PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
› ข้อ 135
‹ กลับ
จันทนปูชกเถราปทาน (๑๓๓)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 135 ·
ขุ.อป.๑. ๓๒/๓๙๕๕ ↗
‹ ข้อ 134
ข้อ 136 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓๕] เวลานั้น เราเป็นกินนรอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำจันทภาคา และเรามีดอกไม้เป็นภักษา เป็นผู้กินดอกไม้ ก็พระผู้มีพระภาคพระนามว่าอัตถทัสสี เชษฐบุรุษของ โลก ประเสริฐกว่านรชนเสด็จเหาะไปบนยอดป่า ดังพระยาหงส์ในอัมพร (เรากล่าวว่า) ขอความนอบน้อมจงมี แด่พระองค์บุรุษอาชาไนย จิตของ พระองค์บริสุทธิ์ดี พระองค์มีสีพระพักตร์ผ่องใส พระผู้มีพระภาคผู้มีพระ ปัญญาดังแผ่นดิน มีเมธาดี เสด็จลงจากอากาศทรงปูลาดผ้าสังฆาฏิแล้ว ประทับนั่งโดยบัลลังก์ (ขัดสมาธิ) เราถือเอาแก่นจันทน์หอมไปในสำนัก พระชินเจ้า เรามีจิตเลื่อมใส มีใจโสมนัส ได้บูชาแด่พระพุทธเจ้าถวาย บังคมพระสัมพุทธเจ้าเชษฐบุรุษของโลก ประเสริฐกว่านระ ยังความ ปราโมทย์ให้เกิดแล้ว บ่ายหน้ากลับไปทางทิศอุดร ในกัลปที่ ๑,๘๐๐ แต่ กัลปนี้ เราได้บูชาพระพุทธเจ้าด้วยแก่นจันทน์ใด ด้วยการบูชานั้น เราไม่ รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งพุทธบูชา ใน ๑,๔๐๐ กัลป แต่กัลปนี้ ได้มี พระเจ้าจักรพรรดิ ๓ พระองค์ มีพระนามชื่อว่าโรหินี มีพลมาก คุณวิเศษ เหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้ง ชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระจันทนปูชกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (41 ประโยค)
tha-ap135:0.3
#
—
3 Candanapūjanakattheraapadāna
tha-ap135:1.1
#
จนฺทภาคานทีตีเร
✎ ร่าง
“Candabhāgānadītīre,
tha-ap135:1.2
#
อโหสึ กินฺนโร ตทา
✎ ร่าง
ahosiṁ kinnaro tadā;
tha-ap135:1.3
#
ปุปฺผภกฺโข จหํ อาสึ
✎ ร่าง
Pupphabhakkho cahaṁ āsiṁ,
tha-ap135:1.4
#
ปุปฺผานํ วสโน อหํ ๒- ฯ
✎ ร่าง
pupphānivasano tathā.
tha-ap135:2.1
#
อตฺถทสฺสี ตุ ภควา
✎ ร่าง
Atthadassī tu bhagavā,
tha-ap135:2.2
#
โลกเชฏฺโฐ นราสโภ
✎ ร่าง
lokajeṭṭho narāsabho;
tha-ap135:2.3
#
ปวนคฺเคน ๓- นิยฺยาสิ
✎ ร่าง
Vipinaggena niyyāsi,
tha-ap135:2.4
#
หํสราชาว อมฺพเร ฯ
✎ ร่าง
haṁsarājāva ambare.
tha-ap135:3.1
#
นโม เต ปุริสาชญฺญ
✎ ร่าง
Namo te purisājañña,
tha-ap135:3.2
#
จิตฺตํ เต สุวิโสธิตํ
✎ ร่าง
cittaṁ te suvisodhitaṁ;
tha-ap135:3.3
#
ปสนฺนมุขวณฺโณสิ
✎ ร่าง
Pasannamukhavaṇṇosi,
tha-ap135:3.4
#
วิปฺปสนฺนมุขินฺทฺริโย ฯ
✎ ร่าง
vippasannamukhindriyo.
tha-ap135:4.1
#
โอโรหิตฺวาน อากาสา
✎ ร่าง
Orohitvāna ākāsā,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 36.286
tha-ap135:4.2
#
ภูริปญฺโญ สุเมธโส
✎ ร่าง
bhūripañño sumedhaso;
tha-ap135:4.3
#
สงฺฆาฏึ ปตฺถริตฺวาน
✎ ร่าง
Saṅghāṭiṁ pattharitvāna,
tha-ap135:4.4
#
ปลฺลงฺเกน อุปาวิสิ ฯ
✎ ร่าง
pallaṅkena upāvisi.
tha-ap135:5.1
#
วิลินํ จนฺทนาทาย
✎ ร่าง
Vilīnaṁ candanādāya,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 57.168
tha-ap135:5.2
#
อคมาสึ ชินนฺติเก
✎ ร่าง
agamāsiṁ jinantikaṁ;
tha-ap135:5.3
#
ปสนฺนจิตฺโต สุมโน
✎ ร่าง
Pasannacitto sumano,
tha-ap135:5.4
#
พุทฺธสฺส อภิโรปยึ ฯ
✎ ร่าง
buddhassa abhiropayiṁ.
tha-ap135:6.1
#
อภิวาเทตฺวาน สมฺพุทฺธํ
✎ ร่าง
Abhivādetvāna sambuddhaṁ,
อ้างอิง
สยามรัฐ 32.239
tha-ap135:6.2
#
โลกเชฏฺฐํ นราสภํ
✎ ร่าง
lokajeṭṭhaṁ narāsabhaṁ;
tha-ap135:6.3
#
ปาโมชฺชํ ชนยิตฺวาน
✎ ร่าง
Pāmojjaṁ janayitvāna,
tha-ap135:6.4
#
ปกฺกามึ อุตฺตรามุโข ฯ
✎ ร่าง
pakkāmiṁ uttarāmukho.
tha-ap135:7.1
#
อฏฺฐารเส กปฺปสเต
✎ ร่าง
Aṭṭhārase kappasate,
tha-ap135:7.2
#
จนฺทนํ ยํ อปูชยึ
✎ ร่าง
candanaṁ yaṁ apūjayiṁ;
tha-ap135:7.3
#
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ
✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap135:7.4
#
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ
✎ ร่าง
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
tha-ap135:8.1
#
จตุทฺทเส กปฺปสเต
✎ ร่าง
Catuddase kappasate,
tha-ap135:8.2
#
อิโต อาสึสุ เต ตโย
✎ ร่าง
ito āsiṁsu te tayo;
tha-ap135:8.3
#
โรหิณี นาม นาเมน
✎ ร่าง
Rohaṇī nāma nāmena,
tha-ap135:8.4
#
จกฺกวตฺตี มหพฺพลา ฯ
✎ ร่าง
cakkavattī mahabbalā.
tha-ap135:9.1
#
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา
✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap135:9.2
#
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา
✎ ร่าง
…pe…
tha-ap135:9.3
#
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap135:10.1
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา จนฺทนปูชโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā candanapūjanako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap135:11.1
#
จนฺทนปูชกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ
✎ ร่าง
Candanapūjanakattherassāpadānaṁ tatiyaṁ.
tha-ap135:11.2
#
อฏฺฐมํ ภาณวารํ ฯ จตุตฺถํ ปุปฺผฉทนิยตฺ
✎ ร่าง
Aṭṭhamabhāṇavāraṁ.
tha-ap136:0.1
#
เถราปทานํ
✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap136:0.2
#
—
Sobhitavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน