‹ กลับ
นันทกเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 135 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๓๗๒๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๕] ในกัปที่แสนแต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่าปทุมุตระ ผู้มีจักษุ ในธรรมทั้งปวง เป็นพระผู้นำ ได้เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว พระองค์ กว่านักปราชญ์ทั้งหลาย เป็นบุรุษอาชาไนยทรงปฏิบัติเพื่อเกื้อกูล เพื่อประโยชน์ เพื่อสุขแก่สรรพสัตว์ ถึงความเป็นผู้เลิศด้วยยศ ในโลกนี้พร้อมทั้งเทวโลก มีศิริ มีเกียรติคุณเป็นเครื่องอลังการ ทรงชำนะมาร ได้รับการบูชาทั่วโลก ปรากฏทั่วไปทุกทิศ พระองค์ ทรงข้ามพ้นวิจิกิจฉา ล่วงพ้นความสงสัย มีความดำริชอบเต็มเปี่ยม ทรงบรรลุสัมโพธิญาณอันอุดม ทรงยังหนทางที่ยังไม่เกิด ให้เกิด เป็นผู้สูงสุดกว่านรชน ตรัสบอกสิ่งที่คนอื่นยังไม่ได้บอก และทรง ยังสิ่งที่ยังไม่เกิด ให้เกิดมีพร้อม ทรงรู้จักหนทาง ทรงเข้าใจหนทาง แจ้งชัด ตรัสบอกหนทางให้ ประเสริฐกว่านรชน ทรงฉลาดในหน ทาง เป็นครู เป็นพระผู้สูงสุดกว่านายสารถีทั้งหลาย ครั้งนั้น พระโลกนายกผู้ประกอบด้วยพระมหากรุณา ได้ตรัสพระธรรมเทศนา ฉุดสัตว์ทั้งหลายผู้จมลงแล้วในหล่มคือโมหะขึ้น พระมหามุนีทรง สรรเสริญพระสาวกผู้มีสมมติว่าเลิศในการให้โอวาทแก่นางภิกษุณี ทั้งหลาย ได้ทรงแต่งตั้งไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะ เราได้ฟังพระพุทธ- ดำรัสนั้นแล้ว ก็ชอบใจ จึงนิมนต์พระตถาคตพร้อมด้วยพระสงฆ์ ให้เสวยและฉันภัตตาหารแล้วปรารถนาฐานันดรนั้น ครั้งนั้น พระ- โลกนาถผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ทรงเบิกบานพระทัยได้ตรัสกะ เราว่า ท่านจงมีสุขอายุยืนเถิด ท่านจักได้ฐานันดรนี้สมมโนรถ ปรารถนา ในกัปที่แสนแต่กัปนี้ พระศาสดามีพระนามชื่อว่าโคดม ผู้ทรงสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก ท่านจักเป็นธรรมทายาทของพระศาสดาพระองค์นั้น จักเป็นโอรส อันธรรมเนรมิต จักได้เป็นสาวกของพระศาสดามีนามชื่อว่านันทกะ เพราะกรรมที่ได้ทำไว้ดีนั้น และเพราะการตั้งเจตน์จำนงไว้ เราละ ร่างมนุษย์แล้ว ได้ไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ก็ในภพสุดท้ายในบัดนี้ เราเกิดในสกุลเศรษฐี อันมั่นคั่งสมบูรณ์มีทรัพย์มากมาย ใน พระนครสาวัตถี เราได้พบพระสุคตเจ้า ในวันที่พระองค์เสด็จเข้า พระนคร เป็นผู้มีใจอัศจรรย์ ได้ออกบวชเป็นบรรพชิตในวันที่พระ- พุทธองค์ทรงรับพระเชตวนาราม ได้บรรลุอรหัตผลโดยกาลไม่นาน เลย ครั้งนั้น เราอันพระศาสดาผู้ทรงเห็นธรรมทั้งปวงทรงพร่ำสอน จึงข้าม ข้ามพ้นสังสารวัฏไปได้ เราสอนธรรมแก่พระภิกษุณี ทั้งหลาย พระภิกษุณีที่เราสอนนั้นรวม ๕๐๐ รูปด้วยกัน ล้วนเป็น ผู้ไม่มีอาสวะ ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคผู้มีประโยชน์เกื้อกูลใหญ่ ทรง พอพระทัย จึงทรงตั้งเราไว้ในตำแหน่งแห่งภิกษุผู้เลิศกว่าภิกษุ ทั้งหลาย ฝ่ายให้โอวาทพระภิกษุณี กรรมที่เราทำไว้ในกัปที่แสน แสดงผลแก่เราในอัตภาพนี้แล้ว เราเป็นผู้พ้นจากกิเลสด้วยดี เหมือนลูกศรที่พ้นไปจากแล่ง ฉะนั้น เราเผากิเลสเสียแล้ว เราเผา กิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระนันทกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (91 ประโยค)
tha-ap547:0.2 #
Bhaddiyavagga
tha-ap547:0.3 #
Nandakattheraapadāna
tha-ap547:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.499 · ฉัฏฐสังคายนา 58.150
tha-ap547:1.2 #
สพฺพธมฺเมสุ จกฺขุมา✎ ร่าง
sabbadhammesu cakkhumā;
tha-ap547:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
tha-ap547:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
tha-ap547:2.1 #
หิตาย สพฺพสตฺตานํ✎ ร่าง
Hitāya sabbasattānaṁ,
tha-ap547:2.2 #
สุขาย วทตํ วโร✎ ร่าง
sukhāya vadataṁ varo;
tha-ap547:2.3 #
อตฺถาย ปุริสาชญฺโญ✎ ร่าง
Atthāya purisājañño,
tha-ap547:2.4 #
ปฏิปนฺโน สเทวเก ฯ✎ ร่าง
paṭipanno sadevake.
tha-ap547:3.1 #
ยสคฺคปตฺโต สิริมา✎ ร่าง
Yasaggapatto sirimā,
tha-ap547:3.2 #
กิตฺติวณฺณภโฏ ชิโน✎ ร่าง
kittivaṇṇabhato jino;
tha-ap547:3.3 #
ปูชิโต สพฺพโลกสฺส✎ ร่าง
Pūjito sabbalokassa,
tha-ap547:3.4 #
ทิสา สพฺพา สุวิสฺสุโต ฯ✎ ร่าง
disā sabbāsu vissuto.
tha-ap547:4.1 #
อุตฺติณฺณวิจิกิจฺโฉ โส✎ ร่าง
Uttiṇṇavicikiccho so,
tha-ap547:4.2 #
วีติวตฺตกถํกโถ✎ ร่าง
vītivattakathaṅkatho;
tha-ap547:4.3 #
ปริปุณฺณมนสงฺกปฺโป✎ ร่าง
Paripuṇṇamanasaṅkappo,
tha-ap547:4.4 #
ปตฺโต สมฺโพธิมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
patto sambodhimuttamaṁ.
tha-ap547:5.1 #
อนุปฺปนฺนสฺส มคฺคสฺส✎ ร่าง
Anuppannassa maggassa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.372
tha-ap547:5.2 #
อุปฺปาเทตา นรุตฺตโม✎ ร่าง
uppādetā naruttamo;
tha-ap547:5.3 #
อนกฺขาตญฺจ อกฺขาสิ✎ ร่าง
Anakkhātañca akkhāsi,
tha-ap547:5.4 #
อสญฺชาตญฺจ สญฺชนี ฯ✎ ร่าง
asañjātañca sañjanī.
tha-ap547:6.1 #
มคฺคญฺญู มคฺควิทู จ✎ ร่าง
Maggaññū maggavidū ca,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.235
tha-ap547:6.2 #
มคฺคกฺขายี นราสโภ✎ ร่าง
maggakkhāyī narāsabho;
tha-ap547:6.3 #
มคฺคสฺส กุสโล สตฺถา✎ ร่าง
Maggassa kusalo satthā,
tha-ap547:6.4 #
สารถีนํ นรุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
sārathīnaṁ varuttamo.
tha-ap547:7.1 #
ตทา มหาการุณิโก✎ ร่าง
Tadā mahākāruṇiko,
tha-ap547:7.2 #
ธมฺมํ เทเสสิ นายโก✎ ร่าง
dhammaṁ desesi nāyako;
tha-ap547:7.3 #
นิมุคฺเค โมหปงฺกมฺหิ✎ ร่าง
Nimugge kāmapaṅkamhi,
tha-ap547:7.4 #
สมุทฺธรติ ปาณิโน ฯ✎ ร่าง
samuddharati pāṇine.
tha-ap547:8.1 #
ภิกฺขุนีนํ โอวทเน✎ ร่าง
Bhikkhunīnaṁ ovadane,
tha-ap547:8.2 #
สาวกํ เชฏฺฐสมฺมตํ✎ ร่าง
sāvakaṁ seṭṭhasammataṁ;
tha-ap547:8.3 #
วณฺณยํ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Vaṇṇayaṁ etadaggamhi,
tha-ap547:8.4 #
ปญฺญาเปสิ มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
paññapesi mahāmuni.
tha-ap547:9.1 #
ตํ สุตฺวาหํ ปมุทิโต✎ ร่าง
Taṁ sutvāhaṁ pamudito,
tha-ap547:9.2 #
นิมนฺเตตฺวา ตถาคตํ✎ ร่าง
nimantetvā tathāgataṁ;
tha-ap547:9.3 #
โภชยิตฺวา สสงฺฆนฺตํ✎ ร่าง
Bhojayitvā sasaṅghaṁ taṁ,
tha-ap547:9.4 #
ปตฺถยึ ฐานมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
patthayiṁ ṭhānamuttamaṁ.
tha-ap547:10.1 #
ตทา ปมุทิโต นาโถ✎ ร่าง
Tadā pamudito nātho,
tha-ap547:10.2 #
มํ อโวจ มหาอิสิ✎ ร่าง
maṁ avoca mahāisi;
tha-ap547:10.3 #
สุขี ภวสฺสุ ทีฆายุ✎ ร่าง
‘Sukhī bhavassu dīghāvu,
tha-ap547:10.4 #
ลจฺฉเสตํ มโนรถํ ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ manorathaṁ.
tha-ap547:11.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap547:11.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap547:11.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap547:11.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap547:12.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap547:12.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap547:12.3 #
นนฺทโก นาม นาเมน✎ ร่าง
Nandako nāma nāmena,
tha-ap547:12.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap547:13.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap547:13.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap547:13.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap547:13.4 #
ตาวตึสํ ๔- อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpago ahaṁ.
tha-ap547:14.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.151
tha-ap547:14.2 #
ชาโต เสฏฺฐิกุเล อหํ✎ ร่าง
jāto seṭṭhikule ahaṁ;
tha-ap547:14.3 #
สาวตฺถิยํ ปุรวเร✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ pure vare,
tha-ap547:14.4 #
อิทฺเธ ผีเต มหทฺธเน ฯ✎ ร่าง
iddhe phīte mahaddhane.
tha-ap547:15.1 #
ปุรปฺปเวเส สุคตํ✎ ร่าง
Purappavese sugataṁ,
tha-ap547:15.2 #
ทิสฺวา วิมฺหิตมานโส✎ ร่าง
disvā vimhitamānaso;
tha-ap547:15.3 #
เชตารามปฏิคฺคาเห✎ ร่าง
Jetārāmapaṭiggāhe,
tha-ap547:15.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap547:16.1 #
น จิเรเนว กาเลน✎ ร่าง
Nacireneva kālena,
อ้างอิงPTS 2.500 · สยามรัฐ 33.236
tha-ap547:16.2 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ;
tha-ap547:16.3 #
ตโตหํ ติณฺณสํสาโร✎ ร่าง
Tatohaṁ tiṇṇasaṁsāro,
tha-ap547:16.4 #
สาสิโต สพฺพทสฺสินา ฯ✎ ร่าง
sāsito sabbadassinā.
tha-ap547:17.1 #
ภิกฺขุนีนํ ธมฺมกถํ✎ ร่าง
Bhikkhunīnaṁ dhammakathaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.374
tha-ap547:17.2 #
ปริปุจฺฉา กรึ อหํ✎ ร่าง
paṭipucchākariṁ ahaṁ;
tha-ap547:17.3 #
สาสิตา ตา มยา สพฺพา✎ ร่าง
Sāsitā tā mayā sabbā,
tha-ap547:17.4 #
อภวึสุ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
abhaviṁsu anāsavā.
tha-ap547:18.1 #
สตานิ ปญฺจนูนานิ✎ ร่าง
Satāni pañcanūnāni,
tha-ap547:18.2 #
ตทา ตุฏฺโฐ มหาหิโต✎ ร่าง
tadā tuṭṭho mahāhito;
tha-ap547:18.3 #
ภิกฺขุนีนํ โอวทตํ✎ ร่าง
Bhikkhunīnaṁ ovadataṁ,
tha-ap547:18.4 #
อคฺคฏฺฐาเน ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
aggaṭṭhāne ṭhapesi maṁ.
tha-ap547:19.1 #
สตสหสฺเส กตํ กมฺมํ✎ ร่าง
Satasahasse kataṁ kammaṁ,
tha-ap547:19.2 #
ผลํ ทสฺเสสิ เม อิธ✎ ร่าง
phalaṁ dassesi me idha;
tha-ap547:19.3 #
สุมุตฺโต สรเวโคว✎ ร่าง
Sumutto saravegova,
tha-ap547:19.4 #
กิเลสา ฌาปิตา มม ฯ✎ ร่าง
kilese jhāpayiṁ mama.
tha-ap547:20.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap547:20.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap547:20.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap547:21.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap547:21.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap547:21.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap547:22.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap547:22.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap547:22.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap547:23.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา นนฺทโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā nandako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap547:24.1 #
นนฺทกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ฉฏฺฐํ กาฬุทายิตฺ✎ ร่าง
Nandakattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.
tha-ap548:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap548:0.2 #
Bhaddiyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน