
catusaccapakāsako;
tha-ap542:9.3 #
สาวกํ สมฺปกิตฺเตสิ✎ ร่าง
Sāvakaṁ sampakittesi,
tha-ap542:9.4 #
ลูขจีวรธารกํ ฯ✎ ร่าง
lūkhacīvaradhārakaṁ.
tha-ap542:10.1 #
ตสฺส ตมฺหิ คุเณ ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Tassa tamhi guṇe tuṭṭho,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.344
tha-ap542:10.2 #
ปฏิปชฺช ๒- ตถาคตํ✎ ร่าง
paṇipacca tathāgataṁ;
tha-ap542:10.3 #
ลูขจีวรธารคฺคํ✎ ร่าง
Lūkhacīvaradhāraggaṁ,
tha-ap542:10.4 #
ปตฺถยึ ฐานมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
patthayiṁ ṭhānamuttamaṁ.
tha-ap542:11.1 #
ตทา อโวจ ภควา✎ ร่าง
Tadā avoca bhagavā,
tha-ap542:11.2 #
สาวเก ปทุมุตฺตโร✎ ร่าง
sāvake padumuttaro;
tha-ap542:11.3 #
ปสฺสเถตํ ปุริสกํ✎ ร่าง
‘Passathetaṁ purisakaṁ,
tha-ap542:11.4 #
กุเจลํ ตนุเทหกํ ฯ✎ ร่าง
kucelaṁ tanudehakaṁ.
tha-ap542:12.1 #
ปีติปฺปสนฺนวทนํ✎ ร่าง
Pītippasannavadanaṁ,
อ้างอิงPTS 2.487
tha-ap542:12.2 #
สทฺธาธนสมนฺวิตํ✎ ร่าง
saddhādhanasamanvitaṁ;
tha-ap542:12.3 #
อุทคฺคตนุชํ หฏฺฐํ✎ ร่าง
Udaggatanujaṁ haṭṭhaṁ,
tha-ap542:12.4 #
อจลํ สาลปิณฺฑิตํ ฯ✎ ร่าง
acalaṁ sālapiṇḍitaṁ.
tha-ap542:13.1 #
เอโส ปตฺเถติ ตํ ฐานํ✎ ร่าง
Eso pattheti taṁ ṭhānaṁ,
tha-ap542:13.2 #
สจฺจเสนสฺส ภิกฺขุโน✎ ร่าง
saccasenassa bhikkhuno;
tha-ap542:13.3 #
ลูขจีวรธาริสฺส✎ ร่าง
Lūkhacīvaradhārissa,
tha-ap542:13.4 #
ตสฺส วณฺณคตาสโย ๓- ฯ✎ ร่าง
tassa vaṇṇasitāsayo’.
tha-ap542:14.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิโต หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā mudito hutvā,
tha-ap542:14.2 #
นิปจฺจ สิรสา ชินํ✎ ร่าง
nipacca sirasā jinaṁ;
tha-ap542:14.3 #
ยาวชีวํ สุภํ กมฺมํ✎ ร่าง
Yāvajīvaṁ subhaṁ kammaṁ,
tha-ap542:14.4 #
กริตฺวา ชินสาสเน ฯ✎ ร่าง
karitvā jinasāsane.
tha-ap542:15.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap542:15.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap542:15.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap542:15.4 #
ตาวตึสํ ๔- อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpago ahaṁ.
tha-ap542:16.1 #
ปฏิกฺกมนสาลายํ✎ ร่าง
Paṭikkamanasālāyaṁ,
tha-ap542:16.2 #
ภูมิทาหนกมฺมุนา✎ ร่าง
bhūmidāhakakammunā;
tha-ap542:16.3 #
สมสหสฺสํ นิรเย✎ ร่าง
Samasahassaṁ niraye,
tha-ap542:16.4 #
อฑยฺหึ เวทนาฏฺฏิโต ฯ✎ ร่าง
adayhiṁ vedanāṭṭito.
tha-ap542:17.1 #
เตน กมฺมาวเสเสน✎ ร่าง
Tena kammāvasesena,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.216
tha-ap542:17.2 #
ปญฺจ ชาติสตานิหํ✎ ร่าง
pañca jātisatānihaṁ;
tha-ap542:17.3 #
มนุสฺโส กุลโช หุตฺวา ป✎ ร่าง
Manusso kulajo hutvā,
tha-ap542:17.4 #
าฏิยา ๑- ลกฺขณงฺกิโต ฯ✎ ร่าง
jātiyā lakkhaṇaṅkito.
tha-ap542:18.1 #
ปญฺจ ชาติสตาเนว✎ ร่าง
Pañca jātisatāneva,
tha-ap542:18.2 #
กุฏฺฐโรคสมปฺปิโต✎ ร่าง
kuṭṭharogasamappito;
tha-ap542:18.3 #
มหาทุกฺขํ อนุภวึ✎ ร่าง
Mahādukkhaṁ anubhaviṁ,
tha-ap542:18.4 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā.
tha-ap542:19.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imasmiṁ bhaddake kappe,
tha-ap542:19.2 #
อุปริฏฺฐํ ๒- ยสสฺสินํ✎ ร่าง
upariṭṭhaṁ yasassinaṁ;
tha-ap542:19.3 #
ปิณฺฑปาเตน ตปฺเปสึ✎ ร่าง
Piṇḍapātena tappesiṁ,
tha-ap542:19.4 #
ปสนฺนมานโส อหํ ฯ✎ ร่าง
pasannamānaso ahaṁ.
tha-ap542:20.1 #
เตน กมฺมวิเสเสน✎ ร่าง
Tena kammavisesena,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.137
tha-ap542:20.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap542:20.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap542:20.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap542:21.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap542:21.2 #
อชายึ ชตฺติเย กุเล✎ ร่าง
ajāyiṁ khattiye kule;
tha-ap542:21.3 #
ปิตุโน อจฺจเยนาหํ✎ ร่าง
Pituno accayenāhaṁ,
tha-ap542:21.4 #
มหารชฺชสมปฺปิโต ฯ✎ ร่าง
mahārajjasamappito.
tha-ap542:22.1 #
กุฏฺฐโรคาภิภูโตหํ✎ ร่าง
Kuṭṭharogādhibhūtohaṁ,
tha-ap542:22.2 #
รตฺติยํ ๓- น สุขํ ลเภ✎ ร่าง
na ratiṁ na sukhaṁ labhe;
tha-ap542:22.3 #
โมฆํ รชฺชสุขํ ยสฺมา✎ ร่าง
Moghaṁ rajjaṁ sukhaṁ yasmā,
tha-ap542:22.4 #
โมโฆ ราชา ตโต อหํ ฯ✎ ร่าง
mogharājā tato ahaṁ.
tha-ap542:23.1 #
กายสฺส โทสํ ทิสฺวาน✎ ร่าง
Kāyassa dosaṁ disvāna,
tha-ap542:23.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap542:23.3 #
พาวริสฺส ทิชคฺคสฺส✎ ร่าง
Bāvarissa dijaggassa,
tha-ap542:23.4 #
สิสฺสตฺตํ อชฺฌุปาคมึ ฯ✎ ร่าง
sissattaṁ ajjhupāgamiṁ.
tha-ap542:24.1 #
มหตา ปริวาเรน✎ ร่าง
Mahatā parivārena,
tha-ap542:24.2 #
อุเปจฺจ นรนายกํ✎ ร่าง
upecca naranāyakaṁ;
tha-ap542:24.3 #
อปุจฺฉึ นิปุณํ ปญฺหํ✎ ร่าง
Apucchiṁ nipuṇaṁ pañhaṁ,
tha-ap542:24.4 #
วาคิสํ ๔- วาทิสูทนํ ฯ✎ ร่าง
taṁ vīraṁ vādisūdanaṁ.
tha-ap542:25.1 #
อยํ โลโก ปโร โลโก✎ ร่าง
‘Ayaṁ loko paro loko,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.346
tha-ap542:25.2 #
พฺรหฺมโลโก สเทวโก✎ ร่าง
brahmaloko sadevako;
tha-ap542:25.3 #
ทิฏฺฐินฺเต ๕- นาภิชานามิ✎ ร่าง
Diṭṭhiṁ no nābhijānāmi,
tha-ap542:25.4 #
โคตมสฺส ยสสฺสิโน ฯ✎ ร่าง
gotamassa yasassino.
tha-ap542:26.1 #
เอวํ อภิกฺกนฺตทสฺสาวึ✎ ร่าง
Evābhikkantadassāviṁ,
อ้างอิงPTS 2.488
tha-ap542:26.2 #
อตฺถี ปเญฺหน อาคมํ✎ ร่าง
atthi pañhena āgamaṁ;
tha-ap542:26.3 #
กถํ โลกํ อเวกฺขนฺตํ✎ ร่าง
Kathaṁ lokaṁ avekkhantaṁ,
tha-ap542:26.4 #
มจฺจุราชา น ปสฺสติ ฯ✎ ร่าง
maccurājā na passati’.
tha-ap542:27.1 #
สุญฺญโต โลกํ อเวกฺขสฺสุ✎ ร่าง
‘Suññato lokaṁ avekkhassu,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.217
tha-ap542:27.2 #
โมฆราชา สทา สโต✎ ร่าง
mogharāja sadā sato;
tha-ap542:27.3 #
อตฺตานุทิฏฺฐึ อูหจฺจ✎ ร่าง
Attānudiṭṭhiṁ uhacca,
tha-ap542:27.4 #
เอวํ มจฺจุตฺตโร สิยา ฯ✎ ร่าง
evaṁ maccutaro siyā.
tha-ap542:28.1 #
เอวํ โลกํ อเวกฺขนฺตํ✎ ร่าง
Evaṁ lokaṁ avekkhantaṁ,
tha-ap542:28.2 #
มจฺจุราชา น ปสฺสติ✎ ร่าง
maccurājā na passati’;
tha-ap542:28.3 #
อิติ มํ อภณิ พุทฺโธ✎ ร่าง
Iti maṁ abhaṇi buddho,
tha-ap542:28.4 #
สพฺพโรคติกิจฺฉโก ฯ✎ ร่าง
sabbarogatikicchako.
tha-ap542:29.1 #
สห คาถาวสาเนน✎ ร่าง
Saha gāthāvasānena,
tha-ap542:29.2 #
เกสมสฺสุวิวชฺชิโต✎ ร่าง
kesamassuvivajjito;
tha-ap542:29.3 #
กาสาววตฺถวสโน✎ ร่าง
Kāsāvavatthavasano,
tha-ap542:29.4 #
อาสึ ภิกฺขุ ตถารหํ ฯ✎ ร่าง
āsiṁ bhikkhu tathārahā.
tha-ap542:30.1 #
สงฺฆิเกสุ วิหาเรสุ✎ ร่าง
Saṅghikesu vihāresu,
tha-ap542:30.2 #
น วสึ โรคปีฬิโต✎ ร่าง
na vasiṁ rogapīḷito;
tha-ap542:30.3 #
มา วิหาโร ปทุสฺสีติ✎ ร่าง
Mā vihāro padussīti,
tha-ap542:30.4 #
วาจายาภิสุปีฬิโต ๑- ฯ✎ ร่าง
vātarogehi pīḷito.
tha-ap542:31.1 #
สงฺการกุฏา อาหตฺวา✎ ร่าง
Saṅkārakūṭā āhitvā,
tha-ap542:31.2 #
สุสานา รถิกาหิ จ✎ ร่าง
susānā rathikāhi ca;
tha-ap542:31.3 #
ตโต สงฺฆาฏึ กริตฺวาน✎ ร่าง
Tato saṅghāṭiṁ karitvā,
tha-ap542:31.4 #
ธารยึ ลูขจีวรํ ฯ✎ ร่าง
dhārayiṁ lūkhacīvaraṁ.
tha-ap542:32.1 #
มหาภิสกฺโก ตสฺมึ เม✎ ร่าง
Mahābhisakko tasmiṁ me,
tha-ap542:32.2 #
คุเณ ตุฏฺโฐ วินายโก✎ ร่าง
guṇe tuṭṭho vināyako;
tha-ap542:32.3 #
ลูขจีวรธารีนํ✎ ร่าง
Lūkhacīvaradhārīnaṁ,
tha-ap542:32.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap542:33.1 #
ปุญฺญปาปปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Puññapāpaparikkhīṇo,
tha-ap542:33.2 #
สพฺพโรควิวชฺชิโต✎ ร่าง
sabbarogavivajjito;
tha-ap542:33.3 #
สิขีว อนุปาทาโน✎ ร่าง
Sikhīva anupādāno,
tha-ap542:33.4 #
นิพฺพายิสฺสมนาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissamanāsavo.
tha-ap542:34.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.138
tha-ap542:34.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap542:34.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap542:35.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap542:35.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap542:35.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap542:36.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap542:36.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap542:36.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap542:37.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โมฆราชา เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mogharājā thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 33.218
tha-ap542:38.1 #
โมฆราชตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ อ✎ ร่าง
Mogharājattherassāpadānaṁ dasamaṁ.
tha-ap542:39.1 #
Kaccāyanavaggo catupaññāsamo.
tha-ap542:40.1 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
tha-ap542:41.1 #
กจฺจาโน วกฺกลี เถโร✎ ร่าง
Kaccāno vakkalī thero,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.348
tha-ap542:41.2 #
มหากปฺปินสวฺหโย✎ ร่าง
mahākappinasavhayo;
tha-ap542:41.3 #
ทพฺโพ กุมารนาโม จ✎ ร่าง
Dabbo kumāranāmo ca,
tha-ap542:41.4 #
พาหิโย โกฏฺฐิโก วสี ฯ✎ ร่าง
bāhiyo koṭṭhiko vasī.
tha-ap542:42.1 #
อุรุเวลกสฺสโป ราโธ✎ ร่าง
Uruveḷakassapo rādho,
tha-ap542:42.2 #
โมฆราชา จ ปณฺฑิโต✎ ร่าง
mogharājā ca paṇḍito;
tha-ap542:42.3 #
ตีณิ คาถาสตาเนตฺถ ทฺว✎ ร่าง
Tīṇi gāthāsatānettha,
tha-ap542:42.4 #
าสฏฺฐิ เจว ปิณฺฑิตา ฯ กจฺจ✎ ร่าง
bāsaṭṭhi ceva piṇḍitā.
tha-ap543:0.1 #
ายนวคฺโค จตุปญฺญาโส ฯ --------------------- ปญฺจปญฺญาโส✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap543:0.2 #
ภทฺทิยวคฺโค ปฐมํ✎ ร่าง
Bhaddiyavagga
tha-ap543:0.3 #
ลกุณฺฏกภทฺทิยตฺเถราปทานํ✎ ร่าง
1 Lakuṇḍabhaddiyattheraapadāna
tha-ap543:1.1 #
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.489 · สยามรัฐ 33.219 · ฉัฏฐสังคายนา 58.139
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน