‹ กลับ
ลกุณฏกภัททิยเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 131 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๔๓๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๑] ในกัปที่แสนแต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้ จบธรรมทั้งปวง เป็นพระผู้นำได้เสด็จอุบัติขึ้นในโลก ครั้งนั้น เรา เป็นบุตรเศรษฐีมีทรัพย์มาก ในพระนครหงสวดี เที่ยวเดินพักผ่อนอยู่ ได้ไปถึงสังฆาราม คราวนั้น พระผู้นำผู้ส่องโลกให้โชติช่วงพระองค์ นั้น ทรงแสดงพระธรรมเทศนา ได้ตรัสสรรเสริญพระสาวกผู้ประ- เสริฐกว่าภิกษุทั้งหลายที่มีเสียงไพเราะ เราได้สดับพระธรรมเทศนา นั้นแล้วก็ชอบใจ จึงได้ทำสักการะแก่พระองค์ผู้แสวงหาคุณอันใหญ่ ถวายบังคมพระบาททั้งสองของพระศาสดาแล้ว ปรารถนาฐานันดร นั้น ครั้งนั้น พระพุทธเจ้าซึ่งเป็นผู้นำชั้นพิเศษ ได้ตรัสพยากรณ์ใน ท่ามกลางพระสงฆ์ว่า ในอนาคตกาล ท่านจักได้ฐานันดรนี้สมดัง มโนรถความปรารถนา ในกัปที่แสนแต่ภัทรกัปนี้ พระศาสดามี พระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จ อุบัติขึ้นในโลก เศรษฐีบุตรผู้นี้ จักได้เป็นธรรมทายาทของพระ ศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรมเนรมิต เป็นสาวกของพระ ศาสดา มีนามชื่อว่าภัททิยะ เพราะกรรมที่ทำไว้ดีนั้น และเพราะ การตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในกัปที่ ๙๒ แต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่าผุสสะเป็นผู้นำ ยากที่จะหาผู้เสมอ ยากที่จะข่มขี่ได้ สูงสุดกว่าโลกทั้งปวงได้เสด็จ อุบัติขึ้นแล้ว และพระพุทธองค์ทรงสมบูรณ์ด้วยจรณะ เป็นผู้ ประเสริฐเที่ยงตรง ทรงมีความเพียรเผากิเลส ทรงแสวงหา ประโยชน์เกื้อกูลแก่สรรพสัตว์ ทรงเปลื้องสัตว์เป็นอันมากจาก กิเลสเครื่องจองจำ เราเกิดเป็นนกดุเหว่าขาวในพระอารามอันน่าเพลิด เพลินเจริญใจ ของพระผุสสสัมมาสัมพุทธเจ้าพระองค์นั้น เราอยู่ ที่ต้นมะม่วงใกล้พระคันธกุฎี ครั้งนั้น เราเห็นพระพิชิตมารผู้สูงสุด เป็นพระทักขิไณยบุคคล เสด็จพระราชดำเนินไปบิณฑบาต จึงทำ จิตให้เลื่อมใส แล้วร้องด้วยเสียงอันไพเราะ ครั้งนั้น เราบินไป สวนหลวงคาบผลมะม่วงที่สุกดีมีเปลือกเหมือนทองคำมาแล้วน้อม เข้าไปถวายแด่พระสัมพุทธเจ้า เวลานั้น พระพิชิตมารผู้ประกอบ ด้วยพระกรุณา ทรงทราบวาระจิตของเรา จึงทรงรับบาตรจากมือของ ภิกษุผู้อุปัฏฐาก เรามีจิตร่าเริงถวายผลมะม่วงแด่พระมหามุนี เราใส่ บาตรแล้วก็ประนมปีกร้องด้วยเสียงอันไพเราะ น่ายินดี เสนาะน่า ฟัง เพื่อบูชาพระพุทธเจ้า แล้วไปนอนหลับ ครั้งนั้น นกเหยี่ยว ผู้มีใจชั่วช้าได้โฉบเอาเรา ผู้มีจิตเบิกบาน มีอัธยาศัยไปสู่ความรัก- ต่อพระพุทธเจ้าไปฆ่าเสีย เราจุติจากอัตภาพนั้นไปเสวยมหันตสุขใน สวรรค์ชั้นดุสิต แล้วมาสู่กำเนิดมนุษย์เพราะกรรมนั้นพาไป ใน ภัทรกัปนี้ พระพุทธเจ้าผู้มีพระนามตามพระโคตรว่ากัสสป เป็นเผ่า พันธุ์พรหมมีพระยศใหญ่ ประเสริฐกว่านักปราชญ์ ได้เสด็จอุบัติขึ้น แล้วพระองค์ทรงยังพระศาสนาให้โชติช่วงครอบงำเดียรถีย์ผู้หลอก ลวงทรงแนะนำเวไนยสัตว์พระองค์พร้อมทั้งพระสาวกปรินิพพานแล้ว เมื่อพระพุทธองค์ผู้เลิศในโลกปรินิพพานแล้ว ประชุมชนเป็นอันมาก ที่เลื่อมใส จักทำพระสถูปของพระศาสดา เพื่อต้องการจะบูชาพระ พุทธเจ้า เขาปรึกษากันอย่างนี้ว่า จักช่วยกันทำพระสถูปของ พระศาสดาผู้แสวงหาพระคุณอันใหญ่ ให้สูงเจ็ดโยชน์ ประดับ ด้วยแก้ว ๗ ประการ ครั้งนั้น เราเป็นจอมทัพของพระเจ้าแผ่นดิน แคว้นกาสีพระนามว่ากิกี ได้พูดลดประมาณที่พระเจดีย์ของพระพุทธ เจ้า ผู้ไม่มีประมาณเสีย ครั้งนั้น ชนเหล่านั้นได้ช่วยกันทำเจดีย์ ของศาสดา ผู้มีพระปัญญากว่านรชน สูงโยชน์เดียว ประดับด้วย รัตนะนานาชนิด ตามถ้อยคำของเรา เพราะกรรมที่ทำไว้ดีนั้น และ เพราะการตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้น ดาวดึงส์ ก็ในภพสุดท้ายในบัดนี้ เราเกิดในสกุลเศรษฐีอันมั่งคั่ง สมบูรณ์ มีทรัพย์มากมาย ในพระนครสาวัตถีอันประเสริฐ เราได้ เห็นพระสุคตเจ้าในเวลาเสด็จเข้าพระนครก็อัศจรรย์ใจ จึงบรรพชา ไม่นานก็ได้บรรลุอรหัต เพราะกรรมคือการลดประมาณของพระเจดีย์ เราได้ทำไว้ เราจึงมีร่างกายต่ำเตี้ย ควรจะเป็นร่างกายกลม เราบูชา พระพุทธเจ้าสูงสุดด้วยเสียงอันไพเราะ จึงได้ถึงความเป็นผู้เลิศกว่า ภิกษุทั้งหลายที่มีเสียงไพเราะ เพราะการถวายผลไม้แด่พระพุทธเจ้า และเพราะการอนุสรณ์ถึงพระพุทธคุณ เราจึงสมบูรณ์ด้วยสามัญผล ไม่มีอาสวะอยู่ เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเรา ได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระลกุณฏกภัททิยเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (135 ประโยค)
tha-ap543:1.2 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammesu cakkhumā;
tha-ap543:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ โล✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap543:1.4 #
เก ๒- อุปฺปชฺชิ นายโก ๓- ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
tha-ap543:2.1 #
ตทาหํ หํสวติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
tha-ap543:2.2 #
เสฏฺฐิปุตฺโต มหทฺธโน✎ ร่าง
seṭṭhiputto mahaddhano;
tha-ap543:2.3 #
ชงฺฆวิหารํ วิจรํ✎ ร่าง
Jaṅghāvihāraṁ vicaraṁ,
tha-ap543:2.4 #
สงฺฆารามํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
saṅghārāmaṁ agacchahaṁ.
tha-ap543:3.1 #
ตทา โส โลกปชฺโชโต✎ ร่าง
Tadā so lokapajjoto,
tha-ap543:3.2 #
ธมฺมํ เทเสสิ นายโก✎ ร่าง
dhammaṁ desesi nāyako;
tha-ap543:3.3 #
มธุรสฺสรานํ ๔- ปวรํ✎ ร่าง
Mañjussarānaṁ pavaraṁ,
tha-ap543:3.4 #
สาวกํ อภิกิตฺตยิ ฯ✎ ร่าง
sāvakaṁ abhikittayi.
tha-ap543:4.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิโต หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā mudito hutvā,
tha-ap543:4.2 #
การํ กตฺวา มเหสิโน✎ ร่าง
kāraṁ katvā mahesino;
tha-ap543:4.3 #
วนฺทิตฺวา สตฺถุโน ปาเท✎ ร่าง
Vanditvā satthuno pāde,
tha-ap543:4.4 #
ตํ ฐานํ อภิปตฺถยึ ฯ✎ ร่าง
taṁ ṭhānamabhipatthayiṁ.
tha-ap543:5.1 #
ตทา พุทฺโธ วิยากาสิ✎ ร่าง
Tadā buddho viyākāsi,
tha-ap543:5.2 #
สงฺฆมชฺเฌ วินายโก✎ ร่าง
saṅghamajjhe vināyako;
tha-ap543:5.3 #
อนาคตมฺหิ อทฺธาเน✎ ร่าง
‘Anāgatamhi addhāne,
tha-ap543:5.4 #
ลจฺฉเสตํ มโนรถํ ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ manorathaṁ.
tha-ap543:6.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap543:6.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap543:6.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap543:6.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap543:7.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap543:7.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap543:7.3 #
ภทฺทิโย นาม นาเมน✎ ร่าง
Bhaddiyo nāma nāmena,
tha-ap543:7.4 #
เหสฺสติ สตฺถุ สาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap543:8.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap543:8.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap543:8.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap543:8.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap543:9.1 #
เทฺวนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Dvenavute ito kappe,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.220
tha-ap543:9.2 #
ผุสฺโส อุปฺปชฺชิ นายโก✎ ร่าง
phusso uppajji nāyako;
tha-ap543:9.3 #
ทุราสโท ทุปสโห✎ ร่าง
Durāsado duppasaho,
tha-ap543:9.4 #
สพฺพโลกุตฺตโม ชิโน ฯ✎ ร่าง
sabbalokuttamo jino.
tha-ap543:10.1 #
จรเณน จ สมฺปนฺโน✎ ร่าง
Caraṇena ca sampanno,
tha-ap543:10.2 #
พฺรหฺมา ๑- อุชุ ปตาปวา✎ ร่าง
brahā uju patāpavā;
tha-ap543:10.3 #
หิเตสี สพฺพสตฺตานํ✎ ร่าง
Hitesī sabbasattānaṁ,
tha-ap543:10.4 #
พหุํ โมเจสิ พนฺธนา ฯ✎ ร่าง
bahuṁ mocesi bandhanā.
tha-ap543:11.1 #
นนฺทารามวเร ๒- ตสฺส✎ ร่าง
Nandārāmavane tassa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.350
tha-ap543:11.2 #
อโหสึ ปุสฺสโกกิโล✎ ร่าง
ahosiṁ phussakokilo;
tha-ap543:11.3 #
คนฺธกุฏิสมาสนฺเน✎ ร่าง
Gandhakuṭisamāsanne,
tha-ap543:11.4 #
อมฺพรุกฺเข วสามหํ ฯ✎ ร่าง
ambarukkhe vasāmahaṁ.
tha-ap543:12.1 #
ตทา ปิณฺฑาย คจฺฉนฺตํ✎ ร่าง
Tadā piṇḍāya gacchantaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.140
tha-ap543:12.2 #
ทกฺขิเณยฺยํ ชินุตฺตมํ✎ ร่าง
dakkhiṇeyyaṁ jinuttamaṁ;
tha-ap543:12.3 #
ทิสฺวา จิตฺตํ ปสาเทตฺวา✎ ร่าง
Disvā cittaṁ pasādetvā,
tha-ap543:12.4 #
มญฺชุนา อภิกูชหํ ๓- ฯ✎ ร่าง
mañjunābhinikūjahaṁ.
tha-ap543:13.1 #
ราชุยฺยานํ ตทา คนฺตฺวา✎ ร่าง
Rājuyyānaṁ tadā gantvā,
tha-ap543:13.2 #
สุปกฺกํ กนกตฺตจํ✎ ร่าง
supakkaṁ kanakattacaṁ;
tha-ap543:13.3 #
อมฺพปิณฺฑํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Ambapiṇḍaṁ gahetvāna,
tha-ap543:13.4 #
สมฺพุทฺธสฺโสปนามยึ ฯ✎ ร่าง
sambuddhassopanāmayiṁ.
tha-ap543:14.1 #
ตทา เม จิตฺตมญฺญาย✎ ร่าง
Tadā me cittamaññāya,
tha-ap543:14.2 #
มหาการุณิโก ชิโน✎ ร่าง
mahākāruṇiko jino;
tha-ap543:14.3 #
อุปฏฺฐากสฺส หตฺถโต✎ ร่าง
Upaṭṭhākassa hatthato,
tha-ap543:14.4 #
ปตฺตํ ปคฺคณฺหิ นายโก ฯ✎ ร่าง
pattaṁ paggaṇhi nāyako.
tha-ap543:15.1 #
อทาสึ ๔- หฏฺฐจิตฺโตหํ✎ ร่าง
Adāsiṁ haṭṭhacittohaṁ,
อ้างอิงPTS 2.490
tha-ap543:15.2 #
อมฺพปิณฺฑํ มหามุเน✎ ร่าง
ambapiṇḍaṁ mahāmune;
tha-ap543:15.3 #
ปตฺเต ปกฺขิปฺป ปกฺเขหิ✎ ร่าง
Patte pakkhippa pakkhehi,
tha-ap543:15.4 #
ปญฺชลึ กตฺวาน มญฺชุนา ฯ✎ ร่าง
pañjaliṁ katvāna mañjunā.
tha-ap543:16.1 #
สเรน รชนีเยน✎ ร่าง
Sarena rajanīyena,
tha-ap543:16.2 #
สวนีเยน มญฺชุนา✎ ร่าง
savanīyena vaggunā;
tha-ap543:16.3 #
วสฺสนฺโต พุทฺธปูชตฺถํ✎ ร่าง
Vassanto buddhapūjatthaṁ,
tha-ap543:16.4 #
นิทฺทํ ๖- คนฺตฺวา นิปชฺชหํ ฯ✎ ร่าง
nīḷaṁ gantvā nipajjahaṁ.
tha-ap543:17.1 #
ตทา มุทิตจิตฺตํ มํ✎ ร่าง
Tadā muditacittaṁ maṁ,
tha-ap543:17.2 #
พุทฺธเปมคตาสยํ✎ ร่าง
buddhapemagatāsayaṁ;
tha-ap543:17.3 #
สกุณคฺฆิ อุปาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Sakuṇagghi upāgantvā,
tha-ap543:17.4 #
ฆาตยิ ทุฏฺฐมานโส ๗- ฯ✎ ร่าง
ghātayī duṭṭhamānaso.
tha-ap543:18.1 #
ตโต จุโตหํ ตุสิเต✎ ร่าง
Tato cutohaṁ tusite,
tha-ap543:18.2 #
อนุโภตฺวา มหาสุขํ✎ ร่าง
anubhotvā mahāsukhaṁ;
tha-ap543:18.3 #
มนุสฺสโยนิมาคญฺฉึ✎ ร่าง
Manussayonimāgacchiṁ,
tha-ap543:18.4 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā.
tha-ap543:19.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imamhi bhaddake kappe,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.221
tha-ap543:19.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
tha-ap543:19.3 #
กสฺสโป นาม โคตฺเตน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
tha-ap543:19.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
tha-ap543:20.1 #
สาสนํ โชตยิตฺวา โส✎ ร่าง
Sāsanaṁ jotayitvā so,
tha-ap543:20.2 #
อภิภุยฺย กุติตฺถิเย✎ ร่าง
abhibhuyya kutitthiye;
tha-ap543:20.3 #
วินยิตฺวาน เวเนยฺเย✎ ร่าง
Vinayitvāna veneyye,
tha-ap543:20.4 #
นิพฺพุโต โส สสาวโก ฯ✎ ร่าง
nibbuto so sasāvako.
tha-ap543:21.1 #
นิพฺพุเต ตมฺหิ โลกคฺเค✎ ร่าง
Nibbute tamhi lokagge,
tha-ap543:21.2 #
ปสนฺนา ชนตา พหู✎ ร่าง
pasannā janatā bahū;
tha-ap543:21.3 #
ปูชนตฺถาย พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Pūjanatthāya buddhassa,
tha-ap543:21.4 #
ถูปํ กุพฺพนฺติ สตฺถุโน ฯ✎ ร่าง
thūpaṁ kubbanti satthuno.
tha-ap543:22.1 #
สตฺตโยชนิกํ ถูปํ✎ ร่าง
‘Sattayojanikaṁ thūpaṁ,
tha-ap543:22.2 #
สตฺตรตนภูสิตํ✎ ร่าง
sattaratanabhūsitaṁ;
tha-ap543:22.3 #
กาเรสฺสาม มเหสิสฺส✎ ร่าง
Karissāma mahesissa’,
tha-ap543:22.4 #
อิจฺเจวํ มนฺตยนฺติ เต ฯ✎ ร่าง
iccevaṁ mantayanti te.
tha-ap543:23.1 #
กิกิโน กาสิราชสฺส✎ ร่าง
Kikino kāsirājassa,
tha-ap543:23.2 #
ตทา เสนาย นายโก✎ ร่าง
tadā senāya nāyako;
tha-ap543:23.3 #
หุตฺวาหํ อปฺปมาณสฺส✎ ร่าง
Hutvāhaṁ appamāṇassa,
tha-ap543:23.4 #
ปมาณํ เจติเย วทึ ฯ✎ ร่าง
pamāṇaṁ cetiye vadiṁ.
tha-ap543:24.1 #
ตทา เต มม วาเกฺยน✎ ร่าง
Tadā te mama vākyena,
tha-ap543:24.2 #
เจติยํ โยชนุคฺคตํ✎ ร่าง
cetiyaṁ yojanuggataṁ;
tha-ap543:24.3 #
อกํสุ นรธีรสฺส✎ ร่าง
Akaṁsu naravīrassa,
tha-ap543:24.4 #
นานารตนภูสิตํ ฯ✎ ร่าง
nānāratanabhūsitaṁ.
tha-ap543:25.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap543:25.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap543:25.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap543:25.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap543:26.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.141 · พุทธชยันตี 37.1.352
tha-ap543:26.2 #
ชาโต เสฏฺฐิกุเล อหํ✎ ร่าง
jāto seṭṭhikule ahaṁ;
tha-ap543:26.3 #
สาวตฺถิยํ ปุรวเร✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ puravare,
tha-ap543:26.4 #
อิทฺเธ ผีเต มหทฺธเน ฯ✎ ร่าง
iddhe phīte mahaddhane.
tha-ap543:27.1 #
ปุรปฺปเวเส สุคตํ✎ ร่าง
Purappavese sugataṁ,
tha-ap543:27.2 #
ทิสฺวา วิมฺหิตมานโส✎ ร่าง
disvā vimhitamānaso;
tha-ap543:27.3 #
ปพฺพชิตฺวาน น จิรํ✎ ร่าง
Pabbajitvāna na ciraṁ,
tha-ap543:27.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
tha-ap543:28.1 #
เจติยสฺส ปมาณํ ยํ✎ ร่าง
Cetiyassa pamāṇaṁ yaṁ,
tha-ap543:28.2 #
อกรึ เตน กมฺมุนา✎ ร่าง
akariṁ tena kammunā;
tha-ap543:28.3 #
ลกุณฺฏกสรีโรหํ✎ ร่าง
Lakuṇḍakasarīrohaṁ,
tha-ap543:28.4 #
ชาโต ปริพฺภวารโห ฯ✎ ร่าง
jāto paribhavāraho.
tha-ap543:29.1 #
สเรน มธุเรนาหํ✎ ร่าง
Sarena madhurenāhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.222
tha-ap543:29.2 #
ปูเชตฺวา อิสิสตฺตมํ✎ ร่าง
pūjitvā isisattamaṁ;
tha-ap543:29.3 #
มญฺชุสฺสราน ภิกฺขูนํ✎ ร่าง
Mañjussarānaṁ bhikkhūnaṁ,
tha-ap543:29.4 #
อคฺคตฺตํ อนุปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
aggattamanupāpuṇiṁ.
tha-ap543:30.1 #
ผลทาเนน พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Phaladānena buddhassa,
อ้างอิงPTS 2.491
tha-ap543:30.2 #
คุณานุสฺสรเณน จ✎ ร่าง
guṇānussaraṇena ca;
tha-ap543:30.3 #
สามญฺญผลสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Sāmaññaphalasampanno,
tha-ap543:30.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap543:31.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap543:31.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap543:31.3 #
นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
Nāgova bandhanaṁ chetvā,
tha-ap543:31.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap543:32.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap543:32.2 #
พุทฺธสฺส สนฺติเก✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassa santike;
tha-ap543:32.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
tha-ap543:32.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap543:33.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap543:33.2 #
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap543:33.3 #
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap543:33.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap543:34.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ลกุณฺฏกภทฺทิโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā lakuṇḍabhaddiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap543:35.1 #
ลกุณฺฏกภทฺทิยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ทุติยํ กงฺขาเรวตตฺ✎ ร่าง
Lakuṇḍabhaddiyattherassāpadānaṁ paṭhamaṁ.
tha-ap544:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap544:0.2 #
Bhaddiyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน