‹ กลับ
อภิรูปนันทาเถริยาปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 176 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๖๔๘๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๖] ในกัปที่ ๙๑ แต่ภัทรกัปนี้ พระพุทธเจ้าผู้เป็นนายกของโลก พระนามว่าปัสสี มีพระเนตรงาม มีพระจักษุในธรรมทั้งปวง เสด็จ อุบัติขึ้นแล้ว ครั้งนั้น ดิฉันเกิดในสกุลใหญ่ที่มั่งคั่งเจริญ ในพระนคร พันธุมดี เป็นหญิงมีรูปงาม น่าพึงใจและเป็นที่บูชาของประชุมชน ได้เข้าเฝ้าพระพุทธวิปัสสีผู้มีความเพียรมาก เป็นนายกของโลก ได้ ฟังธรรมแล้วถึงพระองค์เป็นสรณะ สำรวมอยู่ในศีล เมื่อพระผู้มี พระภาคพระองค์นั้นผู้มีพระคุณสูงสุดกว่านรชน ปรินิพพานแล้ว ดิฉันได้เอาฉัตรทองบูชาไว้ ณ เบื้องบนแห่งพระสถูปที่บรรจุพระธาตุ ดิฉันเป็นผู้มีจาคะอันสละแล้ว มีศีลจนตลอดชีวิตเคลื่อนจากอัตภาพ นั้น ละร่างกายมนุษย์แล้ว ได้ไปสู่ภพดาวดึงส์ ครั้งนั้น ดิฉัน ครอบงำเทพธิดาทั้งหมดด้วยฐานะ ๑๐ ประการ คือ ด้วยรูป เสียง กลิ่น รส โผฏฐัพพะ อายุ วรรณะ สุข ยศ และความเป็น อธิบดี รุ่งโรจน์ปรากฏอยู่ ในภพหลังครั้งนี้ ดิฉันเกิดในพระนคร กบิลพัสดุ์เป็นธิดาของศากยราชนามว่าเขมกะ มีนามปรากฏว่านันทา ประชุมชนกล่าวว่า ดิฉันเป็นผู้หนึ่งซึ่งมีความถึงพร้อมด้วยรูปงาม น่าชม เมื่อดิฉันเติบโตเป็นสาว (รู้จัก) ตกแต่งรูปและผิวพรรณ พวกศากยราชมีความวิวาทกันมากเพราะตัวดิฉัน ครั้งนั้น พระบิดา ของดิฉันกล่าวว่า พวกศากยราชอย่าฉิบหายเสียเลย จึงให้ดิฉัน บวชเสีย ครั้นดิฉันบวชแล้วได้ฟังว่า พระตถาคตเจ้าผู้มีพระคุณ สูงสุดกว่านรชน ทรงติรูป จึงไม่เข้าไปเฝ้า เพราะดิฉันชอบรูปกลัว จะพบพระพุทธเจ้า จึงไม่ไปรับโอวาท ครั้งนั้น พระพิชิตมารทรง ให้ดิฉันเข้าไปสู่สำนักของพระองค์ด้วยอุบาย พระองค์ทรงฉลาดใน ทางอุบาย ทรงแสดงหญิง ๓ ชนิด ด้วยฤทธิ์ คือ หญิงสาวสวย เหมือนรูปเทพอัปสร หญิงแก่ หญิงตายแล้ว ดิฉันเห็นหญิงทั้ง ๓ แล้ว มีความสลดใจ ไม่ยินดีในซากศพหญิงที่ตายแล้ว มีความ เบื่อหน่ายในภพเฉยอยู่ ขณะนั้นพระผู้มีพระภาคนายกของโลก ตรัสกะดิฉันว่า ดูกรนันทาท่านจงดูร่างกายที่ทุรนทุราย ไม่สะอาด โสโครก ไหลเข้าถ่ายออกอยู่ ที่พวกพลาชนปรารถนากัน ท่านจง อบรมจิตให้เป็นสมาธิมีอารมณ์อย่างเดียวด้วยอสุภเถิด รูปนี้เป็นฉัน ใด รูปท่านนั้นก็เป็นฉันนั้น รูปท่านนั้นเป็นฉันใด รูปนี้ก็เป็นฉัน นั้น เมื่อท่านพิจารณาเห็นรูปนั้น อย่างนี้ มิได้เกียจคร้านทั้งกลาง คืนกลางวัน แต่นั้นก็จะเบื่อหน่ายอยู่ด้วยปัญญาของตน ดิฉันผู้ไม่ ประมาท พิจารณาในร่างกายนี้อยู่โดยแยบคาย ก็เห็นกายนี้ทั้งภาย ในภายนอกตามความเป็นจริง เมื่อเป็นเช่นนั้น ดิฉันจึงเบื่อหน่าย ในกาย และไม่ยินดีเป็นภายใน ไม่ประมาท ไม่เกาะเกี่ยว เป็น ผู้สงบเย็นแล้ว ข้าแต่พระมหามุนี หม่อมฉันเป็นผู้มีความชำนาญ ในฤทธิ์ ในทิพโสตธาตุ และในเจโตปริยญาณ รู้ปุพเพนิวาสญาณ และทิพจักษุอันหมดจดวิเศษ หม่อมฉันสิ้นอาสวะทั้งปวงแล้ว บัดนี้ภพใหม่ไม่มี ข้าแต่พระมหาวีรเจ้า หม่อมฉันมีญาณในอรรถะ ธรรมะ นิรุตติ และปฏิภาณ เกิดขึ้นแล้วในสำนักของพระองค์ ดิฉันเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนา ดิฉันได้ทำเสร็จแล้ว. ทราบว่า ท่านพระอภิรูปนันทาภิกษุณีได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (103 ประโยค)
thi-ap36:0.2 #
Khattiyāvagga
thi-ap36:0.3 #
6 Abhirūpanandātherīapadāna
thi-ap36:1.1 #
เอกนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
“Ekanavutito kappe,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.206
thi-ap36:1.2 #
วิปสฺสี นาม นายโก✎ ร่าง
vipassī nāma nāyako;
thi-ap36:1.3 #
อุปฺปชฺชิ จารุนยโน✎ ร่าง
Uppajji cārudassano,
thi-ap36:1.4 #
สพฺพธมฺเมสุ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
sabbadhammesu cakkhumā.
thi-ap36:2.1 #
ตทาหํ พนฺธุมติยา✎ ร่าง
Tadāhaṁ bandhumatiyaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.392
thi-ap36:2.2 #
อิทฺเธ ผีเต มหากุเล✎ ร่าง
iddhe phīte mahākule;
thi-ap36:2.3 #
ชาตา สุรูปา ๑- ทยิตา✎ ร่าง
Jātā surūpā dayitā,
thi-ap36:2.4 #
ปูชนียา ๒- ชนสฺส จ ฯ✎ ร่าง
pūjanīyā janassa ca.
thi-ap36:3.1 #
อุปคนฺตฺวา มหาวีรํ✎ ร่าง
Upagantvā mahāvīraṁ,
thi-ap36:3.2 #
วิปสฺสึ โลกนายกํ✎ ร่าง
vipassiṁ lokanāyakaṁ;
thi-ap36:3.3 #
ธมฺมํ สุตฺวาน สรณํ✎ ร่าง
Dhammaṁ suṇitvā saraṇaṁ,
thi-ap36:3.4 #
อุเปสึ นรนายกํ ฯ✎ ร่าง
upesiṁ naranāyakaṁ.
thi-ap36:4.1 #
สีเลสุ สํวุตา หุตฺวา✎ ร่าง
Sīlesu saṁvutā hutvā,
thi-ap36:4.2 #
นิพฺพุเต จ นรุตฺตเม✎ ร่าง
nibbute ca naruttame;
thi-ap36:4.3 #
ธาตุถูปสฺส อุปริ✎ ร่าง
Dhātuthūpassa upari,
thi-ap36:4.4 #
โสณฺณฉตฺตํ อปูชยึ ฯ✎ ร่าง
soṇṇacchattamapūjayiṁ.
thi-ap36:5.1 #
มุตฺตจาคา สีลวตี✎ ร่าง
Muttacāgā sīlavatī,
thi-ap36:5.2 #
ยาวชีวํ ตโต จุตา✎ ร่าง
yāvajīvaṁ tato cutā;
thi-ap36:5.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap36:5.4 #
ตาวตึสํ ๓- อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpagā ahaṁ.
thi-ap36:6.1 #
ตทา ทสหิ ฐาเนหิ✎ ร่าง
Tadā dasahi ṭhānehi,
thi-ap36:6.2 #
อภิโภตฺวา ๔- อเสสโต✎ ร่าง
adhibhotvāna sesake;
thi-ap36:6.3 #
รูปสทฺเทหิ คนฺเธหิ✎ ร่าง
Rūpasaddehi gandhehi,
thi-ap36:6.4 #
รเสหิ ผุสฺสเนหิ จ ฯ✎ ร่าง
rasehi phusanehi ca.
thi-ap36:7.1 #
อายุนาปิจ ๕- วณฺเณน✎ ร่าง
Āyunāpi ca vaṇṇena,
thi-ap36:7.2 #
สุเขน ยสสาปิจ✎ ร่าง
sukhena yasasāpi ca;
thi-ap36:7.3 #
ตเถวาธิปเตยฺเยน✎ ร่าง
Tathevādhipateyyena,
thi-ap36:7.4 #
อธิคยฺห วิโรจหํ ฯ✎ ร่าง
adhigayha virocahaṁ.
thi-ap36:8.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap36:8.2 #
ชาตาหํ กปิลวฺหเย✎ ร่าง
jātāhaṁ kapilavhaye;
thi-ap36:8.3 #
ธีตา เขมกสกฺกสฺส✎ ร่าง
Dhītā khemakasakkassa,
thi-ap36:8.4 #
นนฺทา นาเมน วิสฺสุตา ฯ✎ ร่าง
nandā nāmāti vissutā.
thi-ap36:9.1 #
อภิรูปสมฺปทมฺปิ✎ ร่าง
Abhirūpasampadampi,
thi-ap36:9.2 #
อาหุ เมกนฺติ สูจกํ✎ ร่าง
ahu me kantisūcakaṁ;
thi-ap36:9.3 #
ยทาหํ โยพฺพนํ ปตฺตา✎ ร่าง
Yadāhaṁ yobbanappattā,
thi-ap36:9.4 #
รูปวณฺณวิภูสิตา ฯ |๑๗๖.๑๕๒| อิธ✎ ร่าง
rūpalāvaññabhūsitā.
thi-ap36:10.1 #
มมตฺเต สกฺยานํ✎ ร่าง
Tadā mamatthe sakyānaṁ,
อ้างอิงPTS 2.609 · ฉัฏฐสังคายนา 58.279
thi-ap36:10.2 #
วิวาโท สุมหา อหุ✎ ร่าง
vivādo sumahā ahu;
thi-ap36:10.3 #
ปพฺพาเชสิ ตโต ตาโต✎ ร่าง
Pabbājesi tato tāto,
thi-ap36:10.4 #
มา สกฺยา วินสฺสุํ ๘- อิติ ฯ✎ ร่าง
‘mā sakyā vinassiṁsu’ti.
thi-ap36:11.1 #
ปพฺพชิตฺวาน ๙- ตถาคตํ✎ ร่าง
Pabbajitvā tathāgataṁ,
thi-ap36:11.2 #
รูปเทสฺสึ นรุตฺตมํ✎ ร่าง
rūpadessiṁ naruttamaṁ;
thi-ap36:11.3 #
สุตฺวาน โนปคจฺฉามิ✎ ร่าง
Sutvāna nopagacchāmi,
thi-ap36:11.4 #
มม รูเปน คพฺภิตา ฯ✎ ร่าง
mama rūpena gabbitā.
thi-ap36:12.1 #
โอวาทํปิ น คจฺฉามิ✎ ร่าง
Ovādampi na gacchāmi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.393
thi-ap36:12.2 #
พุทฺธทสฺสนภีรุกา✎ ร่าง
buddhadassanabhīrutā;
thi-ap36:12.3 #
ตทา ชิโน อุปาเยน✎ ร่าง
Tadā jino upāyena,
thi-ap36:12.4 #
อุปเนตฺวา สสนฺติกํ ฯ✎ ร่าง
upanetvā sasantikaṁ.
thi-ap36:13.1 #
ติสฺสิตฺถิโย ๒- นิทสฺเสสิ✎ ร่าง
Tissitthiyo nidassesi,
thi-ap36:13.2 #
อิทฺธิยา มคฺคโกวิโท✎ ร่าง
iddhiyā maggakovido;
thi-ap36:13.3 #
อจฺฉรารูปสทิสํ✎ ร่าง
Accharārūpasadisaṁ,
thi-ap36:13.4 #
ตรุณึ ชริกํ ๔- มตํ ฯ✎ ร่าง
taruṇiṁ jaritaṁ mataṁ.
thi-ap36:14.1 #
ตโย ทิสฺวา สุสํวิคฺคา✎ ร่าง
Tāyo disvā susaṁviggā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.208
thi-ap36:14.2 #
วิรตฺตาเส ๕- กเลวเร✎ ร่าง
virattāse kaḷevare;
thi-ap36:14.3 #
อฏฺฐาสึ ภวนิพฺพินฺทา✎ ร่าง
Aṭṭhāsiṁ bhavanibbindā,
thi-ap36:14.4 #
ตโต ๗- มํ อาห ๘- นายโก ฯ✎ ร่าง
tadā maṁ āha nāyako.
thi-ap36:15.1 #
อาตุรํ อสุจึ ปูตึ✎ ร่าง
‘Āturaṁ asuciṁ pūtiṁ,
thi-ap36:15.2 #
ปสฺส นนฺเท สมุสฺสยํ✎ ร่าง
passa nande samussayaṁ;
thi-ap36:15.3 #
อุคฺฆรนฺตํ ปคฺฆรนฺตํ✎ ร่าง
Uggharantaṁ paggharantaṁ,
thi-ap36:15.4 #
พาลานํ อภิปตฺถิตํ ๙- ฯ✎ ร่าง
bālānaṁ abhinanditaṁ.
thi-ap36:16.1 #
อสุภาย จิตฺตํ ภาเวหิ✎ ร่าง
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
thi-ap36:16.2 #
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ;
thi-ap36:16.3 #
ยถา อิทํ ตถา เอตํ✎ ร่าง
Yathā idaṁ tathā etaṁ,
thi-ap36:16.4 #
ยถา เอตํ ตถา อิทํ ฯ✎ ร่าง
yathā etaṁ tathā idaṁ.
thi-ap36:17.1 #
เอวเมตํ อเวกฺขนฺตี✎ ร่าง
Evametaṁ avekkhantī,
thi-ap36:17.2 #
รตฺตินฺทิวมตนฺทิตา✎ ร่าง
rattindivamatanditā;
thi-ap36:17.3 #
ตโต สกาย ปญฺญาย✎ ร่าง
Tato sakāya paññāya,
thi-ap36:17.4 #
อภินิพฺพิชฺช วจฺฉสิ ฯ✎ ร่าง
abhinibbijjha vacchasi’.
thi-ap36:18.1 #
ตสฺสา เม อปฺปมตฺตาย✎ ร่าง
Tassā me appamattāya,
thi-ap36:18.2 #
วิจินนฺตีธ โยนิโส✎ ร่าง
vicarantiyā yoniso;
thi-ap36:18.3 #
ยถาภูตํ อยํ กาโย✎ ร่าง
Yathābhūtaṁ ayaṁ kāyo,
thi-ap36:18.4 #
ทิฏฺโฐ สนฺตรพาหิโร ฯ✎ ร่าง
diṭṭho santarabāhiro.
thi-ap36:19.1 #
อถ นิพฺพินฺทิหํ ๑๐- กาเย✎ ร่าง
Atha nibbindahaṁ kāye,
thi-ap36:19.2 #
อชฺฌตฺตญฺจ วิรชฺชหํ✎ ร่าง
ajjhattañca virajjahaṁ;
thi-ap36:19.3 #
อปฺปมตฺตา วิสํยุตฺตา✎ ร่าง
Appamattā visaṁyuttā,
thi-ap36:19.4 #
อุปสนฺตมฺหิ นิพฺพุตา ฯ✎ ร่าง
upasantāmhi nibbutā.
thi-ap36:20.1 #
อิทฺธีสุ จ วสี โหมิ✎ ร่าง
Iddhīsu ca vasī homi,
thi-ap36:20.2 #
ทิพฺพาย โสตธาตุยา✎ ร่าง
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap36:20.3 #
เจโตปริยญาณสฺส✎ ร่าง
Cetopariyañāṇassa,
thi-ap36:20.4 #
วสี โหมิ มหามุเน ๑๑- ฯ✎ ร่าง
vasī homi mahāmune.
thi-ap36:21.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.394
thi-ap36:21.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap36:21.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีณา✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
thi-ap36:21.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
thi-ap36:22.1 #
อตฺถธมฺมนิรุตฺตีสุ✎ ร่าง
Atthadhammaniruttīsu,
thi-ap36:22.2 #
ปฏิภาเณ ตเถว จ✎ ร่าง
paṭibhāne tatheva ca;
thi-ap36:22.3 #
ญาณํ มม มหาวีร✎ ร่าง
Ñāṇaṁ mama mahāvīra,
thi-ap36:22.4 #
อุปฺปนฺนํ ตว สนฺติเก ฯ✎ ร่าง
uppannaṁ tava santike.
thi-ap36:23.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงPTS 2.610 · ฉัฏฐสังคายนา 58.280
thi-ap36:23.2 #
เพ สมูหตา |๑๗๖.๑๖๖| นาคีว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap36:23.3 #
วิหรามิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavā.
thi-ap36:24.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap36:24.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก |๑๗๖.๑๖๗| ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap36:24.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap36:25.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap36:25.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม |๑๗๖.๑๖๘| ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap36:25.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap36:26.1 #
อิตฺถํ สุทํ อภิรูปนนฺทา ภิกฺขุนี อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ abhirūpanandā bhikkhunī imā gāthāyo abhāsitthāti.
thi-ap36:27.1 #
อภิรูปนนฺทาเถริยา✎ ร่าง
Abhirūpanandātheriyāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
thi-ap37:0.1 #
อปทานํ สม✎ ร่าง
Therīapadāna
thi-ap37:0.2 #
ตฺตํ ฯ สตฺตมํ อฑฺฒกาสีเถริยาปทานํ✎ ร่าง
Khattiyāvagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน