‹ กลับ
กิสาโคตมีเถริยาปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 162 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๕๔๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๒] ในกัปที่หนึ่งแสนแต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารพระนามว่า ปทุมุตระ ผู้ทรงรู้จบธรรมทั้งปวง เป็นนายกของโลกเสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ครั้ง นั้น ดิฉันเกิดในสกุลหนึ่งในพระนครหงสวดี เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้า ผู้ประเสริฐกว่านรชนพระองค์นั้นแล้ว ถึงพระองค์เป็นสรณะ ได้ฟัง ธรรมของพระองค์ซึ่งประกอบด้วยสัจจะ ๔ ไพเราะจับใจอย่างยิ่ง นำมาซึ่งสันติสุขแห่งจิต ครั้งนั้น พระธีรเจ้าผู้อุดมกว่าบุรุษ เมื่อทรง ตั้งภิกษุณีองค์หนึ่งผู้ทรงจีวรเศร้าหมอง ทรงสรรเสริญในตำแหน่ง เอตทัคคะ ดิฉันได้ฟังคุณของภิกษุณีแล้ว เกิดปีติมาก ทำสักการะ แด่พระพุทธเจ้าตามความสามารถ ตามกำลัง หมอบลงใกล้พระธีรมุนี แล้ว ปรารถนาตำแหน่งนั้น ครั้งนั้น พระสัมพุทธเจ้าผู้เป็นนายกของ โลก ทรงอนุโมทนาเพื่อการได้ตำแหน่งว่า ในกัปที่หนึ่งแสนแต่ กัปนี้ พระศาสดาพระนามว่าโคดม ซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้า โอกกากราชจักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก ท่านผู้เจริญจักเป็นธรรมทายาท ของพระศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรมนิรมิต เป็นสาวิกา ของพระศาสดา มีนามชื่อว่ากิสาโคตมี ครั้งนั้น ดิฉันได้ฟังพระพุทธ พจน์นั้นแล้ว มีความยินดี มีจิตประกอบด้วยเมตตา บำรุงพระ- พิชิตมารผู้นำชั้นพิเศษ ด้วยปัจจัยทั้งหลายจนตลอดชีวิต ด้วย กุศลกรรมที่ทำไว้แล้วนั้น และด้วยการตั้งเจตน์จำนงไว้ ดิฉันละ ร่างกายมนุษย์แล้ว ได้ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในภัทรกัปนี้ พระ- พุทธเจ้าพระนามว่า กัสสป ผู้เป็นพงศ์พันธุ์แห่งพราหมณ์มียศมาก ประเสริฐกว่าพวกบัณฑิต เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ครั้งนั้น พระเจ้ากาสี พระนามว่ากิกี เป็นใหญ่กว่านรชนในพระนครพาราณสี อันอุดม เป็นอุปัฏฐากของพระพุทธเจ้าผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ดิฉันเป็น พระธิดาองค์ที่ ๕ ของท้าวเธอ มีนามปรากฏว่าธรรมา ได้ฟังธรรมของ พระพิชิตมารผู้เลิศแล้ว พอใจบรรพชา แต่พระชนกนาถมิได้ทรง อนุญาตให้พวกเรา เมื่อต้องอยู่ในอาคารสถาน ครั้งนั้น พวกเรา ผู้เป็นราชกัญญาตั้งอยู่ในความสุข มิได้เกียจคร้าน ประพฤติ พรหมจรรย์ตั้งแต่เป็นกุมารีอยู่สองหมื่นปี พระราชธิดาทั้ง ๗ พระ- องค์ คือนางสมณี ๑ นางสมณคุตตา ๑ นางภิกขุนี ๑ นางภิกขุทา- สิกา ๑ นางธรรมา ๑ นางสุธรรมา ๑ และนางสังฆทาสีเป็นที่ ๗ เป็นผู้ยินดีพอใจในการบำรุงพระพุทธเจ้า ได้มาเป็นพระเขมาเถรี พระอุบลวรรณาเถรี พระปฏาจาราเถรี พระกุณฑลเกสีเถรี ดิฉัน พระธรรมทินนาเถรี และวิสาขาอุบาสิกาเป็นที่ ๗ ด้วยกุศลกรรม ที่ทำไว้แล้วนั้น และด้วยการตั้งเจตน์จำนงไว้ ดิฉันละร่างกายมนุษย์ แล้ว ได้ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในภพหลังครั้งนี้ ดิฉันเกิดใน สกุลเศรษฐีที่ตกยาก จนทรัพย์ เป็นวงศ์ต่ำ ไปสู่สกุลที่มีทรัพย์ พวกเลสชนก็รับรองแสดงว่าดิฉันจนทรัพย์ เมื่อดิฉันคลอดบุตรแล้ว ก็เป็นที่เอ็นดูแห่งชนทั้งปวง กุมารซึ่งเป็นบุตรอ่อนนั้นดำรงอยู่ใน ความสุข เป็นที่รักใคร่ของดิฉันเหมือนว่าชีวิตของตน ได้ถึงอำนาจ ยมราชเสียแล้ว ดิฉันอัดอั้นด้วยความโศกเศร้า มีหน้าเศร้าตลอดวัน มีตาชุ่มด้วยน้ำตา เป็นคนมีหน้าร้องไห้ อุ้มศพลูกที่ตายพูดเพ้อไป ครั้งนั้น บุรุษผู้หนึ่งเห็นเข้าแล้ว พาเข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้เป็น หมอดีเลิศอุดม ดิฉันได้ทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ขอพระองค์ ได้โปรดปรานประทานยาที่แก้บุตรให้กลับเป็นเถิด พระพิชิตมารผู้ ฉลาดในอุบายแนะนำรับสั่งว่าในเรือนใดไม่มีคนตาย ท่านจงไปหา เมล็ดพันธุ์ผักกาดจากเรือนนั้นมา ครั้งนั้น ดิฉันเที่ยวไปหาจนทั่ว เมืองสาวัตถีไม่ได้เมล็ดพันธุ์ผักกาดแต่เรือนที่ไม่มีคนตายไหนๆ เพราะฉะนั้น ดิฉันจึงกลับได้สติทิ้งศพเสีย แล้วเข้าไปเฝ้าพระ- พุทธเจ้าผู้เป็นนายกของโลก พระบรมศาสดาผู้มีพระกระแสเสียง อันไพเราะ ทอดพระเนตรเห็นดิฉันแต่ที่ไกลแล้วตรัสว่า ก็ความ เป็นอยู่เพียงวันเดียวของบุคคลผู้พิจารณาเห็นความเกิดและความ เสื่อมไป ประเสริฐกว่าความเป็นอยู่ ๑๐๐ ปี ของบุคคลผู้มิได้ พิจารณาเห็นความเกิดขึ้นและความเสื่อมไป อนิจจาธรรมนี้ ไม่ใช่ธรรมเฉพาะบ้าน ไม่ใช่ธรรม เฉพาะนิคม ไม่ใช่ธรรมเฉพาะสกุลเดียว เป็นธรรมของ โลกทั้งปวงพร้อมทั้งเทวโลก. ดิฉันนั้น ได้สดับคาถาเหล่านี้แล้ว ยังธรรมจักษุให้หมดจดวิเศษ เมื่อรู้สัทธรรมแล้วได้ออกบวช แม้เมื่อบวชแล้วอย่างนั้น ประกอบ ความเพียรในพุทธศาสนา ไม่ช้านานก็ได้บรรลุอรหัตผล ดิฉันเป็น ผู้มีความชำนาญในฤทธิ์ และทิพโสตธาตุ รู้วาระจิตของผู้อื่น และ ทิพจักษุบริสุทธิ์ ยังอาสวะทั้งปวงให้สิ้นไปแล้ว เป็นผู้บริสุทธิ์ หมดมลทินด้วยดี ดิฉันบำรุงพระศาสดาแล้ว ปฏิบัติพระพุทธศาสนา เสร็จแล้ว ปลงภาระอันหนักลงแล้ว ถอนตัณหาอันนำไปสู่ภพขึ้น แล้ว ดิฉันบรรลุประโยชน์ คือ ธรรมเป็นที่สิ้นสังโยชน์ทั้งปวง ที่กุลบุตรทั้งหลายออกบวชเป็นบรรพชิตต้องการนั้นแล้ว ญาณของ ดิฉันในอรรถะ ธรรมะ นิรุตติ และปฏิภาณ ไพบูลย์ หมดจดเพราะ อำนาจพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด ดิฉันนำผ้ามาจากกองหยากเยื่อ ป่าช้าและถนนเอามาทำเป็นผ้าสังฆาฏิ ทรงจีวรอันเศร้าหมอง พระ- พิชิตมารผู้เป็นนายกชั้นพิเศษ ทรงพอพระทัยในคุณบัติ คือ การทรง จีวรอันเศร้าหมองนั้น จึงทรงตั้งดิฉันไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะ ใน บริษัททั้งหลาย ดิฉันเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาดิฉัน ทำเสร็จแล้ว. ทราบว่า ท่านพระกิสาโคตมีภิกษุณีได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (162 ประโยค)
thi-ap22:0.3 #
Kisāgotamītherīapadāna
thi-ap22:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
thi-ap22:1.2 #
สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammāna pāragū;
thi-ap22:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
thi-ap22:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
thi-ap22:2.1 #
ตทาหํ หํสวติยํ✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.331
thi-ap22:2.2 #
ชาตา อญฺญตเร กุเล✎ ร่าง
jātā aññatare kule;
thi-ap22:2.3 #
อุเปตฺวา ตํ นรวรํ✎ ร่าง
Upetvā taṁ naravaraṁ,
thi-ap22:2.4 #
สรณํ สมุปาคมึ ฯ✎ ร่าง
saraṇaṁ samupāgamiṁ.
thi-ap22:3.1 #
ธมฺมญฺจ ตสฺส อสฺโสสึ✎ ร่าง
Dhammañca tassa assosiṁ,
thi-ap22:3.2 #
จตุสจฺจูปสญฺหิตํ✎ ร่าง
catusaccūpasañhitaṁ;
thi-ap22:3.3 #
มธุรํ ปรมสฺสาทํ จิต✎ ร่าง
Madhuraṁ paramassādaṁ,
thi-ap22:3.4 #
ฺตสนฺติสุขาวหํ ๑- ฯ✎ ร่าง
vaṭṭasantisukhāvahaṁ.
thi-ap22:4.1 #
ตทาปิ ๒- ภิกฺขุนึ ธีโร✎ ร่าง
Tadā ca bhikkhuniṁ vīro,
thi-ap22:4.2 #
ลูขจีวรธาริกํ✎ ร่าง
lūkhacīvaradhāriniṁ;
thi-ap22:4.3 #
ฐเปนฺโต เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Ṭhapento etadaggamhi,
thi-ap22:4.4 #
วณฺณยิ ปุริสุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
vaṇṇayī purisuttamo.
thi-ap22:5.1 #
ชเนตฺวานปฺปกํ ปีตึ✎ ร่าง
Janetvānappakaṁ pītiṁ,
อ้างอิงPTS 2.565
thi-ap22:5.2 #
สุตฺวา ภิกฺขุนิยา คุณํ✎ ร่าง
sutvā bhikkhuniyā guṇe;
thi-ap22:5.3 #
การํ กตฺวาน พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Kāraṁ katvāna buddhassa,
thi-ap22:5.4 #
ยถาสตฺติ ๕- ยถาพลํ ฯ✎ ร่าง
yathāsatti yathābalaṁ.
thi-ap22:6.1 #
นิปจฺจ มุนิธีรนฺตํ✎ ร่าง
Nipacca munivaraṁ taṁ,
thi-ap22:6.2 #
ตํ ฐานํ อภิปตฺถยึ✎ ร่าง
taṁ ṭhānamabhipatthayiṁ;
thi-ap22:6.3 #
ตทานุโมทิ สมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Tadānumodi sambuddho,
thi-ap22:6.4 #
ฐานลาภาย นายโก ฯ✎ ร่าง
ṭhānalābhāya nāyako.
thi-ap22:7.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
‘Satasahassito kappe,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.118
thi-ap22:7.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
thi-ap22:7.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
thi-ap22:7.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
thi-ap22:8.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาทา✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādā,
thi-ap22:8.2 #
โอรสา ธมฺมนิมฺมิตา✎ ร่าง
orasā dhammanimmitā;
thi-ap22:8.3 #
กิสาโคตมิ นาม นาเมน✎ ร่าง
Kisāgotamī nāmena,
thi-ap22:8.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวิกา ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvikā’.
thi-ap22:9.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิตา หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā muditā hutvā,
thi-ap22:9.2 #
ยาวชีวํ ตทา ชินํ✎ ร่าง
yāvajīvaṁ tadā jinaṁ;
thi-ap22:9.3 #
เมตฺตจิตฺตา ปริจรึ✎ ร่าง
Mettacittā paricariṁ,
thi-ap22:9.4 #
ปจฺจเยหิ วินายกํ ฯ✎ ร่าง
paccayehi vināyakaṁ.
thi-ap22:10.1 #
เตหิ ๖- กมฺเมหิ สุกเตหิ✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
thi-ap22:10.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap22:10.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap22:10.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap22:11.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imamhi bhaddake kappe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.235
thi-ap22:11.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
thi-ap22:11.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
thi-ap22:11.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
thi-ap22:12.1 #
อุปฏฺฐาโก มเหสิสฺส✎ ร่าง
Upaṭṭhāko mahesissa,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.332
thi-ap22:12.2 #
ตทา อาสิ นริสฺสโร✎ ร่าง
tadā āsi narissaro;
thi-ap22:12.3 #
กาสิราชา กิกี นาม✎ ร่าง
Kāsirājā kikī nāma,
thi-ap22:12.4 #
พาราณสิปุรุตฺตเม ฯ✎ ร่าง
bārāṇasipuruttame.
thi-ap22:13.1 #
ปญฺจมี ตสฺส ธีตาหํ✎ ร่าง
Pañcamī tassa dhītāsiṁ,
thi-ap22:13.2 #
ธมฺมา นาเมน วิสฺสุตา✎ ร่าง
dhammā nāmena vissutā;
thi-ap22:13.3 #
ธมฺมํ สุตฺวา ชินคฺคสฺส✎ ร่าง
Dhammaṁ sutvā jinaggassa,
thi-ap22:13.4 #
ปพฺพชฺชํ สมโรจยึ ฯ✎ ร่าง
pabbajjaṁ samarocayiṁ.
thi-ap22:14.1 #
อนุชานิ น โน ตาโต✎ ร่าง
Anujāni na no tāto,
thi-ap22:14.2 #
อคาเรว ตทา มยํ✎ ร่าง
agāreva tadā mayaṁ;
thi-ap22:14.3 #
วีสวสฺสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vīsavassasahassāni,
thi-ap22:14.4 #
วิจริมฺห อตนฺทิตา ฯ✎ ร่าง
vicarimha atanditā.
thi-ap22:15.1 #
โกมาริพฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Komāribrahmacariyaṁ,
thi-ap22:15.2 #
ราชกญฺญา สุเข ฐิตา✎ ร่าง
rājakaññā sukhedhitā;
thi-ap22:15.3 #
พุทฺโธปฏฺฐานนิรตา✎ ร่าง
Buddhopaṭṭhānaniratā,
thi-ap22:15.4 #
มุทิตา สตฺต ธีตโร ฯ✎ ร่าง
muditā satta dhītaro.
thi-ap22:16.1 #
สมณี สมณคุตฺตา จ✎ ร่าง
Samaṇī samaṇaguttā ca,
thi-ap22:16.2 #
ภิกฺขุนี ภิกฺขุทาสิกา✎ ร่าง
bhikkhunī bhikkhudāyikā;
thi-ap22:16.3 #
ธมฺมา เจว สุธมฺมา จ✎ ร่าง
Dhammā ceva sudhammā ca,
thi-ap22:16.4 #
สตฺตมี สงฺฆทาสิกา ฯ✎ ร่าง
sattamī saṅghadāyikā.
thi-ap22:17.1 #
เขมา อุปฺปลวณฺณา จ✎ ร่าง
Khemā uppalavaṇṇā ca,
thi-ap22:17.2 #
ปฏาจารา จ กุณฺฑลา✎ ร่าง
paṭācārā ca kuṇḍalā;
thi-ap22:17.3 #
อหญฺจ ธมฺมทินฺนา จ✎ ร่าง
Ahañca dhammadinnā ca,
thi-ap22:17.4 #
วิสาขา โหติ สตฺตมี ฯ✎ ร่าง
visākhā hoti sattamī.
thi-ap22:18.1 #
เตหิ กมฺเมหิ สุกเตหิ✎ ร่าง
Tehi kammehi sukatehi,
thi-ap22:18.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap22:18.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap22:18.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap22:19.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap22:19.2 #
ชาตา เสฏฺฐิกุเล อหํ✎ ร่าง
jātā seṭṭhikule ahaṁ;
thi-ap22:19.3 #
ทุคฺคเต อธเน นีเจ✎ ร่าง
Duggate adhane naṭṭhe,
thi-ap22:19.4 #
คตา จ สธนํ กุลํ ฯ✎ ร่าง
gatā ca sadhanaṁ kulaṁ.
thi-ap22:20.1 #
ปติฏฺฐเปตฺวาน ๓- เสสา เม✎ ร่าง
Patiṁ ṭhapetvā sesā me,
thi-ap22:20.2 #
ทิสฺสนฺติ ๔- อธนา อิติ✎ ร่าง
dessanti adhanā iti;
thi-ap22:20.3 #
ยทา จ ปสุตา ๕- อาสึ✎ ร่าง
Yadā ca pasūtā āsiṁ,
thi-ap22:20.4 #
สพฺเพสํ ทยิตา ตทา ฯ✎ ร่าง
sabbesaṁ dayitā tadā.
thi-ap22:21.1 #
ยทา โส ตรุโณ ปุตฺโต✎ ร่าง
Yadā so taruṇo bhaddo,
อ้างอิงPTS 2.566 · พุทธชยันตี 37.2.120
thi-ap22:21.2 #
โกมารโก ๗- สุเขฏฺฐิโต✎ ร่าง
komalako sukhedhito;
thi-ap22:21.3 #
สปาณมิว กนฺโต เม✎ ร่าง
Sapāṇamiva kanto me,
thi-ap22:21.4 #
ตทา ๘- ยมวสํ คโต ฯ✎ ร่าง
tadā yamavasaṁ gato.
thi-ap22:22.1 #
โสกฏฺฏา ทินวทนา✎ ร่าง
Sokaṭṭādīnavadanā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.333
thi-ap22:22.2 #
อสฺสุเนตฺตา รุทมุขา✎ ร่าง
assunettā rudammukhā;
thi-ap22:22.3 #
มตํ ๑- กุณปมาทาย✎ ร่าง
Mataṁ kuṇapamādāya,
thi-ap22:22.4 #
วิลปนฺตี คมามหํ ฯ✎ ร่าง
vilapantī gamāmahaṁ.
thi-ap22:23.1 #
ตทา เอเกน สนฺทิฏฺฐา✎ ร่าง
Tadā ekena sandiṭṭhā,
thi-ap22:23.2 #
อุเปตฺวา ภิสกฺกุตฺตมํ✎ ร่าง
upetvābhisakkuttamaṁ;
thi-ap22:23.3 #
อโวจํ เทหิ เภสชฺชํ✎ ร่าง
Avocaṁ ‘dehi bhesajjaṁ,
thi-ap22:23.4 #
ปุตฺตสญฺชีวนนฺติ โภ ฯ✎ ร่าง
puttasañjīvananti bho’.
thi-ap22:24.1 #
น วิชฺชนฺเต มตา ยสฺมึ✎ ร่าง
‘Na vijjante matā yasmiṁ,
thi-ap22:24.2 #
เคเห สิทฺธตฺถกํ ตโต✎ ร่าง
gehe siddhatthakaṁ tato;
thi-ap22:24.3 #
อาหราติ ชิโน อาห✎ ร่าง
Āharā’ti jino āha,
thi-ap22:24.4 #
วินโยปายโกวิโท ฯ✎ ร่าง
vinayopāyakovido.
thi-ap22:25.1 #
ตทา คมิตฺวา สาวตฺถึ✎ ร่าง
Tadā gamitvā sāvatthiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.236
thi-ap22:25.2 #
น ๓- ลภึ ตาทิสํ ฆรํ✎ ร่าง
na labhiṁ tādisaṁ gharaṁ;
thi-ap22:25.3 #
กุโต สิทฺธตฺถกํ ตสฺมา✎ ร่าง
Kuto siddhatthakaṁ tasmā,
thi-ap22:25.4 #
ตโต ลทฺธา สตึ อหํ ฯ✎ ร่าง
tato laddhā satiṁ ahaṁ.
thi-ap22:26.1 #
กุณปํ ฉฑฺฑยิตฺวาน✎ ร่าง
Kuṇapaṁ chaḍḍayitvāna,
thi-ap22:26.2 #
อุเปสึ โลกนายกํ✎ ร่าง
upesiṁ lokanāyakaṁ;
thi-ap22:26.3 #
ทูรโต จ ๔- มมํ ทิสฺวา✎ ร่าง
Dūratova mamaṁ disvā,
thi-ap22:26.4 #
อโวจ มธุรสฺสโร ฯ✎ ร่าง
avoca madhurassaro.
thi-ap22:27.1 #
โย จ วสฺสสตํ ชีเว✎ ร่าง
‘Yo ca vassasataṁ jīve,
thi-ap22:27.2 #
อปสฺสํ อุทยพฺพยํ✎ ร่าง
apassaṁ udayabbayaṁ;
thi-ap22:27.3 #
เอกาหํ ชีวิตํ เสยฺโย✎ ร่าง
Ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo,
thi-ap22:27.4 #
ปสฺสโต อุทยพฺพยํ ฯ✎ ร่าง
passato udayabbayaṁ.
thi-ap22:28.1 #
น คามธมฺโม นิคมสฺส ธมฺโม✎ ร่าง
Na gāmadhammo nigamassa dhammo,
thi-ap22:28.2 #
น จาปิยํ เอกกุลสฺส ธมฺโม✎ ร่าง
Na cāpiyaṁ ekakulassa dhammo;
thi-ap22:28.3 #
สพฺพสฺส โลกสฺส สเทวกสฺส✎ ร่าง
Sabbassa lokassa sadevakassa,
thi-ap22:28.4 #
เอโสว ๕- ธมฺโม ยทิทํ อนิจฺจตา ฯ✎ ร่าง
Eseva dhammo yadidaṁ aniccatā’.
thi-ap22:29.1 #
สาหํ ๖- สุตฺวานิมา คาถา✎ ร่าง
Sāhaṁ sutvānimā gāthā,
thi-ap22:29.2 #
ธมฺมจกฺขุํ วิโสธยึ✎ ร่าง
dhammacakkhuṁ visodhayiṁ;
thi-ap22:29.3 #
ตโต วิญฺญาตสทฺธมฺมา✎ ร่าง
Tato viññātasaddhammā,
thi-ap22:29.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
thi-ap22:30.1 #
ตถาปิ ปพฺพชิตา สนฺตี✎ ร่าง
Tathā pabbajitā santī,
thi-ap22:30.2 #
ยุญฺชนฺตี ชินสาสเน✎ ร่าง
yuñjantī jinasāsane;
thi-ap22:30.3 #
น จิเรเนว กาเลน✎ ร่าง
Na cireneva kālena,
thi-ap22:30.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
thi-ap22:31.1 #
อิทฺธีสุ จ วสี โหมิ✎ ร่าง
Iddhīsu ca vasī homi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.334
thi-ap22:31.2 #
ทิพฺพาย โสตธาตุยา✎ ร่าง
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap22:31.3 #
ปรจิตฺตานิ ชานามิ✎ ร่าง
Paracittāni jānāmi,
thi-ap22:31.4 #
สตฺถุสาสนการิกา ฯ✎ ร่าง
satthusāsanakārikā.
thi-ap22:32.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
thi-ap22:32.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap22:32.3 #
เขเปตฺวา อาสเว สพฺเพ✎ ร่าง
Khepetvā āsave sabbe,
thi-ap22:32.4 #
วิสุทฺธาสึ สุนิมฺมลา ฯ✎ ร่าง
visuddhāsiṁ sunimmalā.
thi-ap22:33.1 #
ปริจิณฺโณ มยา สตฺถา✎ ร่าง
Pariciṇṇo mayā satthā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.122
thi-ap22:33.2 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ;
thi-ap22:33.3 #
โอหิโต ครุโก ภาโร✎ ร่าง
Ohito garuko bhāro,
thi-ap22:33.4 #
ภวเนตฺติ สมูหตา ฯ✎ ร่าง
bhavanetti samūhatā.
thi-ap22:34.1 #
ยสฺสตฺถาย ปพฺพชิตา✎ ร่าง
Yassatthāya pabbajitā,
อ้างอิงPTS 2.567
thi-ap22:34.2 #
อคารสฺมา อนคาริยํ✎ ร่าง
agārasmānagāriyaṁ;
thi-ap22:34.3 #
โส เม อตฺโถ อนุปฺปตฺโต✎ ร่าง
So me attho anuppatto,
thi-ap22:34.4 #
สพฺพสํโยชนกฺขโย ฯ✎ ร่าง
sabbasaṁyojanakkhayo.
thi-ap22:35.1 #
อตฺถธมฺมนิรุตฺตีสุ✎ ร่าง
Atthadhammaniruttīsu,
thi-ap22:35.2 #
ปฏิภาเณ ตเถว จ ฌ✎ ร่าง
paṭibhāne tatheva ca;
thi-ap22:35.3 #
านํ เม วิปุลํ สุทฺธํ✎ ร่าง
Ñāṇaṁ me vimalaṁ suddhaṁ,
thi-ap22:35.4 #
พุทฺธเสฏฺฐสฺส วาหสา ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassa vāhasā.
thi-ap22:36.1 #
สงฺการกูฏา อาหริตฺวา✎ ร่าง
Saṅkārakūṭā āhitvā,
thi-ap22:36.2 #
สุสานา รถิยาปิจ✎ ร่าง
susānā rathiyāpi ca;
thi-ap22:36.3 #
ตโต สงฺฆาฏิกํ กตฺวา✎ ร่าง
Tato saṅghāṭikaṁ katvā,
thi-ap22:36.4 #
ลูขํ ธาเรมิ จีวรํ ฯ✎ ร่าง
lūkhaṁ dhāremi cīvaraṁ.
thi-ap22:37.1 #
ชิโน ตสฺมึ คุเณ ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Jino tasmiṁ guṇe tuṭṭho,
thi-ap22:37.2 #
ลูขจีวรธารเณ✎ ร่าง
lūkhacīvaradhāraṇe;
thi-ap22:37.3 #
ฐเปสิ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Ṭhapesi etadaggamhi,
thi-ap22:37.4 #
ปริสาสุ วินายโก ฯ✎ ร่าง
parisāsu vināyako.
thi-ap22:38.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.237
thi-ap22:38.2 #
เพ สมูหตา นาคีว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap22:38.3 #
วิหรามิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavā.
thi-ap22:39.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap22:39.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap22:39.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap22:40.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap22:40.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap22:40.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap22:41.1 #
อิตฺถํ สุทํ กิสาโคตมี ภิกฺขุนี อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ kisāgotamī bhikkhunī imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 33.335
thi-ap22:42.1 #
กิสาโคตมีเถริยา✎ ร่าง
Kisāgotamītheriyāpadānaṁ dutiyaṁ.
thi-ap23:0.1 #
อปทานํ✎ ร่าง
Therīapadāna
thi-ap23:0.2 #
สมตฺตํ ฯ ตติยํ ธมฺมทินฺนาเถริยาปทานํ✎ ร่าง
Kuṇḍalakesīvagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน