เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๒] ในที่ไม่ไกลต่อภูเขาหิมวันต์ มีภูเขาชื่อโคตมะดาดาษด้วยต้นไม้ต่างชนิด
เป็นที่อยู่ของหมู่มหาภูต (ยักษ์) ในท่ามกลางภูเขานั้นมีอาศรมที่เราสร้างไว้
เราแวดล้อมด้วยพวกศิษย์ของตน อยู่ในอาศรม (นั้น) ได้สั่งศิษย์ทั้งหลาย
ว่า คณะศิษย์ของเรา (เมื่อมาหาเรา) ขอจงนำเอาดอกบัวมาให้เรา เรา
จักทำพุทธบูชาแด่พระผู้มีพระภาคผู้จอมสัตว์ ผู้คงที่ ศิษย์เหล่านั้นรับคำ
ที่เราสั่งอย่างนี้แล้ว นำเอาดอกบัวมาให้เรา เรากระทำเครื่องหมายอย่างนั้น
บูชาแด่พระพุทธเจ้าในกาลนั้น เราประชุมศิษย์ทั้งหลายแล้ว พร่ำสอน
ด้วยดีว่า ท่านทั้งหลายอย่าประมาทนะ เพราะว่าความไม่ประมาทนำสุขมา
ให้ ครั้นเราพร่ำสอนบรรดาศิษย์ของตน ผู้อดทนต่อคำสอนอย่างนี้แล้ว
ประกอบตนในคุณ คือ ความไม่ประมาท ได้ทำกาละในกาลนั้น ในกัลป
ที่ ๙๑ แต่กัลปนี้ เราบูชาพระพุทธเจ้าด้วยดอกไม้ใด ด้วยการบูชานั้น
เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งพุทธบูชา ในกัลปที่ ๕๑ แต่กัลปนี้
เราได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิราชมีนามว่าชลุตตมะ สมบูรณ์ด้วยแก้ว ๗
ประการ มีพลมาก คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘
และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว
ดังนี้.
ทราบว่า ท่านพระปทุมปูชกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
๑. เสเรยยกเถราปทาน ๒. ปุปผถูปิยเถราปทาน
๓. ปายาสทายกเถราปทาน ๔. คันโธทกิยเถราปทาน
๕. สัมมุขาถวิกเถราปทาน ๖. กุสุมาสนิยเถราปทาน
๗. ผลทายกเถราปทาน ๘. ญาณสัญญกเถราปทาน
๙. คันธปุปผิยเถราปทาน ๑๐. ปทุมปูชกเถราปทาน
—
Padumapūjakattheraapadāna
หิมวนฺตสฺสวิทูเร✎ ร่าง
“Himavantassāvidūre,
โคตโม นาม ปพฺพโต✎ ร่าง
gotamo nāma pabbato;
นานารุกฺเขหิ สญฺฉนฺโน✎ ร่าง
Nānārukkhehi sañchanno,
มหาภูตคณาลโย ฯ✎ ร่าง
mahābhūtagaṇālayo.
เวมชฺฌมฺหิ จ ตสฺสาสิ✎ ร่าง
Vemajjhamhi ca tassāsi,
อสฺสโม อภินิมฺมิโต✎ ร่าง
assamo abhinimmito;
ปุรกฺขโต สสิสฺเสหิ✎ ร่าง
Purakkhato sasissehi,
วสามิ อสฺสเม อหํ ฯ✎ ร่าง
vasāmi assame ahaṁ.
อายนฺตุ เม สิสฺสคณา✎ ร่าง
Āyantu me sissagaṇā,
อ้างอิงPTS 1.163
ปทุมํ อาหรนฺตุ เม✎ ร่าง
padumaṁ āharantu me;
พุทฺธปูชํ กริสฺสามิ✎ ร่าง
Buddhapūjaṁ karissāmi,
ทิปทินฺทสฺส ตาทิโน ฯ✎ ร่าง
dvipadindassa tādino.
เอวนฺติ เต ปฏิสฺสุตฺวา✎ ร่าง
Evanti te paṭissutvā,
ปทุมํ อาหรึสุ เม✎ ร่าง
padumaṁ āhariṁsu me;
ตถา นิมิตฺตํ กตฺวาหํ✎ ร่าง
Tathā nimittaṁ katvāhaṁ,
พุทฺธสฺส อภิโรปยึ ฯ✎ ร่าง
buddhassa abhiropayiṁ.
สิสฺเส ตทา สมาเนตฺวา✎ ร่าง
Sisse tadā samānetvā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.282
สาธุกํ อนุสาสหํ✎ ร่าง
sādhukaṁ anusāsahaṁ;
มา โข ตุเมฺห ปมชฺชิตฺถ✎ ร่าง
Mā kho tumhe pamajjittha,
อปฺปมาโท สุขาวโห ฯ✎ ร่าง
appamādo sukhāvaho.
เอวํ สมนุสาสิตฺวา ส✎ ร่าง
Evaṁ samanusāsitvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.235
สิสฺเส วจนกฺขเม✎ ร่าง
te sisse vacanakkhame;
อปฺปมาทคุเณ ยุตฺโต✎ ร่าง
Appamādaguṇe yutto,
ตทา กาลํ กโต อหํ ฯ✎ ร่าง
tadā kālaṅkato ahaṁ.
เอกนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Ekanavutito kappe,
ยํ ปุปฺผมภิโรปยึ✎ ร่าง
yaṁ pupphamabhiropayiṁ;
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
เอกปญฺญาสกปฺปมฺหิ✎ ร่าง
Ekapaññāsakappamhi,
ราชา อาสึ ชลุตฺตโม✎ ร่าง
rājā āsiṁ jaluttamo;
สตฺตรตนสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Sattaratanasampanno,
จกฺกวตฺติ มหพฺพโล ฯ✎ ร่าง
cakkavattī mahabbalo.
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.165
ปิจ อฏฺฐิเม
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ปทุมปูชโก เถโร อิมา คาถาโย
อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā padumapūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
ปทุมปูชกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ
อ✎ ร่าง
Padumapūjakattherassāpadānaṁ dasamaṁ.
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
เสเรยฺยโก ปุปฺผถูปิ✎ ร่าง
Sereyyako pupphathūpi,
ปายาโสทกิ ๒- โถมโก✎ ร่าง
pāyaso gandhathomako;
อาสนิ ผลสญฺญี จ✎ ร่าง
Āsani phalasaññī ca,
คนฺธปทุมปุปฺผิโย✎ ร่าง
gaṇṭhipadumapupphiyo;
ปญฺจุตฺตรสตา คาถา✎ ร่าง
Pañcuttarasatā gāthā,
คณิตา อตฺถทสฺสิภิ ฯ✎ ร่าง
gaṇitā atthadassibhi.
เสเรยฺยวคฺโค เตรสโม ฯ
---------
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. เต ฯ ๒ ม. ปายโสคนฺธโถมโก ฯ
จุทฺทสโม✎ ร่าง
Therāpadāna
โสภิตวคฺโค
ปฐมํ✎ ร่าง
Sobhitavagga
โสภิตตฺเถราปทานํ✎ ร่าง
Sobhitattheraapadāna
—
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.236 · ฉัฏฐสังคายนา 57.166