‹ กลับ
โกลทายกเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 32 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๘๗๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒] ครั้งนั้น เรานุ่งหนังเสือ ห่มผ้าคากรอง บำเพ็ญวัตรจริยาอย่างหนัก ใกล้อาศรมของเรามีต้นพุทรา ในกาลนั้น พระพุทธเจ้าพระนามว่า สิขี เป็นเอก ไม่มีผู้เสมอสอง ทรงทำโลกให้โชติช่วงอยู่ตลอดกาล ทั้งปวง เสด็จเข้ามายังอาศรมของเรา เรายังจิตของตนให้เลื่อมใส และถวายบังคมพระพุทธเจ้าผู้มีวัตรอันงามแล้ว ได้เอามือทั้งสอง กอบพุทราถวายแด่พระพุทธเจ้า ในกัปที่ ๓๑ แต่กัปนี้ เราได้ถวาย พุทราใด ในกาลนั้น ด้วยทานนั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผล แห่งการถวายพุทรา เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ ทั้งหมดแล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูกดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มี อาสวะอยู่ การที่เราได้มายังสำนักของพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการ มาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราได้บรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนา เราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราได้ทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำ เสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโกลทายกเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล. [๓๒] อีกเรื่องหนึ่ง ในกาลเมื่อเราเป็นพระเจ้าแผ่นดินพระนามว่าสุตโสม ถูกพระเจ้าโปริสาทจับไปได้ ระลึกถึงคำผัดเพี้ยนไว้กะพราหมณ์ พระยาโปริสาทเอาเชือกร้อยฝ่ามือกษัตริย์ ๑๐๑ ไว้แล้ว ทำกษัตริย์ เหล่านั้นให้ได้รับความลำบาก นำเราไปด้วยเพื่อต้องการทำพลีกรรม พระยาโปริสาทได้ถามเราว่าท่านปรารถนาจะให้ปล่อยหรือ เราจักทำ ตามชอบใจของท่าน ถ้าท่านจะกลับมาสู่สำนักเรา เรารับคำพระยา โปริสาทนั้นว่าจะกล่าวใย ถึงการมาของเรา แล้วเข้าไปยังพระนคร อันรื่นรมย์มอบราชสมบัติแล้วในกาลนั้น เพราะเราระลึกถึงธรรมของ สัตบุรุษ เป็นของเก่า อันพระพุทธเจ้า เป็นต้นเสพแล้วให้ทรัพย์ แก่พราหมณ์แล้ว จึงเข้าไปหาพระยาโปริสาท ในการมาในสำนัก พระยาโปริสาทนั้น เราไม่มีความสงสัยว่าจักฆ่าหรือไม่ เราตามรักษา สัจจวาจายอมสละชีวิตเข้าไปหาพระยาโปริสาท ผู้เสมอด้วยความ สัตย์ของเราไม่มี นี้เป็นสัจจบารมีของเรา ฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (27 ประโยค)
tha-ap444:1.1 #
อชิเนน นิวตฺโถหํ🤖 AI จับคู่
“Ajinena nivatthohaṁ,
อ้างอิงPTS 2.397 · สยามรัฐ 33.57 · ฉัฏฐสังคายนา 58.25
tha-ap444:1.2 #
วากจีรธโร ตทา ภ🤖 AI จับคู่
Vākacīradharo tadā;
tha-ap444:1.3 #
าริยา ๑- ปูรยิตฺวาน🤖 AI จับคู่
Khāriyā pūrayitvāna,
tha-ap444:1.4 #
โกลํ หาสิ ๒- มมสฺสมํ ฯ🤖 AI จับคู่
Kolaṁhāsiṁ mamassamaṁ.
tha-ap444:2.1 #
ตมฺหิ กาเล สิขี พุทฺโธ🤖 AI จับคู่
Tamhi kāle sikhī buddho,
tha-ap444:2.2 #
เอโก อทุติโย อหุ🤖 AI จับคู่
eko adutiyo ahu;
tha-ap444:2.3 #
มมสฺสมํ อุปาคญฺฉิ โ🤖 AI จับคู่
Mamassamaṁ upāgacchi,
tha-ap444:2.4 #
ชเตนฺโต ๓- สพฺพกาลิกํ ฯ🤖 AI จับคู่
jānanto sabbakālikaṁ.
tha-ap444:3.1 #
สกํ จิตฺตํ ปสาเทตฺวา🤖 AI จับคู่
Sakaṁ cittaṁ pasādetvā,
tha-ap444:3.2 #
วนฺทิตฺวาน จ สุพฺพตํ🤖 AI จับคู่
vanditvāna ca subbataṁ;
tha-ap444:3.3 #
อุโภหตฺเถหิ ปคฺคยฺห🤖 AI จับคู่
Ubho hatthehi paggayha,
tha-ap444:3.4 #
โกลํ พุทฺธสฺสทาสหํ ฯ🤖 AI จับคู่
kolaṁ buddhassadāsahaṁ.
tha-ap444:4.1 #
เอกตฺตึเส อิโต กปฺเป🤖 AI จับคู่
Ekatiṁse ito kappe,
tha-ap444:4.2 #
ยํ ผลํ อททึ ตทา🤖 AI จับคู่
yaṁ phalamadadiṁ tadā;
tha-ap444:4.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ🤖 AI จับคู่
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap444:4.4 #
โกลทานสฺสิทํ ผลํ ฯ🤖 AI จับคู่
koladānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap444:5.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ🤖 AI จับคู่
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.132
tha-ap444:5.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา🤖 AI จับคู่
…pe…
tha-ap444:5.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ🤖 AI จับคู่
viharāmi anāsavo.
tha-ap444:6.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ🤖 AI จับคู่
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap444:6.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา🤖 AI จับคู่
…pe…
tha-ap444:6.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ🤖 AI จับคู่
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap444:7.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา🤖 AI จับคู่
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap444:7.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา🤖 AI จับคู่
…pe…
tha-ap444:7.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap444:8.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โกลทายโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Itthaṁ sudaṁ āyasmā koladāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap444:9.1 #
โกลทายกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ขาริยา ฯ ยุ. ขาริภารํ หริตฺวาน ฯ ๒ ม. หาสึ ฯ ยุ. โกลมาหริมสฺสมํ ฯ@๓ ม. ชานนฺโต ฯ ตติยํ เวลุวผลิยตฺเถราปทานํ ๑- (๔๔๓) [๓๒] |๓๒.๑๐๖| ปุนาปรํ ยทา โหมิ สุตโสโม มหีปติ คหิโต โปริสาเทน พฺราหฺมเณ สงฺครํ สรึ ฯ |๓๒.๑๐๗| ขตฺติยานํ เอกสตํ อาวุณิตฺวา กรตเล เอเต สมฺมมิลาเปตฺวา ยญฺญตฺเถ อุปนยี มมํ ฯ |๓๒.๑๐๘| อาปุจฺฉิ มํ โปริสาโท กึ ตฺวํ อิจฺฉสิ นิสฺสชํ ยถามตึ เต กาหามิ ยทิ เม ตฺวํ ปุเนหิสิ ฯ |๓๒.๑๐๙| ตสฺส ปฏิสุณิตฺวาน ปเญฺห อาคมนํ มม อุปคนฺตฺวา ปุรํ รมฺมํ รชฺชํ นิยฺยาทยึ ตทา ฯ |๓๒.๑๑๐| อนุสฺสริตฺวา สตํ ธมฺมํ ปุพฺพกํ ชินเสวิตํ พฺราหฺมณสฺส ธนํ ทตฺวา โปริสาทํ อุปาคมึ ฯ |๓๒.๑๑๑| นตฺถิ เม สํสโย ตตฺถ ฆาฏยิสฺสติ วา น วา สจฺจวาจานุรกฺขนฺโต ชีวิตํ จชิตุมุปาคมึ สจฺเจน เม สโม นตฺถิ เอสา เม สจฺจปารมีติ ฯ สุตโสมจริยํ ทฺวาทสมํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. จาสิ ฯ เตรสมํ สุวณฺณสามจริยํ🤖 AI จับคู่
Koladāyakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน