‹ กลับ
สีวลีเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 133 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๕๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๓] ในกัปที่แสนแต่กัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่าปทุมุตระ ผู้มีจักษุ ในธรรมทั้งปวง เป็นผู้นำ ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ศีลของพระองค์ ใครๆ ก็คำนวณไม่ได้ สมาธิของพระองค์เปรียบด้วยแก้ววิเชียร ฌานอันประเสริฐของพระองค์ใครๆ ก็นับไม่ได้ และวิมุติของ พระองค์หาอะไรเปรียบมิได้ พระนายกเจ้าทรงแสดงธรรมในสมาคม มนุษย์ เทวดา นาคและพรหม ซึ่งเกลื่อนกล่นไปด้วยสมณะและ พราหมณ์ พระพุทธองค์ผู้แกล้วกล้าในบริษัท ทรงตั้งสาวกของ พระองค์ผู้มีลาภมาก มีบุญ ทรงซึ่งฤทธิ์อันรุ่งเรืองไว้ในตำแหน่ง เอตทัคคะ ครั้งนั้น เราเป็นกษัตริย์ในพระนครหงสวดี ได้ยินพระ- พิชิตมารตรัสถึงคุณเป็นอันมากของพระสาวก ดังนั้น จึงได้นิมนต์ พระชินสีห์พร้อมทั้งพระสาวก ให้เสวยและฉันถึง ๗ วัน ครั้น ถวายมหาทานแล้วก็ได้ปรารถนาฐานันดรนั้น พระธีรเจ้าผู้ประเสริฐ กว่าบุรุษ ทอดพระเนตรเห็นเราหมอบอยู่แทบพระบาทในคราวนั้น จึงได้ตรัสพระดำรัสด้วยพระสุรเสียงอันดัง ลำดับนั้น มหาชน ทวยเทพ คนธรรพ์ พรหมผู้มีฤทธิ์มากและสมณพราหมณ์ ผู้ใคร่ จะฟังพระพุทธพจน์ต่างประณตน้อมถวายนมัสการทูลว่า ข้าแต่ พระองค์ผู้เป็นบุรุษผู้เป็นอาชาไนย ข้าพระองค์ทั้งหลายขอนอบน้อม แด่พระองค์ ข้าแต่พระองค์ผู้เป็นอุดมบุรุษ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอ นอบน้อมแด่พระองค์ พระมหากษัตริย์ได้ถวายทานกว่า ๗ วัน ข้าพระองค์ทั้งหลายประสงค์จะฟังผลของมหาทานนั้น ข้าแต่พระ มหามุนี ขอได้ทรงโปรดพยากรณ์เถิด ลำดับนั้นพระผู้มีพระภาคได้ ตรัสว่า ท่านทั้งหลายจงคอยสดับภาษิตของเรา ทักษิณาที่ตั้งไว้ ในพระพุทธเจ้าผู้มีคุณหาประมาณมิได้พร้อมทั้งพระสงฆ์ ใครเล่าจะ เป็นผู้ถือเอามากล่าว เพราะทักษิณานั้นมีผลหาประมาณมิได้ อีก ประการหนึ่ง กษัตริย์ผู้มีโภคะมากนี้ ทรงปรารถนาฐานันดรอันอุดม ว่า ถึงเราก็พึงเป็นผู้ได้ลาภมาก เหมือนภิกษุชื่อสุทัสสนะฉะนั้น เถิด มหาบพิตรจักได้ฐานันดรนี้ในอนาคต ในกัปที่แสนแต่กัปนี้ไป พระศาสดามีพระนามว่าโคดม ซึ่งสมภพในวงศ์ของพระโอกกากราช จักทรงอุบัติขึ้นในโลก กษัตริย์องค์นี้จักได้เป็นธรรมทายาทของ พระศาสดาพระองค์นั้น จักเป็นโอรสอันธรรมเนรมิต จักเป็น สาวกของพระศาสดา มีนามชื่อว่าสีวลี เพราะกรรมที่ทำไว้ดีแล้ว และเพราะการตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ ชั้นดาวดึงส์ในกัปที่ ๙๑ แต่ภัทรกัปนี้ พระโลกนายกพระนามว่าวิปัสสี ผู้มีพระเนตรงดงาม ทรงเห็นแจ้งธรรมทั้งปวง ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ครั้งนั้น เราเป็นคนโปรดปรานของสกุลหนึ่งในพระนครพันธุมวดี และเป็นคนที่หมั่นขยันขวนขวายในกิจการงาน ครั้งนั้น พระราชา พระองค์หนึ่งตรัสสั่งให้นายช่างสร้างพระอาราม ซึ่งปรากฏว่าใหญ่ โต ถวายสมเด็จพระวิปัสสีผู้แสวงหาประโยชน์ใหญ่ เมื่อการสร้าง พระอารามสำเร็จแล้ว ชนทั้งหลายได้ถวายมหาทานซึ่งเข้าใจว่าของ เคี้ยว ชนทั้งหลายค้นคว้าหานมส้มและน้ำผึ้งไม่ได้ เวลานั้น เราถือ นมส้มใหม่และน้ำผึ้งไปเรือนของนายงาน ชนทั้งหลายที่แสวงหานม ส้มใหม่และน้ำผึ้งพบเราเข้า ทั้งสองสิ่งเขาได้ให้ราคาตั้งพันกหาปณะ ก็ยังไม่ได้ไป ครั้งนั้น เราคิดว่าของสองสิ่งนี้เราไม่มีกะใจที่จะขาย มัน ชนเหล่านี้ทั้งหมดสักการะพระตถาคต ฉันใด แม้เราก็จะทำ สักการะในพระผู้นำโลกกับพระสงฆ์ ฉันนั้นเหมือนกัน ครั้งนั้น เราได้นำเอาไปแล้ว ขยำนมส้มกับน้ำผึ้งเข้าด้วยกันแล้วถวายแด่ พระโลกนาถพร้อมทั้งพระสงฆ์ เพราะกรรมที่ทำไว้ดีแล้ว และเพราะ การตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ต่อมา เราได้เป็นพระเจ้าแผ่นดินผู้มียศใหญ่ในพระนครพาราณสี ในครั้งนั้น เราเคืองศัตรูจึงสั่งให้ทหารทำการล้อมประตูเมืองของ ศัตรูไว้ ประตูที่ถูกล้อมของพระราชาผู้มีเดชรักษาไว้ได้เพียงวันเดียว เพราะผลของกรรมนั้น เราจึงต้องตกนรกอันร้ายกาจที่สุด และใน ภพสุดท้าย ในบัดนี้ เราเกิดในโกลิยบุรี พระชนนีของเราพระนาม ว่าสุปปวาสา พระชนกของเราพระนามว่ามหาลิลิจฉวี เราเกิดในราช วงศ์ก็เพราะบุญกรรม เพราะการล้อมประตูเมืองให้ผล เราจึงต้อง ประสบทุกข์อยู่ในพระครรภ์ของพระมารดาถึง ๗ ปี เราต้องหลง ทวารอยู่อีก ๗ วัน เพียบพร้อมไปด้วยมหันตทุกข์ พระมารดาของ เราต้องประสบทุกข์ด้วยเช่นนี้ ก็เพราะฉันทะในการล้อมประตูเมือง เราอันพระพุทธเจ้าทรงอนุเคราะห์ จึงออกจากพระครรภ์พระมารดา โดยสวัสดี เราได้ออกบวชเป็นบรรพชิต ในวันที่เราคลอดออกมา นั่นเอง ท่านพระสารีบุตรเถระเป็นอุปัชฌาย์ของเรา พระโมคคัลลาน- เถระผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ มีปรีชามาก เมื่อปลงผมให้ ได้อนุศาสน์ พร่ำสอนเรา เราได้บรรลุอรหัตเมื่อกำลังปลงผมอยู่ ทวยเทพ นาค และมนุษย์ต่างก็น้อมนำปัจจัยเข้ามาถวายเรา เพราะเศษของกรรม ที่เราเป็นผู้เบิกบาน บูชาพระผู้นำชั้นพิเศษ พระนามว่าปทุมุตระและ พระนามว่าวิปัสสี ด้วยปัจจัยทั้งหลายโดยพิเศษ เราจึงได้ลาภอันอุดม ไพบูลย์ทุกแห่งหน คือ ในป่า ในบ้าน ในน้ำ บนบก ในคราวที่พระผู้ มีภาคผู้นำโลกชั้นเลิศพร้อมด้วยภิกษุสามหมื่นรูป เสด็จไปเยี่ยมท่าน พระเรวตะ พระพุทธเจ้าผู้มีพระปรีชาใหญ่ มีความเพียรมาก เป็น นายกของโลก พร้อมด้วยพระสงฆ์ เป็นผู้อันเราบำรุงด้วยปัจจัยที่ เทวดานำเข้ามาถวายเรา ได้เสด็จไปเยี่ยมท่านเรวตะแล้ว ภายหลัง เสด็จกลับมายังพระเชตวันมหาวิหารแล้ว จึงทรงแต่งตั้งเราไว้ใน ตำแหน่งเอตทัคคะ พระศาสดาผู้ทรงประพฤติประโยชน์แก่สัตว์ ทั้งปวง ได้ตรัสสรรเสริญเราในท่ามกลางบริษัทว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในบรรดาสาวกของเรา ภิกษุสีวลีเลิศกว่าภิกษุทั้งหลายฝ่ายที่มีลาภ มาก เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จ แล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระสีวลีเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (171 ประโยค)
tha-ap545:0.2 #
Bhaddiyavagga
tha-ap545:0.3 #
Sīvalittheraapadāna
tha-ap545:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.225
tha-ap545:1.2 #
สพฺพธมฺเมสุ จกฺขุมา✎ ร่าง
sabbadhammesu cakkhumā;
tha-ap545:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap545:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
tha-ap545:2.1 #
สีลนฺตสฺส อสงฺเขยฺยํ✎ ร่าง
Sīlaṁ tassa asaṅkheyyaṁ,
tha-ap545:2.2 #
สมาธิ วชิรูปโม✎ ร่าง
samādhi vajirūpamo;
tha-ap545:2.3 #
อสงฺเขยฺยํ ญาณวรํ✎ ร่าง
Asaṅkheyyaṁ ñāṇavaraṁ,
tha-ap545:2.4 #
วิมุตฺติ จ อโนปมา ฯ✎ ร่าง
vimutti ca anopamā.
tha-ap545:3.1 #
มนุชามรุนาคานํ✎ ร่าง
Manujāmaranāgānaṁ,
tha-ap545:3.2 #
พฺรหฺมานญฺจ สมาคเม✎ ร่าง
brahmānañca samāgame;
tha-ap545:3.3 #
สมณพฺราหฺมณากิณฺเณ✎ ร่าง
Samaṇabrāhmaṇākiṇṇe,
tha-ap545:3.4 #
ธมฺมํ เทเสสิ นายโก ฯ✎ ร่าง
dhammaṁ desesi nāyako.
tha-ap545:4.1 #
สสาวกํ มหาลาภึ✎ ร่าง
Sasāvakaṁ mahālābhiṁ,
tha-ap545:4.2 #
ปุญฺญวนฺตํ ชุตินฺธรํ✎ ร่าง
puññavantaṁ jutindharaṁ;
tha-ap545:4.3 #
ฐเปสิ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Ṭhapesi etadaggamhi,
tha-ap545:4.4 #
ปริสาสุ วิสารโท ฯ✎ ร่าง
parisāsu visārado.
tha-ap545:5.1 #
ตทาหํ ขตฺติโย อาสึ✎ ร่าง
Tadāhaṁ khattiyo āsiṁ,
tha-ap545:5.2 #
นคเร หํสสวฺหเย✎ ร่าง
nagare haṁsasavhaye;
tha-ap545:5.3 #
สุตฺวา ชินสฺส ตํ วากฺยํ✎ ร่าง
Sutvā jinassa taṁ vākyaṁ,
tha-ap545:5.4 #
สาวกสฺส คุณํ พหุํ ฯ✎ ร่าง
sāvakassa guṇaṁ bahuṁ.
tha-ap545:6.1 #
นิมนฺตยิตฺวา สตฺตาหํ✎ ร่าง
Nimantayitvā sattāhaṁ,
อ้างอิงPTS 2.493
tha-ap545:6.2 #
โภชยิตฺวา สสาวกํ✎ ร่าง
bhojayitvā sasāvakaṁ;
tha-ap545:6.3 #
มหาทานํ ททิตฺวาน✎ ร่าง
Mahādānaṁ daditvāna,
tha-ap545:6.4 #
ตํ ฐานํ อภิปตฺถยึ ฯ✎ ร่าง
taṁ ṭhānamabhipatthayiṁ.
tha-ap545:7.1 #
ตทา มํ วินตํ ปาเท✎ ร่าง
Tadā maṁ vinataṁ pāde,
tha-ap545:7.2 #
ทิสฺวาน ปุริสาสโภ✎ ร่าง
disvāna purisāsabho;
tha-ap545:7.3 #
สเรน มหตา ธีโร✎ ร่าง
Sarena mahatā vīro,
tha-ap545:7.4 #
อิมํ วจนมพฺรวิ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabravi.
tha-ap545:8.1 #
ตโต ชินสฺส วจนํ✎ ร่าง
‘Tato jinassa vacanaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.358
tha-ap545:8.2 #
โสตุกามา มหาชนา✎ ร่าง
sotukāmā mahājanā;
tha-ap545:8.3 #
เทวตา อถ คนฺธพฺพา✎ ร่าง
Devadānavagandhabbā,
tha-ap545:8.4 #
พฺรหฺมาโน ๓- จ มหิทฺธิกา ฯ✎ ร่าง
brahmāno ca mahiddhikā’.
tha-ap545:9.1 #
สมณพฺราหฺมณา เจว✎ ร่าง
Samaṇabrāhmaṇā ceva,
tha-ap545:9.2 #
นมสฺสึสุ กตญฺชลี✎ ร่าง
namassiṁsu katañjalī;
tha-ap545:9.3 #
นโม เต ปุริสาชญฺญ✎ ร่าง
‘Namo te purisājañña,
tha-ap545:9.4 #
นโม เต ปุริสุตฺตม ฯ✎ ร่าง
namo te purisuttama.
tha-ap545:10.1 #
ขตฺติเยน มหาทานํ✎ ร่าง
Khattiyena mahādānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.226 · ฉัฏฐสังคายนา 58.144
tha-ap545:10.2 #
ทินฺนํ สตฺตาหกาธิกํ✎ ร่าง
dinnaṁ sattāhikampi vo;
tha-ap545:10.3 #
โสตุกามา ผลํ ตสฺส✎ ร่าง
Sotukāmā phalaṁ tassa,
tha-ap545:10.4 #
พฺยากโรหิ มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
byākarohi mahāmune’.
tha-ap545:11.1 #
ตโต อโวจ ภควา✎ ร่าง
Tato avoca bhagavā,
tha-ap545:11.2 #
สุณาถ มม ภาสิตํ✎ ร่าง
‘suṇātha mama bhāsitaṁ;
tha-ap545:11.3 #
อปฺปเมยฺยมฺหิ พุทฺธมฺหิ✎ ร่าง
Appameyyamhi buddhamhi,
tha-ap545:11.4 #
สสงฺฆมฺหิ ปติฏฺฐิตา ๒- ฯ✎ ร่าง
sasaṅghamhi patiṭṭhitā.
tha-ap545:12.1 #
ทกฺขิณาทาย ๓- โก วตฺตา✎ ร่าง
Dakkhiṇā tāya ko vattā,
tha-ap545:12.2 #
อปฺปเมยฺยผลา หิ สา✎ ร่าง
appameyyaphalā hi sā;
tha-ap545:12.3 #
อปิเจส มหาโภโค✎ ร่าง
Api ce sa mahābhogo,
tha-ap545:12.4 #
ฐานํ ปตฺเถติ อุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
ṭhānaṁ pattheti uttamaṁ.
tha-ap545:13.1 #
ลาภี วิปุลลาภานํ✎ ร่าง
Lābhī vipulalābhānaṁ,
tha-ap545:13.2 #
ยถา ภิกฺขุ สุทสฺสโน✎ ร่าง
yathā bhikkhu sudassano;
tha-ap545:13.3 #
ตถาหมฺปิ ภเวยฺยนฺติ✎ ร่าง
Tathāhampi bhaveyyanti,
tha-ap545:13.4 #
ลจฺฉเสตํ อนาคเต ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ anāgate.
tha-ap545:14.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap545:14.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap545:14.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap545:14.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap545:15.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap545:15.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap545:15.3 #
สีวลี นาม นาเมน✎ ร่าง
Sīvali nāma nāmena,
tha-ap545:15.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap545:16.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap545:16.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap545:16.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap545:16.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpago ahaṁ.
tha-ap545:17.1 #
เอกนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Ekanavutito kappe,
tha-ap545:17.2 #
วิปสฺสี โลกนายโก✎ ร่าง
vipassī lokanāyako;
tha-ap545:17.3 #
อุปฺปชฺชิ จารุนยโน✎ ร่าง
Uppajji cārudassano,
tha-ap545:17.4 #
สพฺพธมฺมวิปสฺสโก ฯ✎ ร่าง
sabbadhammavipassako.
tha-ap545:18.1 #
ตทาหํ พนฺธุมติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ bandhumatiyaṁ,
tha-ap545:18.2 #
กุลสฺสญฺญตรสฺส จ✎ ร่าง
kulassaññatarassa ca;
tha-ap545:18.3 #
ทยิโต วุฏฺฐิโต ๕- เจว✎ ร่าง
Dayito passito ceva,
tha-ap545:18.4 #
อาสึ กมฺมนฺตพฺยาวโฏ ๖- ฯ✎ ร่าง
āsiṁ kammantavāvaṭo.
tha-ap545:19.1 #
ตทา อญฺญตโร ปุคฺโค✎ ร่าง
Tadā aññataro pūgo,
tha-ap545:19.2 #
วิปสฺสิสฺส มเหสิโน✎ ร่าง
vipassissa mahesino;
tha-ap545:19.3 #
ปริเวณํ ๘- อกาเรสิ✎ ร่าง
Parivesaṁ akārayi,
tha-ap545:19.4 #
มหนฺตมิติ วิสฺสุตํ✎ ร่าง
mahantamativissutaṁ.
tha-ap545:20.1 #
นิฏฺฐิเต จ มหาทานํ✎ ร่าง
Niṭṭhite ca mahādāne,
อ้างอิงPTS 2.494 · สยามรัฐ 33.227
tha-ap545:20.2 #
ททุํ ขชฺชกสญฺญุตํ✎ ร่าง
daduṁ khajjakasañhitaṁ;
tha-ap545:20.3 #
นวํ ทธึ มธุญฺเจว✎ ร่าง
Navaṁ dadhiṁ madhuñceva,
tha-ap545:20.4 #
วิจินํ เนว อทฺทสุํ ฯ✎ ร่าง
vicinaṁ neva addasuṁ.
tha-ap545:21.1 #
ตทาหนฺตํ ๑- คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tadāhaṁ taṁ gahetvāna,
tha-ap545:21.2 #
นวทธึ มธุมฺปิจ✎ ร่าง
navaṁ dadhiṁ madhumpi ca;
tha-ap545:21.3 #
กมฺมสามิฆรํ คจฺฉึ✎ ร่าง
Kammassāmigharaṁ gacchiṁ,
tha-ap545:21.4 #
ตเมสนฺตา ๒- มมทฺทสุํ ฯ✎ ร่าง
tamesantā mamaddasuṁ.
tha-ap545:22.1 #
สหสฺสมปิ ทตฺวาน✎ ร่าง
Sahassamapi datvāna,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.360
tha-ap545:22.2 #
นาลภิตฺถ ๓- สตทฺวยํ✎ ร่าง
nālabhiṁsu ca taṁ dvayaṁ;
tha-ap545:22.3 #
ตโตหเมว จินฺเตสึ✎ ร่าง
Tatohaṁ evaṁ cintesiṁ,
tha-ap545:22.4 #
เนตํ เหสฺสติ โอรกํ ฯ✎ ร่าง
‘netaṁ hessati orakaṁ.
tha-ap545:23.1 #
ยถา อิเม ชนา สพฺเพ✎ ร่าง
Yathā ime janā sabbe,
tha-ap545:23.2 #
สกฺกโรนฺติ ตถาคตํ✎ ร่าง
sakkaronti tathāgataṁ;
tha-ap545:23.3 #
อหมฺปิ การํ กริสฺสามิ✎ ร่าง
Ahampi kāraṁ kassāmi,
tha-ap545:23.4 #
สสงฺเฆ โลกนายเก ฯ✎ ร่าง
sasaṅghe lokanāyake’.
tha-ap545:24.1 #
ตทาหเมว เนตฺวาน✎ ร่าง
Tadāhamevaṁ cintetvā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.145
tha-ap545:24.2 #
ทธึ มธุญฺจ เอกโต✎ ร่าง
dadhiṁ madhuñca ekato;
tha-ap545:24.3 #
มทฺทิตฺวา โลกนาถสฺส✎ ร่าง
Madditvā lokanāthassa,
tha-ap545:24.4 #
สสงฺฆสฺส อทาสหํ ฯ✎ ร่าง
sasaṅghassa adāsahaṁ.
tha-ap545:25.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap545:25.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap545:25.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap545:25.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap545:26.1 #
ปุนาหํ พาราณสิยํ✎ ร่าง
Punāhaṁ bārāṇasiyaṁ,
tha-ap545:26.2 #
ราชา หุตฺวา มหายโส✎ ร่าง
rājā hutvā mahāyaso;
tha-ap545:26.3 #
สตฺตุกสฺส ตทา ทุฏฺโฐ✎ ร่าง
Sattukassa tadā duṭṭho,
tha-ap545:26.4 #
ทฺวารโรธํ อการยึ ฯ✎ ร่าง
dvārarodhamakārayiṁ.
tha-ap545:27.1 #
ตทา ตปสฺสิโน รุทฺธา✎ ร่าง
Tadā tapassino ruddhā,
tha-ap545:27.2 #
เอกาหํ รกฺขิตา อหุํ✎ ร่าง
ekāhaṁ rakkhitā ahuṁ;
tha-ap545:27.3 #
ตโต ตสฺส วิปาเกน✎ ร่าง
Tato tassa vipākena,
tha-ap545:27.4 #
ปาปิฏฺฐํ ๖- นิรยํ ภุสํ ฯ✎ ร่าง
pāpatiṁ nirayaṁ bhusaṁ.
tha-ap545:28.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
tha-ap545:28.2 #
ชาโตหํ โลกิเย ปุเร✎ ร่าง
jātohaṁ koliye pure;
tha-ap545:28.3 #
สุปฺปวาสาว ๗- เม มาตา✎ ร่าง
Suppavāsā ca me mātā,
tha-ap545:28.4 #
มหาลิลิจฺฉวิ เม ปิตา ฯ✎ ร่าง
mahāli licchavī pitā.
tha-ap545:29.1 #
ขตฺติเย ปุญฺญกมฺเมน✎ ร่าง
Khattiye puññakammena,
tha-ap545:29.2 #
ทฺวารโรธสฺส วาหสา✎ ร่าง
dvārarodhassa vāhasā;
tha-ap545:29.3 #
สตฺตวสฺสานิ นิวสึ✎ ร่าง
Satta vassāni nivasiṁ,
tha-ap545:29.4 #
มาตุกุจฺฉิมฺหิ ทุกฺขิโต ฯ✎ ร่าง
mātukucchimhi dukkhito.
tha-ap545:30.1 #
สตฺตาหํ ทฺวารมุโฬฺหหํ✎ ร่าง
Sattāhaṁ dvāramūḷhohaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.228
tha-ap545:30.2 #
มหาทุกฺขสมปฺปิโต✎ ร่าง
mahādukkhasamappito;
tha-ap545:30.3 #
มาตา เม ฉนฺททาเนน✎ ร่าง
Mātā me chandadānena,
tha-ap545:30.4 #
เอวํ อาสิ สุทุกฺขิตา ฯ✎ ร่าง
evaṁ āsi sudukkhitā.
tha-ap545:31.1 #
สุวตฺถิโตหํ นิกฺขนฺโต✎ ร่าง
Suvatthitohaṁ nikkhanto,
tha-ap545:31.2 #
พุทฺเธน อนุกมฺปิโต✎ ร่าง
buddhena anukampito;
tha-ap545:31.3 #
นิกฺขนฺตทิวเสเยว✎ ร่าง
Nikkhantadivaseyeva,
tha-ap545:31.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap545:32.1 #
อุปชฺฌาโย สารีปุตฺโต เม✎ ร่าง
Upajjhā sāriputto me,
tha-ap545:32.2 #
โมคฺคลฺลาโน มหิทฺธิโก✎ ร่าง
moggallāno mahiddhiko;
tha-ap545:32.3 #
เกเส โอโรปยนฺโต เม✎ ร่าง
Kese oropayanto me,
tha-ap545:32.4 #
อนุสาสิ มหามติ ฯ✎ ร่าง
anusāsi mahāmati.
tha-ap545:33.1 #
เกเสสุ ฉิชฺชมาเนสุ✎ ร่าง
Kesesu chijjamānesu,
อ้างอิงPTS 2.495
tha-ap545:33.2 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ;
tha-ap545:33.3 #
เทวา นาคา มนุสฺสา จ✎ ร่าง
Devā nāgā manussā ca,
tha-ap545:33.4 #
ปจฺจเย อุปเนนฺติ เม ฯ✎ ร่าง
paccaye upanenti me.
tha-ap545:34.1 #
ปทุมุตฺตรนามญฺจ✎ ร่าง
Padumuttaranāthañca,
tha-ap545:34.2 #
วิปสฺสิญฺจ วินายกํ✎ ร่าง
vipassiñca vināyakaṁ;
tha-ap545:34.3 #
ยํ ปูชยึ ปมุทิโต✎ ร่าง
Yaṁ pūjayiṁ pamudito,
tha-ap545:34.4 #
ปจฺจเยหิ วิเสสโต ฯ✎ ร่าง
paccayehi visesato.
tha-ap545:35.1 #
ตโต เตสํ วิเสเสน✎ ร่าง
Tato tesaṁ visesena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.362
tha-ap545:35.2 #
กมฺมานํ วิปุลุตฺตมํ✎ ร่าง
kammānaṁ vipuluttamaṁ;
tha-ap545:35.3 #
ลาภํ ลภามิ สพฺพตฺถ✎ ร่าง
Lābhaṁ labhāmi sabbattha,
tha-ap545:35.4 #
วเน คาเม ชเล ถเล ฯ✎ ร่าง
vane gāme jale thale.
tha-ap545:36.1 #
เรวตํ ทสฺสนตฺถาย✎ ร่าง
Revataṁ dassanatthāya,
tha-ap545:36.2 #
ยทา ยาติ วินายโก✎ ร่าง
yadā yāti vināyako;
tha-ap545:36.3 #
ตึสภิกฺขุสหสฺเสหิ✎ ร่าง
Tiṁsabhikkhusahassehi,
tha-ap545:36.4 #
สห โลกคฺคนายโก ฯ✎ ร่าง
saha lokagganāyako.
tha-ap545:37.1 #
ตทา เทโวปนีเตหิ✎ ร่าง
Tadā devopaṇītehi,
tha-ap545:37.2 #
มมตฺถาย มหามติ✎ ร่าง
mamatthāya mahāmati;
tha-ap545:37.3 #
ปจฺจเยหิ มหาวีโร✎ ร่าง
Paccayehi mahāvīro,
tha-ap545:37.4 #
สสงฺโฆ โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
sasaṅgho lokanāyako.
tha-ap545:38.1 #
อุปฏฺฐิโต มยา พุทฺโธ✎ ร่าง
Upaṭṭhito mayā buddho,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.146
tha-ap545:38.2 #
คนฺตฺวา เรวตมทฺทส✎ ร่าง
gantvā revatamaddasa;
tha-ap545:38.3 #
ตโต เชตวนํ คนฺตฺวา✎ ร่าง
Tato jetavanaṁ gantvā,
tha-ap545:38.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap545:39.1 #
ลาภีนํ สีวลี อคฺโค✎ ร่าง
‘Lābhīnaṁ sīvali aggo,
tha-ap545:39.2 #
มม สิสฺเสสุ ภิกฺขโว✎ ร่าง
mama sissesu bhikkhavo’;
tha-ap545:39.3 #
สพฺพโลกหิโต สตฺถา✎ ร่าง
Sabbalokahito satthā,
tha-ap545:39.4 #
กิตฺตยิ ปริสาสุ มํ ฯ✎ ร่าง
kittayī parisāsu maṁ.
tha-ap545:40.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.229
tha-ap545:40.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap545:40.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap545:41.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap545:41.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap545:41.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap545:42.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap545:42.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap545:42.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap545:43.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา สีวลี เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sīvalithero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap545:44.1 #
สีวลิตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ จตุตฺถํ วงฺคีสตฺ✎ ร่าง
Sīvalittherassāpadānaṁ tatiyaṁ.
tha-ap546:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap546:0.2 #
Bhaddiyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน