PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
› ข้อ 13
‹ กลับ
สีหาสนทายกเถราปทาน (๑๑)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 13 ·
ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๒๑๓ ↗
‹ ข้อ 12
ข้อ 14 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓] เมื่อพระโลกนาถพระนามว่าสิทธัตถะ ผู้สูงสุดกว่าสัตว์นิพพานแล้ว เมื่อ พระศาสดา (แผ่) กว้างขวาง เมื่อพระศาสนามีท่านผู้รู้ (พระขีณาสพ) มาก เรามีจิตผ่องใส ใจผ่องแผ้ว ได้ทำราชอาสน์ทองคำ ครั้นทำ ราชอาสน์ทองคำแล้ว ได้ทำตั่งสำหรับรองเท้า ได้สร้างเรือนสำหรับเก็บ ราชอาสน์ทองคำนั้นในฤดูฝนด้วยจิตอันเลื่อมใสนั้น เราได้บังเกิดในภพ ดุสิตวิมานโดยยาว ๒๔ โยชน์ โดยกว้าง ๑๔ โยชน์ อันบุญกรรมสร้าง อย่างงดงามมีอยู่ในภพสุดิตนั้นเพื่อเรา นางเทพกัญญา ๗ หมื่นแวดล้อม เราอยู่ทุกเมื่อ และบัลลังก์ทองที่สร้างอย่างวิจิตร มีอยู่ในวิมานของเรา ยานช้าง ยานม้า ยานทิพย์ ตั้งไว้คอยรับเรา ปราสาทและวอย่อมบังเกิด ตามความปรารถนา บัลลังก์แก้ว และบัลลังก์ไม้แก่นอย่างอื่นเป็นอันมาก ย่อมเกิดแก่เราทุกอย่าง นี้เป็นผลแห่ง (การถวาย) ราชอาสน์ทองคำ เราสวมรองเท้าทำด้วยทองคำ ทำด้วยเงิน ทำด้วยแก้วผลึก ทำด้วยแก้ว ไพฑูรย์ นี้เป็นผลแห่งการถวายตั่งรองเท้า ในกัลปที่ ๙๔ แต่กัลปนี้ เราได้ทำกรรมใดในกาลนั้น ด้วยผลกรรมนั้น เราไม่รู้ทุคติเลย นี้เป็นผล แห่งบุญกรรม ในกัลปที่ ๗๓ แต่กัลปนี้ มีคน ๓ คน ชื่ออินท์ ในกัลปที่ ๗๒ แต่กัลปนี้ มีคน ๓ คน ชื่อสุมนะ ในกัลปที่ ๗๐ มีคน ๓ คน ชื่อวรุณ สมบูรณ์ ด้วยแก้ว ๗ ประการ เป็นใหญ่ในทวีปทั้ง ๔ คุณ วิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้ แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระสีหาสนทายกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (51 ประโยค)
tha-ap13:1.2
#
นิพฺพุเต โลกนาถมฺหิ สิทฺธตฺเถ ทีปทุตฺตเม
✎ ร่าง
siddhatthe dvipaduttame;
tha-ap13:1.3
#
วิตฺถาริเต ปาวจเน
✎ ร่าง
Vitthārike pāvacane,
tha-ap13:1.4
#
พาหุชญฺญมฺหิ สาสเน ฯ
✎ ร่าง
bāhujaññamhi sāsane.
tha-ap13:2.1
#
ปสนฺนจิตฺโต สุมโน
✎ ร่าง
Pasannacitto sumano,
tha-ap13:2.2
#
สีหาสนมกาสหํ
✎ ร่าง
sīhāsanamakāsahaṁ;
tha-ap13:2.3
#
สีหาสนํ กริตฺวาน
✎ ร่าง
Sīhāsanaṁ karitvāna,
tha-ap13:2.4
#
ปาทปีฐมกาสหํ ฯ
✎ ร่าง
pādapīṭhamakāsahaṁ.
tha-ap13:3.1
#
สีหาสเน จ วสฺสนฺเต
✎ ร่าง
Sīhāsane ca vassante,
tha-ap13:3.2
#
ฆรํ ตตฺถ อกาสหํ
✎ ร่าง
gharaṁ tattha akāsahaṁ;
tha-ap13:3.3
#
เตน จิตฺตปฺปสาเทน
✎ ร่าง
Tena cittappasādena,
tha-ap13:3.4
#
ตุสิตํ อุปปชฺชหํ ฯ
✎ ร่าง
tusitaṁ upapajjahaṁ.
tha-ap13:4.1
#
อายาเมน จตุพฺพีสา
✎ ร่าง
Āyāmena catubbīsa-
อ้างอิง
สยามรัฐ 32.78
tha-ap13:4.2
#
โยชนาสึสุ ๒- ตาวเท
✎ ร่าง
yojanaṁ āsi tāvade;
tha-ap13:4.3
#
วิมานํ สุกตํ มยฺหํ
✎ ร่าง
Vimānaṁ sukataṁ mayhaṁ,
tha-ap13:4.4
#
วิตฺถาเรน จตุทฺทสํ ฯ
✎ ร่าง
vitthārena catuddasa.
tha-ap13:5.1
#
สตฺต กญฺญาสหสฺสานิ
✎ ร่าง
Sataṁ kaññāsahassāni,
tha-ap13:5.2
#
ปริวาเรนฺติ มํ สทา
✎ ร่าง
parivārenti maṁ sadā;
tha-ap13:5.3
#
โสณฺณมยญฺจ ปลฺลงฺกํ
✎ ร่าง
Soṇṇamayañca pallaṅkaṁ,
tha-ap13:5.4
#
พฺยเมฺห อาสิ สุนิมฺมิตํ ฯ
✎ ร่าง
byamhe āsi sunimmitaṁ.
tha-ap13:6.1
#
หตฺถิยานํ อสฺสยานํ
✎ ร่าง
Hatthiyānaṁ assayānaṁ,
tha-ap13:6.2
#
ทิพฺพยานํ อุปฏฺฐิตํ
✎ ร่าง
dibbayānaṁ upaṭṭhitaṁ;
tha-ap13:6.3
#
ปาสาทา สิวิกา เจว
✎ ร่าง
Pāsādā sivikā ceva,
tha-ap13:6.4
#
นิพฺพตฺตนฺติ ยทิจฺฉกํ ฯ
✎ ร่าง
nibbattanti yadicchakaṁ.
tha-ap13:7.1
#
มณิมยา จ ปลฺลงฺกา
✎ ร่าง
Maṇimayā ca pallaṅkā,
tha-ap13:7.2
#
อญฺเญ สารมยา พหู
✎ ร่าง
aññe sāramayā bahū;
tha-ap13:7.3
#
นิพฺพตฺตนฺติ มมํ สพฺเพ
✎ ร่าง
Nibbattanti mamaṁ sabbe,
tha-ap13:7.4
#
สีหาสนสฺสิทํ ผลํ ฯ
✎ ร่าง
sīhāsanassidaṁ phalaṁ.
tha-ap13:8.1
#
โสณฺณมยา รูปิมยา
✎ ร่าง
Soṇṇamayā rūpimayā,
tha-ap13:8.2
#
ผลิกา เวฬุริยามยา
✎ ร่าง
phalikāveḷuriyāmayā;
tha-ap13:8.3
#
ปาทุกา อภิรุยฺหามิ
✎ ร่าง
Pādukā abhirūhāmi,
tha-ap13:8.4
#
ปาทปิฐสฺสิทํ ผลํ ฯ
✎ ร่าง
pādapīṭhassidaṁ phalaṁ.
tha-ap13:9.1
#
จตุนวุเต อิโต กปฺเป
✎ ร่าง
Catunnavutito kappe,
tha-ap13:9.2
#
ยํ กมฺมมกรึ ตทา
✎ ร่าง
yaṁ kammamakariṁ tadā;
tha-ap13:9.3
#
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ
✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap13:9.4
#
ปุญฺญกมฺมสฺสิทํ ผลํ ฯ
✎ ร่าง
puññakammassidaṁ phalaṁ.
tha-ap13:10.1
#
เตสตฺตติ อิโต กปฺเป
✎ ร่าง
Tesattatimhito kappe,
tha-ap13:10.2
#
อินฺทนามา ตโย ชนา
✎ ร่าง
indanāmā tayo janā;
tha-ap13:10.3
#
เทฺวสตฺตติ อิโต กปฺเป
✎ ร่าง
Dvesattatimhito kappe,
tha-ap13:10.4
#
ตโย สุมนนามกา ฯ
✎ ร่าง
tayo sumananāmakā.
tha-ap13:11.1
#
สมสตฺตติโต กปฺเป
✎ ร่าง
Samasattatito kappe,
tha-ap13:11.2
#
ตโย วรุณนามกา
✎ ร่าง
tayo varuṇanāmakā;
tha-ap13:11.3
#
สตฺตรตนสมฺปนฺนา
✎ ร่าง
Sattaratanasampannā,
tha-ap13:11.4
#
จตุทีปมฺหิ อิสฺสรา ฯ
✎ ร่าง
catudīpamhi issarā.
tha-ap13:12.1
#
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส
✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 57.53
tha-ap13:12.2
#
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม
✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap13:12.3
#
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา
✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap13:12.4
#
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap13:13.1
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา สีหาสนทายโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sīhāsanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap13:14.1
#
สีหาสนทายกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. จตุพฺพีส ฯ ๒ ม. โยชนํ อาสิ ตาวเท ฯ ทุติยํ เอกตฺถมฺภิกตฺ
✎ ร่าง
Sīhāsanadāyakattherassāpadānaṁ paṭhamaṁ.
tha-ap14:0.1
#
เถราปทานํ
✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap14:0.2
#
—
Sīhāsaniyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน