‹ กลับ
สิงคาลมาตาเถริยาปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 174 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๖๓๖๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๔] ในกัปที่หนึ่งแสนแต่ภัทรกัปนี้ พระพิชิตมารผู้เป็นนายกของโลก พระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้จบธรรมทั้งปวงเสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ครั้งนั้น ดิฉันเกิดในสกุลอำมาตย์ที่รุ่งเรืองด้วยรัตนะต่างๆ เป็นตระกูล มั่งคั่ง เจริญ มีทรัพย์มาก ในพระนครหงสวดี ดิฉันมีมหาชนเป็น บริวารไปกับบิดา ได้ฟังธรรมของพระพุทธเจ้าแล้วออกบวชเป็น ภิกษุณี ครั้นบวชแล้ว เว้นบาปกรรมทางกาย ละวจีทุจริตชำระ อาชีวะบริสุทธิ์ มีความเลื่อมใสเพราะเคารพมากในพระพุทธเจ้า พระธรรม และพระสงฆ์ ขวนขวายในการฟังธรรม มีความเห็น พระพุทธเจ้าเป็นปกติ ในครั้งนั้น ดิฉันได้ฟังภิกษุณีองค์หนึ่งซึ่ง เป็นผู้เลิศกว่าภิกษุณีทั้งหลาย ฝ่ายสัทธาธิมุติ จึงปรากฏตำแหน่ง นั้นแล้วได้บำเพ็ญไตรสิกขา ครั้งนั้น พระสุคตเจ้าผู้มีพระอัธยาศัย ประกอบด้วยกรุณา ตรัสกะดิฉันว่าบุคคลผู้มีศรัทธาไม่หวั่นไหว ตั้ง มั่นดีในพระตถาคต มีศีลงามที่พระอริยะรักใคร่สรรเสริญ มีความ เลื่อมใสในพระสงฆ์ มีความเห็นตรง นักปราชญ์เรียกผู้นั้นว่า เป็น ผู้ไม่ขัดสน ชีวิตของผู้นั้นไม่เป็นหมัน เพราะฉะนั้น บุคคลผู้มี ปัญญา เมื่อระลึกถึงคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย พึงหมั่น ประกอบศรัทธา ศีล ความเลื่อมใสและความเห็นธรรม ดิฉันได้ ฟังพระพุทธดำรัสนั้นแล้ว มีความเบิกบานใจ ได้ทูลถามถึงความ ปรารถนาดีของดิฉัน ครั้งนั้นพระสุคตเจ้าผู้นำชั้นพิเศษผู้มีปัญญาไม่ ทราม มีพระคุณนับไม่ถ้วน ทรงพยากรณ์ว่าท่านเลื่อมใสใน พระพุทธเจ้า มีธรรมงาม จักได้ตำแหน่งนั้นที่ท่านปรารถนาดีแล้ว ในกัปที่หนึ่งแสนแต่กัปนี้ พระศาสดาพระนามว่าโคดม มีสมภพใน วงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติขึ้นในโลก ท่านจักได้เป็น ธรรมทายาทแห่งพระศาสดาพระองค์นั้น จักเป็นโอรสอันธรรม นิรมิต เป็นมารดาแห่งสิงคาลมาณพ จักได้เป็นสาวิกา ของพระศาสดาครั้งนั้น ดิฉันได้ฟังพระพุทธพยากรณ์นั้นแล้ว มี ความยินดี มีจิตประกอบด้วยเมตตา บำรุงพระพิชิตมารผู้เป็นนายก ของโลก ด้วยความปฏิบัติทั้งหลาย จนสิ้นชีวิต ด้วยกุศลกรรม ที่ได้ทำไว้แล้วนั้นและด้วยการตั้งเจตน์จำนงไว้ ดิฉันละร่างกาย มนุษย์แล้ว ได้ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในภพหลังครั้งนี้ ดิฉัน เกิดในสกุลเศรษฐีมีความเจริญ สั่งสมรัตนะไว้มาก ในพระนคร- ราชคฤห์อันอุดม บุตรของดิฉันชื่อสิงคาลมณพ ยินดีในทางผิด แล่นไปสู่ทิฏฐิอันรกชัฏ มีการบูชาทิศเป็นเบื้องหน้า ย่อมไหว้ทิศ ต่างๆ พระพุทธเจ้าผู้นำชั้นพิเศษ เสด็จเข้าไปสู่พระนครราชคฤห์ เพื่อทรงรับบิณฑบาต ทอดพระเนตรเห็นบุตรของดิฉันแล้ว ประทับ อยู่ที่หนทาง ตรัสแสดงธรรมแก่บุตรของดิฉัน แต่เขายังมีความ เห็นผิดอยู่อย่างเดิม ธรรมาภิสมัยได้มีแก่บุรุษและสตรี ๒ โกฏิ ครั้งนั้นดิฉันไปในที่ประชุมนั้นได้ฟังสุคตภาษิตแล้ว ได้บรรลุโสดา- ปัตติผลแล้วออกบวชเป็นภิกษุณี ได้เห็นพระพุทธเจ้าเป็นปกติ เจริญพุทธานุสสติอยู่ไม่นาน ก็ได้บรรลุอรหัตผล ดิฉันได้เห็น พระพุทธเจ้าอยู่ร่ำไปมิได้เบื่อชมพระรูปเป็นที่เพลินตา เป็นพระรูป ที่เกิดแต่พระบารมีทั้งปวง เป็นดังว่าเรือนหลวงที่ประกอบด้วยสิริ มีพระลักษณะงามทั่วไป พระพิชิตมารโปรดในคุณสมบัตินั้น จึงทรง ตั้งดิฉันไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะว่า ภิกษุณีมารดาของสิงคาลมาณพ เป็นผู้เลิศกว่าภิกษุณีทั้งหลายฝ่ายสัทธาธิมุต ข้าแต่พระมหามุนี หม่อมฉันเป็นผู้มีความชำนาญในฤทธิ์ มีความชำนาญในทิพโสตธาตุ มีความชำนาญในเจโตปริยญาณ ย่อมรู้ปุพเพนิวาสญาณและทิพจักษุ อันหมดจดวิเศษ กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้ มีอีก ข้าแต่พระมหาวีรเจ้า หม่อมฉันมีญาณในอรรถะ ธรรมะ นิรุตติ และปฏิภาณ เกิดขึ้นในสำนักของพระองค์ ดิฉันเผากิเลส ทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาดิฉันได้ทำเสร็จแล้ว. ทราบว่า ท่านพระภิกษุณีมารดาสิงคาลมาณพได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (122 ประโยค)
thi-ap34:0.3 #
4 Siṅgālamātutherīapadāna
thi-ap34:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.385
thi-ap34:1.2 #
สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammāna pāragū;
thi-ap34:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
thi-ap34:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
thi-ap34:2.1 #
ตทาหํ หํสวติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
thi-ap34:2.2 #
ชาตามจฺจกุเล อหุ✎ ร่าง
jātāmaccakule ahuṁ;
thi-ap34:2.3 #
นานารตนปชฺโชเต✎ ร่าง
Nānāratanapajjote,
thi-ap34:2.4 #
อิทฺเธ ผีเต มหทฺธเน ฯ✎ ร่าง
iddhe phīte mahaddhane.
thi-ap34:3.1 #
ปิตุนา สห คนฺตฺวาน✎ ร่าง
Pitunā saha gantvāna,
thi-ap34:3.2 #
มหาชนปุรกฺขตา✎ ร่าง
mahājanapurakkhatā;
thi-ap34:3.3 #
ธมฺมํ พุทฺธสฺส สุตฺวาน✎ ร่าง
Dhammaṁ buddhassa sutvāna,
thi-ap34:3.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
thi-ap34:4.1 #
ปพฺพชิตฺวาน กาเยน✎ ร่าง
Pabbajitvāna kāyena,
thi-ap34:4.2 #
ปาปกมฺมํ วิวชฺชยึ✎ ร่าง
pāpakammaṁ vivajjayiṁ;
thi-ap34:4.3 #
วจีทุจฺจริตํ หิตฺวา✎ ร่าง
Vacīduccaritaṁ hitvā,
thi-ap34:4.4 #
อาชีวํ ปริโสธยึ ฯ✎ ร่าง
ājīvaṁ parisodhayiṁ.
thi-ap34:5.1 #
พุทฺเธ ปสนฺนา ธมฺเม จ✎ ร่าง
Buddhe pasannā dhamme ca,
thi-ap34:5.2 #
สงฺเฆ จ ติพฺพคารวา✎ ร่าง
saṅghe ca tibbagāravā;
thi-ap34:5.3 #
สทฺธมฺมสฺสวเน ยุตฺตา✎ ร่าง
Saddhammassavane yuttā,
thi-ap34:5.4 #
พุทฺธทสฺสนสาลยา ๑- ฯ✎ ร่าง
buddhadassanalālasā.
thi-ap34:6.1 #
อคฺคํ สทฺธาธิมุตฺตานํ✎ ร่าง
Aggaṁ saddhādhimuttānaṁ,
thi-ap34:6.2 #
อสฺโสสึ ภิกฺขุนึ ตทา✎ ร่าง
assosiṁ bhikkhuniṁ tadā;
thi-ap34:6.3 #
ตํ ฐานํ ปตฺถยิตฺวาน✎ ร่าง
Taṁ ṭhānaṁ patthayitvāna,
thi-ap34:6.4 #
ติสฺโส สิกฺขา อปูรยึ ฯ✎ ร่าง
tisso sikkhā apūrayiṁ.
thi-ap34:7.1 #
ตโต มํ สุคโต อาห✎ ร่าง
Tato maṁ sugato āha,
อ้างอิงPTS 2.604 · ฉัฏฐสังคายนา 58.274 · พุทธชยันตี 37.2.198
thi-ap34:7.2 #
กรุณานุคตาสโย✎ ร่าง
karuṇānugatāsayo;
thi-ap34:7.3 #
ยสฺส สทฺธา ตถาคเต✎ ร่าง
‘Yassa saddhā tathāgate,
thi-ap34:7.4 #
อจลา สุปติฏฺฐิตา ฯ✎ ร่าง
acalā suppatiṭṭhitā;
thi-ap34:7.5 #
สีลญฺจ ยสฺส กลฺยาณํ✎ ร่าง
Sīlañca yassa kalyāṇaṁ,
thi-ap34:7.6 #
อริยกนฺตํ ปสํสิตํ✎ ร่าง
ariyakantaṁ pasaṁsitaṁ.
thi-ap34:8.1 #
สงฺเฆ ปสาโท ยสฺสตฺถิ✎ ร่าง
Saṅghe pasādo yassatthi,
thi-ap34:8.2 #
อุชุภูตญฺจ ทสฺสนํ ฯ✎ ร่าง
ujubhūtañca dassanaṁ;
thi-ap34:8.3 #
อทลิทฺโทติ ตํ อาหุ✎ ร่าง
Adaliddoti taṁ āhu,
thi-ap34:8.4 #
อโมฆํ ตสฺส ชีวิตํ✎ ร่าง
amoghaṁ tassa jīvitaṁ.
thi-ap34:9.1 #
ตสฺมา สทฺธญฺจ สีลญฺจ✎ ร่าง
Tasmā saddhañca sīlañca,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.386
thi-ap34:9.2 #
ปสาทํ ธมฺมทสฺสนํ ฯ✎ ร่าง
pasādaṁ dhammadassanaṁ;
thi-ap34:9.3 #
อนุยุญฺเชถ เมธาวี✎ ร่าง
Anuyuñjetha medhāvī,
thi-ap34:9.4 #
สรํ พุทฺธานํ สาสนํ✎ ร่าง
saraṁ buddhāna sāsanaṁ’.
thi-ap34:10.1 #
ตํ สุตฺวาหํ ปมุทิตา✎ ร่าง
Taṁ sutvāhaṁ pamuditā,
thi-ap34:10.2 #
อปุจฺฉึ ปณิธึ มม ฯ✎ ร่าง
apucchiṁ paṇidhiṁ mama;
thi-ap34:10.3 #
ตทา อโนโม อมิโต✎ ร่าง
Tadā anomo amito,
thi-ap34:10.4 #
พฺยากริตฺถ วินายโก✎ ร่าง
byākarittha vināyako;
thi-ap34:10.5 #
พุทฺธสฺส ๑- ปสนฺโน กลฺยาณี✎ ร่าง
‘Buddhe pasannā kalyāṇī,
thi-ap34:10.6 #
ลจฺฉเสตํ สุปตฺถิตํ ฯ✎ ร่าง
lacchase taṁ supatthitaṁ.
thi-ap34:11.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
thi-ap34:11.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
thi-ap34:11.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
thi-ap34:11.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
thi-ap34:12.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาทา✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādā,
thi-ap34:12.2 #
โอรสา ธมฺมนิมฺมิตา✎ ร่าง
orasā dhammanimmitā;
thi-ap34:12.3 #
สิงฺคาลกสฺส ยา ๒- มาตา✎ ร่าง
Siṅgālakassa mātāti,
thi-ap34:12.4 #
เหสฺสติ สตฺถุ สาวิกา ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvikā’.
thi-ap34:13.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิตา หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā muditā hutvā,
thi-ap34:13.2 #
ยาวชีวํ ตทา ชินํ✎ ร่าง
yāvajīvaṁ tadā jinaṁ;
thi-ap34:13.3 #
เมตฺตจิตฺตา ปริจรึ✎ ร่าง
Mettacittā paricariṁ,
thi-ap34:13.4 #
ปฏิปตฺตีหิ นายกํ ฯ✎ ร่าง
paṭipattīhi nāyakaṁ.
thi-ap34:14.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
thi-ap34:14.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap34:14.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap34:14.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap34:15.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap34:15.2 #
คิริพฺพชปุรุตฺตเม✎ ร่าง
giribbajapuruttame;
thi-ap34:15.3 #
ชาตา เสฏฺฐิกุเล ผีเต✎ ร่าง
Jātā seṭṭhikule phīte,
thi-ap34:15.4 #
มหารตนสญฺจเย ฯ✎ ร่าง
mahāratanasañcaye.
thi-ap34:16.1 #
ปุตฺโต สิงฺคาลโก นาม✎ ร่าง
Putto siṅgālako nāma,
thi-ap34:16.2 #
มมาสิ ๓- วิปเถ รโต✎ ร่าง
mamāsi vipathe rato;
thi-ap34:16.3 #
ทิฏฺฐิคหณปกฺขนฺโน✎ ร่าง
Diṭṭhigahanapakkhando,
thi-ap34:16.4 #
ทิสาปูชนตปฺปโร ฯ✎ ร่าง
disāpūjanatapparo.
thi-ap34:17.1 #
นานาทิสา นมสฺสติ✎ ร่าง
Nānādisā namassantaṁ,
thi-ap34:17.2 #
ปิณฺฑาย นครํ วชํ✎ ร่าง
piṇḍāya nagaraṁ vajaṁ;
thi-ap34:17.3 #
ตํ ทิสฺวา อวทิ พุทฺโธ✎ ร่าง
Taṁ disvā ovadī buddho,
thi-ap34:17.4 #
มคฺเค ฐตฺวา วินายโก ฯ✎ ร่าง
magge ṭhatvā vināyako.
thi-ap34:18.1 #
ตสฺส เทสยโต ธมฺมํ✎ ร่าง
Tassa desayato dhammaṁ,
thi-ap34:18.2 #
ปนาโท วิมฺหโย ๕- อหุ✎ ร่าง
panādo vimhayo ahu;
thi-ap34:18.3 #
เทฺวโกฏินรนารีนํ✎ ร่าง
Dvekoṭinaranārīnaṁ,
thi-ap34:18.4 #
ธมฺมาภิสมโย อหุ ฯ✎ ร่าง
dhammābhisamayo ahu.
thi-ap34:19.1 #
ตทา ตํ ๑- ปริสํ คนฺตฺวา✎ ร่าง
Tadāhaṁ parisaṁ gantvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.387
thi-ap34:19.2 #
สุตฺวา สุคตภาสิตํ✎ ร่าง
sutvā sugatabhāsitaṁ;
thi-ap34:19.3 #
โสตาปตฺติผลํ ปตฺวา✎ ร่าง
Sotāpattiphalaṁ pattā,
thi-ap34:19.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
thi-ap34:20.1 #
น จิเรเนว กาเลน✎ ร่าง
Na cireneva kālena,
อ้างอิงPTS 2.605 · ฉัฏฐสังคายนา 58.275 · พุทธชยันตี 37.2.200
thi-ap34:20.2 #
พุทฺธทสฺสนสาลยา✎ ร่าง
buddhadassanalālasā;
thi-ap34:20.3 #
อนุสฺสตึ ตํ ภาเวตฺวา✎ ร่าง
Anussatiṁ taṁ bhāvetvā,
thi-ap34:20.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
thi-ap34:21.1 #
ทสฺสนตฺถาย พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Dassanatthāya buddhassa,
thi-ap34:21.2 #
สพฺพทา จ วชามหํ✎ ร่าง
sabbadā ca vajāmahaṁ;
thi-ap34:21.3 #
อติตฺตาเยว ปสฺสามิ✎ ร่าง
Atittāyeva passāmi,
thi-ap34:21.4 #
รูปํ นยนนนฺทนํ ฯ✎ ร่าง
rūpaṁ nayananandanaṁ.
thi-ap34:22.1 #
สพฺพปารมิสมฺภูตํ✎ ร่าง
Sabbapāramisambhūtaṁ,
thi-ap34:22.2 #
ลกฺขินิลยนํ ปรํ✎ ร่าง
lakkhīnilayanaṁ varaṁ;
thi-ap34:22.3 #
รูปํ สพฺพสุภากิณฺณํ✎ ร่าง
Rūpaṁ sabbasubhākiṇṇaṁ,
thi-ap34:22.4 #
อติตฺตา วิหรามหํ ๓- ฯ✎ ร่าง
atittā viharāmahaṁ.
thi-ap34:23.1 #
ชิโน ตสฺมึ คุเณ ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Jino tasmiṁ guṇe tuṭṭho,
thi-ap34:23.2 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ;
thi-ap34:23.3 #
สิงฺคาลกสฺส ยา มาตา✎ ร่าง
‘Siṅgālakassa yā mātā,
thi-ap34:23.4 #
อคฺคา สทฺธาธิมุตฺติกา ๔- ฯ✎ ร่าง
aggā saddhādhimuttikā’.
thi-ap34:24.1 #
อิทฺธีสุ จ วสี โหมิ✎ ร่าง
Iddhīsu ca vasī homi,
thi-ap34:24.2 #
ทิพฺพาย โสตธาตุยา✎ ร่าง
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap34:24.3 #
เจโตปริยญาณสฺส✎ ร่าง
Cetopariyañāṇassa,
thi-ap34:24.4 #
วสี โหมิ มหามุเน ฯ✎ ร่าง
vasī homi mahāmuni.
thi-ap34:25.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
thi-ap34:25.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap34:25.3 #
สพฺพาสเว ๕- ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
thi-ap34:25.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
thi-ap34:26.1 #
อตฺถธมฺมนิรุตฺตีสุ✎ ร่าง
Atthadhammaniruttīsu,
thi-ap34:26.2 #
ปฏิภาเณ ตเถว จ✎ ร่าง
paṭibhāne tatheva ca;
thi-ap34:26.3 #
ญาณํ มม มหาวีร✎ ร่าง
Ñāṇaṁ mama mahāvīra,
thi-ap34:26.4 #
อุปฺปนฺนํ ตว สนฺติเก ฯ✎ ร่าง
uppannaṁ tava santike.
thi-ap34:27.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
thi-ap34:27.2 #
เพ สมูหตา นาคีว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap34:27.3 #
วิหรามิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavā.
thi-ap34:28.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap34:28.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap34:28.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap34:29.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.388
thi-ap34:29.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap34:29.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap34:30.1 #
อิตฺถํ สุทํ สิงฺคาลมาตา ภิกฺขุนี อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ siṅgālamātā bhikkhunī imā gāthāyo abhāsitthāti.
thi-ap34:31.1 #
สิงฺคาลมาตาเถริยา อปทานํ สมตฺตํ ฯ ปญฺจมํ สุกฺกาเถริยาปทานํ✎ ร่าง
Siṅgālamātutheriyāpadānaṁ catutthaṁ.
thi-ap35:0.1 #
Therīapadāna
thi-ap35:0.2 #
Khattiyāvagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน