‹ กลับ
สกุลาเถริยาปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 164 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๕๕๔๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๔] ในกัปที่หนึ่งแสนแต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารผู้เป็นนายกของโลก พระนามว่าปทุมุตระ ผู้ทรงรู้จบธรรมทั้งปวง เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว พระองค์เป็นบุรุษอาชาไนย ประเสริฐกว่าบัณฑิตทั้งหลาย ทรง ปฏิบัติเพื่อเกื้อกูล เพื่อความสุขเพื่อประโยชน์ แก่สัตว์ทั้งปวงใน โลกกับทั้งเทวโลก เป็นผู้ถึงซึ่งยศอันเลิศ ทรงสิริ ทรงมีเกียรติคุณ ฟุ้งเฟื่อง อันชาวโลกทั้งปวงบูชาแล้ว มีพระคุณปรากฏไปทั่วทิศ พระองค์เป็นผู้อุดมกว่านรชน ทรงข้ามพ้นจากความสงสัยแล้ว ทรง ล่วงความเคลือบแคลงไปแล้ว ทรงมีความดำริในพระหฤทัยบริบูรณ์ เต็มที่ ทรงบรรลุพระสัมโพธิญาณอันอุดม ทรงยังมรรคาที่ยังไม่เกิด ให้เกิดขึ้น ตรัสบอกมรรคาที่ยังไม่มีใครบอก ทรงยังธรรมที่ยังไม่ เกิดพร้อมให้เกิดพร้อม พระองค์เป็นบุคคลผู้องอาจ ทรงรู้จักมรรคา ทรงทราบมรรคา ตรัสบอกมรรคา เป็นพระศาสดาผู้ฉลาดในมรรคา ประเสริฐสุดกว่านายสารถี เป็นพระโลกนาถผู้ทรงประกอบด้วย พระมหากรุณา เป็นนายกของโลก ทรงแสดงธรรม ถอนเหล่าสัตว์ ผู้จมอยู่ในเปือกตมคือกาม ครั้งนั้น ดิฉันเกิดในเมืองหงสวดีมี นามว่าขัตติยนันทนา มีรูปสวย รวยทรัพย์เป็นที่พึงใจ มีสิริ เป็น พระธิดาของพระราชาผู้ใหญ่ พระนามว่าอานันทะ งดงามอย่างยิ่ง เป็นพระภคินีต่างพระมารดาแห่งพระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ห้อมล้อมด้วยราชกัญญาทั้งหลาย ประดับด้วยสรรพาภรณ์ เข้าไป เฝ้าพระวีรเจ้า แล้วได้ฟังธรรมเทศนาครั้งนั้นพระผู้มีพระภาคผู้ทรงรู้ แจ้งโลกโลกพระองค์นั้น ทรงตั้งภิกษุณีองค์หนึ่งผู้มีทิพจักษุใน ตำแหน่งอันเลิศ ในท่ามกลางบริษัทสี่ ดิฉันได้ฟังพระพุทธพจน์ นั้นแล้ว มีความร่าเริง ถวายทานและบูชา พระสัมพุทธเจ้าแล้ว ได้ปรารถนาทิพจักษุ ทันใดนั้น พระบรมศาสดาได้ตรัสกะดิฉันว่า ดูกรขัตติยนันทนา เธอจักได้ตำแหน่งที่ตนปรารถนาตำแหน่งที่เธอ ปรารถนานี้เป็นผลแห่งการถวายประทีปที่ชอบธรรม ในกัปที่หนึ่ง แสนแต่กัปนี้ พระศาสดาพระนามว่าโคดม มีสมภพในวงศ์พระเจ้า โอกกากราชจักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก เธอจักได้เป็นธรรมทายาทของ พระศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรมนิรมิต จักเป็นพระสาวิกา ของพระศาสดามีนามว่าสกุลา ด้วยกุศลกรรมที่ได้ทำไว้แล้วนั้น และด้วยการตั้งเจตน์จำนงไว้ ดิฉันละร่างกายมนุษย์แล้วได้ไปสู่ สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในภัทรกัปนี้ พระพุทธเจ้าพระนามว่ากัสสป ผู้เป็นพงศ์พันธุ์แห่งพราหมณ์ มียศมากประเสริฐกว่าบัณฑิตทั้งหลาย เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ครั้งนั้นดิฉันปริพาชิกา ประพฤติอยู่ผู้เดียวเที่ยว ไปเพื่อภิกษาได้น้ำมันมาน้อยหนึ่ง มีใจผ่องใส เอาน้ำมันนั้นตาม ประทีปบูชาพระเจดีย์ชื่อสัพพสังวร แห่งพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐ กว่าสัตว์ ด้วยกุศลกรรมที่ได้ทำไว้แล้วนั้นและด้วยการตั้งเจต์จำนง ไว้ ดิฉันละร่างกายมนุษย์นั้นแล้ว ได้ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ด้วยอำนาจบุญกรรมนั้น ดิฉันไปเกิดในที่ใดๆ ประทีปเป็นอันมาก ก็สว่างไสวแก่ดิฉันในที่นั้นๆ ดิฉันปรารถนาจะได้สิ่งที่อยู่นอกฝา หรือสิ่งที่อยู่นอกภูเขาศิลา ก็เห็นได้ทะลุปรุโปร่ง นี้เป็นผลแห่ง การถวายประทีป ดิฉันมีนัยน์ตาแจ่มใส รุ่งเรืองด้วยยศ มีศรัทธา มีปัญญา นี้ก็เป็นผลแห่งการถวายประทีปในภพหลังครั้งนี้ ดิฉัน เกิดในสกุลพราหมณ์อันมีทรัพย์และข้าวเปลือกมากมาย มหาชน ยินดี พระราชาทรงบูชา ดิฉันสมบูรณ์ไปด้วยองคสมบัติทั้งปวง ประดับด้วยสรรพาภรณ์ ยืนอยู่ที่หน้าต่าง ได้เห็นพระสุคตเจ้า เสด็จเข้าไปในเมืองทรงรุ่งเรืองด้วยยศอันเทวดาและมนุษย์สักการะ บูชาทรงสมบูรณ์ด้วยพระอนุพยัญชนะประดับด้วยพระลักษณะ ทั้งหลาย มีจิตเลื่อมใสโสมนัส พอใจบรรพชาครั้นได้บรรพชา แล้วไม่นานนัก ก็ได้บรรลุอรหัตผล ดิฉันมีความชำนาญใน ฤทธิ์และทิพโสตธาตุ รู้วาระจิตของผู้อื่น เป็นผู้ปฏิบัติตาม สัตถุศาสน์ รู้ปุพเพนิวาสญาณ ชำระทิพจักษุอันหมดจด วิเศษให้อาสวะทั้งปวงสิ้นไปแล้วเป็นผู้บริสุทธิ์หมดมลทินดี ดิฉัน บำรุงพระศาสดาแล้วทำกิจพระพุทธศาสนาเสร็จแล้วปลงภาระอัน หนักลงได้แล้ว ถอนตัณหาอันนำไปสู่ภพขึ้นได้แล้ว บรรลุถึง ประโยชน์ คือ ธรรมเป็นที่สิ้นสังโยชน์ทั้งปวงที่กุลบุตรทั้งหลาย ออกบวชเป็นบรรพชิต ต้องการนั้นแล้ว แต่นั้น พระผู้มีพระภาค ผู้ทรงพระมหากรุณา ผู้อุดมกว่านรชน ทรงตั้งดิฉันไว้ในตำแหน่ง เอตทัคคะว่า สกุลาภิกษุณี เป็นผู้เลิศกว่าภิกษุณีทั้งหลาย ฝ่ายที่มี ทิพจักษุ ดิฉันเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาดิฉันได้ทำ เสร็จแล้ว. ทราบว่า ท่านพระสกุลาภิกษุณีได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (142 ประโยค)
thi-ap24:0.3 #
Sakulātherīapadāna
thi-ap24:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.339 · ฉัฏฐสังคายนา 58.240
thi-ap24:1.2 #
สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammāna pāragū;
thi-ap24:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
thi-ap24:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
thi-ap24:2.1 #
หิตาย สพฺพสตฺตานํ✎ ร่าง
Hitāya sabbasattānaṁ,
thi-ap24:2.2 #
สุขาย วทตํ วโร✎ ร่าง
sukhāya vadataṁ varo;
thi-ap24:2.3 #
อตฺถาย ปุริสาชญฺโญ✎ ร่าง
Atthāya purisājañño,
thi-ap24:2.4 #
ปฏิปนฺโน สเทวเก ฯ✎ ร่าง
paṭipanno sadevake.
thi-ap24:3.1 #
ยสคฺคปฺปตฺโต สิริมา✎ ร่าง
Yasaggapatto sirimā,
อ้างอิงPTS 2.570
thi-ap24:3.2 #
กิตฺติวณฺณภโต ๑- ชิโน✎ ร่าง
kittivaṇṇagato jino;
thi-ap24:3.3 #
ปูชิโต ๒- สพฺพโลกสฺส✎ ร่าง
Pūjito sabbalokassa,
thi-ap24:3.4 #
ทิสา สพฺพา สุวิสฺสุโต ฯ✎ ร่าง
disāsabbāsu vissuto.
thi-ap24:4.1 #
อุตฺติณฺณวิจิกิจฺโฉ โส✎ ร่าง
Uttiṇṇavicikiccho so,
thi-ap24:4.2 #
วีติวตฺตกถํกโถ✎ ร่าง
vītivattakathaṅkatho;
thi-ap24:4.3 #
สมฺปุณฺณมนสงฺกปฺโป✎ ร่าง
Sampuṇṇamanasaṅkappo,
thi-ap24:4.4 #
ปตฺโต สมฺโพธิมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
patto sambodhimuttamaṁ.
thi-ap24:5.1 #
อนุปฺปนฺนสฺส มคฺคสฺส✎ ร่าง
Anuppannassa maggassa,
thi-ap24:5.2 #
อุปฺปาเทตา นรุตฺตโม✎ ร่าง
uppādetā naruttamo;
thi-ap24:5.3 #
อนกฺขาตญฺจ อกฺขาสิ✎ ร่าง
Anakkhātañca akkhāsi,
thi-ap24:5.4 #
อสญฺชาตญฺจ สญฺชนี ฯ✎ ร่าง
asañjātañca sañjanī.
thi-ap24:6.1 #
มคฺคญฺญู จ มคฺควิทู✎ ร่าง
Maggaññū ca maggavidū,
thi-ap24:6.2 #
มคฺคกฺขายี นราสโภ✎ ร่าง
maggakkhāyī narāsabho;
thi-ap24:6.3 #
มคฺคสฺส กุสโล สตฺถา✎ ร่าง
Maggassa kusalo satthā,
thi-ap24:6.4 #
สารถีนํ วรุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
sārathīnaṁ varuttamo.
thi-ap24:7.1 #
มหาการุณิโก นาโถ✎ ร่าง
Mahākāruṇiko satthā,
thi-ap24:7.2 #
ธมฺมํ เทเสติ นายโก✎ ร่าง
dhammaṁ desesi nāyako;
thi-ap24:7.3 #
นิมุคฺเค กามปงฺกมฺหิ✎ ร่าง
Nimugge kāmapaṅkamhi,
thi-ap24:7.4 #
สมุทฺธรติ ปาณิโน ฯ✎ ร่าง
samuddharati pāṇine.
thi-ap24:8.1 #
ตทาหํ หํสวติยํ✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.130
thi-ap24:8.2 #
ชาตา ขตฺติยนนฺทนา✎ ร่าง
jātā khattiyanandanā;
thi-ap24:8.3 #
สุรูปา สธนา จาปิ✎ ร่าง
Surūpā sadhanā cāpi,
thi-ap24:8.4 #
ทยิตา จ ๖- สิรีมตี ฯ✎ ร่าง
dayitā ca sirīmatī.
thi-ap24:9.1 #
อานนฺทสฺส มหารญฺโญ✎ ร่าง
Ānandassa mahārañño,
thi-ap24:9.2 #
ธีตา ปรมโสภนา✎ ร่าง
dhītā paramasobhaṇā;
thi-ap24:9.3 #
เวมาตา ภคินี จาปิ✎ ร่าง
Vemātā bhaginī cāpi,
thi-ap24:9.4 #
ปทุมุตฺตรนามิโน ฯ✎ ร่าง
padumuttaranāmino.
thi-ap24:10.1 #
ราชกญฺญาหิ สหิตา✎ ร่าง
Rājakaññāhi sahitā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.340
thi-ap24:10.2 #
สพฺพาภรณภูสิตา✎ ร่าง
sabbābharaṇabhūsitā;
thi-ap24:10.3 #
อุปคมฺม ๑- มหาวีรํ✎ ร่าง
Upāgamma mahāvīraṁ,
thi-ap24:10.4 #
อสฺโสสึ ธมฺมเทสนํ ฯ✎ ร่าง
assosiṁ dhammadesanaṁ.
thi-ap24:11.1 #
ตทา หิ โส โลกวิทู✎ ร่าง
Tadā hi so lokagaru,
thi-ap24:11.2 #
ภิกฺขุนึ ทิพฺพจกฺขุกํ ๓- จ✎ ร่าง
bhikkhuniṁ dibbacakkhukaṁ;
thi-ap24:11.3 #
ตุปริสาย ๔- มชฺเฌ✎ ร่าง
Kittayaṁ parisāmajjhe,
thi-ap24:11.4 #
อคฺคฏฺฐาเน ฐเปสิ ตํ ฯ✎ ร่าง
aggaṭṭhāne ṭhapesi taṁ.
thi-ap24:12.1 #
สุณิตฺวา ตมหํ หฏฺฐา✎ ร่าง
Suṇitvā tamahaṁ haṭṭhā,
thi-ap24:12.2 #
ทานํ ทตฺวาน สตฺถุโน✎ ร่าง
dānaṁ datvāna satthuno;
thi-ap24:12.3 #
ปูเชตฺวาน จ สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Pūjitvāna ca sambuddhaṁ,
thi-ap24:12.4 #
ทิพฺพจกฺขุํ อปตฺถยึ ฯ✎ ร่าง
dibbacakkhuṁ apatthayiṁ.
thi-ap24:13.1 #
ตโต อโวจ มํ สตฺถา✎ ร่าง
Tato avoca maṁ satthā,
thi-ap24:13.2 #
นนฺเท ลจฺฉสิ ปตฺถิตํ✎ ร่าง
‘nande lacchasi patthitaṁ;
thi-ap24:13.3 #
ปทีปธมฺมทานานํ✎ ร่าง
Padīpadhammadānānaṁ,
thi-ap24:13.4 #
ผลเมตํ สุนิจฺฉิตํ ฯ✎ ร่าง
phalametaṁ sunicchitaṁ.
thi-ap24:14.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.241
thi-ap24:14.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
thi-ap24:14.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
thi-ap24:14.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
thi-ap24:15.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาทา✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādā,
thi-ap24:15.2 #
โอรสา ธมฺมนิมฺมิตา✎ ร่าง
orasā dhammanimmitā;
thi-ap24:15.3 #
สกุลาติ ๕- จ นาเมน✎ ร่าง
Sakulā nāma nāmena,
thi-ap24:15.4 #
เหสฺสสิ สตฺถุสาวิกา ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvikā’.
thi-ap24:16.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
อ้างอิงPTS 2.571
thi-ap24:16.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap24:16.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap24:16.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap24:17.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imamhi bhaddake kappe,
thi-ap24:17.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
thi-ap24:17.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
thi-ap24:17.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
thi-ap24:18.1 #
ปริพฺพาชิกินี ๖- อาสึ✎ ร่าง
Paribbājakinī āsiṁ,
thi-ap24:18.2 #
ตทาหํ เอกจารินี✎ ร่าง
tadāhaṁ ekacārinī;
thi-ap24:18.3 #
ภิกฺขาย วิจริตฺวาน✎ ร่าง
Bhikkhāya vicaritvāna,
thi-ap24:18.4 #
อลภึ เตลมตฺตกํ ฯ✎ ร่าง
alabhiṁ telamattakaṁ.
thi-ap24:19.1 #
เตน ทีปํ ปทีเปตฺวา✎ ร่าง
Tena dīpaṁ padīpetvā,
thi-ap24:19.2 #
อุปฏฺฐึ สพฺพสํวรํ✎ ร่าง
upaṭṭhiṁ sabbasaṁvariṁ;
thi-ap24:19.3 #
เจติยํ ทิปทคฺคสฺส✎ ร่าง
Cetiyaṁ dvipadaggassa,
thi-ap24:19.4 #
วิปฺปสนฺเนน เจตสา ฯ✎ ร่าง
vippasannena cetasā.
thi-ap24:20.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.341
thi-ap24:20.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap24:20.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap24:20.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap24:21.1 #
ยตฺถ ยตฺถูปปชฺชามิ✎ ร่าง
Yattha yatthūpapajjāmi,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.132
thi-ap24:21.2 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา สญ✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā;
thi-ap24:21.3 #
ฺชลนฺติ ๑- มหาทีปา✎ ร่าง
Pajjalanti mahādīpā,
thi-ap24:21.4 #
ตตฺถ ตตฺถ คตาย เม ฯ✎ ร่าง
tattha tattha gatāya me.
thi-ap24:22.1 #
ติโรกุฑฺฑํ ติโรเสลํ✎ ร่าง
Tirokuṭṭaṁ tiroselaṁ,
thi-ap24:22.2 #
สมติคฺคยฺห ปพฺพตํ✎ ร่าง
samatiggayha pabbataṁ;
thi-ap24:22.3 #
ปสฺสามหํ ยทิจฺฉามิ✎ ร่าง
Passāmahaṁ yadicchāmi,
thi-ap24:22.4 #
ทีปทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
dīpadānassidaṁ phalaṁ.
thi-ap24:23.1 #
วิสุทฺธนยนา โหมิ✎ ร่าง
Visuddhanayanā homi,
thi-ap24:23.2 #
ยสสา ปชฺชลามหํ✎ ร่าง
yasasā ca jalāmahaṁ;
thi-ap24:23.3 #
สทฺธา ปญฺญวตี ๓- เจว✎ ร่าง
Saddhāpaññāvatī ceva,
thi-ap24:23.4 #
ทีปทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
dīpadānassidaṁ phalaṁ.
thi-ap24:24.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap24:24.2 #
ชาตา วิปฺปกุเล อหํ✎ ร่าง
jātā vippakule ahaṁ;
thi-ap24:24.3 #
ปหูตธนธญฺญมฺหิ✎ ร่าง
Pahūtadhanadhaññamhi,
thi-ap24:24.4 #
มุทิเต ราชปูชิเต ฯ✎ ร่าง
mudite rājapūjite.
thi-ap24:25.1 #
อหํ สพฺพงฺคสมฺปนฺนา✎ ร่าง
Ahaṁ sabbaṅgasampannā,
thi-ap24:25.2 #
สพฺพาภรณภูสิตา✎ ร่าง
sabbābharaṇabhūsitā;
thi-ap24:25.3 #
ปุรปฺปเวเส สุคตํ✎ ร่าง
Purappavese sugataṁ,
thi-ap24:25.4 #
วาตปาเน ฐิตา อหํ ฯ✎ ร่าง
vātapāne ṭhitā ahaṁ.
thi-ap24:26.1 #
ทิสฺวา ชลนฺตํ ยสสา✎ ร่าง
Disvā jalantaṁ yasasā,
thi-ap24:26.2 #
เทวมนุสฺสสกฺกตํ✎ ร่าง
devamanussasakkataṁ;
thi-ap24:26.3 #
อนุพฺยญฺชนสมฺปนฺนํ✎ ร่าง
Anubyañjanasampannaṁ,
thi-ap24:26.4 #
ลกฺขเณหิ วิภูสิตํ ฯ✎ ร่าง
lakkhaṇehi vibhūsitaṁ.
thi-ap24:27.1 #
อุทคฺคจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Udaggacittā sumanā,
thi-ap24:27.2 #
ปพฺพชฺชํ สมโรจยึ✎ ร่าง
pabbajjaṁ samarocayiṁ;
thi-ap24:27.3 #
น จิเรเนว กาเลน✎ ร่าง
Na cireneva kālena,
thi-ap24:27.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
thi-ap24:28.1 #
อิทฺธีสุ จ วสี โหมิ✎ ร่าง
Iddhīsu ca vasī homi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.242
thi-ap24:28.2 #
ทิพฺพาย โสตธาตุยา✎ ร่าง
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap24:28.3 #
ปรจิตฺตานิ ชานามิ✎ ร่าง
Paracittāni jānāmi,
thi-ap24:28.4 #
สตฺถุสาสนการิกา ฯ✎ ร่าง
satthusāsanakārikā.
thi-ap24:29.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
thi-ap24:29.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap24:29.3 #
เขเปตฺวา อาสเว สพฺเพ✎ ร่าง
Khepetvā āsave sabbe,
thi-ap24:29.4 #
วิสุทฺธาสึ สุนิมฺมลา ฯ✎ ร่าง
visuddhāsiṁ sunimmalā.
thi-ap24:30.1 #
ปริจิณฺโณ มยา สตฺถา✎ ร่าง
Pariciṇṇo mayā satthā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.342
thi-ap24:30.2 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ;
thi-ap24:30.3 #
โอหิโต ครุโก ภาโร✎ ร่าง
Ohito garuko bhāro,
thi-ap24:30.4 #
ภวเนตฺติ สมูหตา ฯ✎ ร่าง
bhavanetti samūhatā.
thi-ap24:31.1 #
ยสฺสตฺถาย ปพฺพชิตา✎ ร่าง
Yassatthāya pabbajitā,
อ้างอิงPTS 2.572
thi-ap24:31.2 #
อคารสฺมา อนคาริยํ✎ ร่าง
agārasmānagāriyaṁ;
thi-ap24:31.3 #
โส เม อตฺโถ อนุปฺปตฺโต✎ ร่าง
So me attho anuppatto,
thi-ap24:31.4 #
สพฺพสํโยชนกฺขโย ฯ✎ ร่าง
sabbasaṁyojanakkhayo.
thi-ap24:32.1 #
ตโต มหาการุณิโก✎ ร่าง
Tato mahākāruṇiko,
thi-ap24:32.2 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ;
thi-ap24:32.3 #
ทิพฺพจกฺขุกานํ ๑- อคฺคา✎ ร่าง
Dibbacakkhukānaṁ aggā,
thi-ap24:32.4 #
สกุลาติ นรุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
sakulāti naruttamo.
thi-ap24:33.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
thi-ap24:33.2 #
เพ สมูหตา นาคีว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap24:33.3 #
วิหรามิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavā.
thi-ap24:34.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap24:34.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap24:34.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap24:35.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap24:35.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap24:35.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap24:36.1 #
อิตฺถํ สุทํ สกุลา ภิกฺขุนี อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ sakulā bhikkhunī imā gāthāyo abhāsitthāti.
thi-ap24:37.1 #
สกุลาเถริยา✎ ร่าง
Sakulātheriyāpadānaṁ catutthaṁ.
thi-ap25:0.1 #
อปทานํ✎ ร่าง
Therīapadāna
thi-ap25:0.2 #
สมตฺตํ ฯ ปญฺจมํ นนฺทาเถริยาปทานํ✎ ร่าง
Kuṇḍalakesīvagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน