PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
› ข้อ 136
‹ กลับ
ปุปผฉทนิยเถราปทาน (๑๓๔)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 136 ·
ขุ.อป.๑. ๓๒/๓๙๗๕ ↗
‹ ข้อ 135
ข้อ 137 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓๖] (เราเป็น) พราหมณ์มีนามชื่อว่าสุนันทะ ผู้รู้จบมนต์ เป็นผู้เล่าเรียน เป็นผู้ควรขอ ได้บูชายัญชื่อวาชเปยยะ ในกาลนั้น พระผู้มีพระภาคพระ นามว่าปทุมุตระผู้ทรงรู้แจ้งโลก ผู้เลิศ เป็นพระฤาษีกอปรด้วยพระกรุณา ทรงเอ็นดูหมู่ชน เสด็จจงกรมอยู่ในอากาศ พระสัพพัญญูสัมพุทธเจ้าผู้ เป็นนายกของโลก เสด็จจงกรมแล้ว ทรงแผ่เมตตาไปในบรรดาสัตว์หา ประมาณมิได้ ไม่มีอุปธิ พราหมณ์ผู้รู้จบมนต์เด็ดดอกไม้ที่ขั้วแล้ว ประชุม ศิษย์ทั้งหมด ให้ศิษย์ช่วยกันโยนดอกไม้ขึ้นไปในอากาศ ในกาลนั้น หลังคาดอกไม้ได้มีตลอดทั่วพระนครไม่หายไป (คงมีอยู่) ตลอด ๗ วัน ด้วยพุทธานุภาพ ด้วยกุศลมูลนั้น พราหมณ์ผู้รู้จบมนต์ได้เสวยสมบัติแล้ว กำหนดรู้อาสวะทั้งปวง ข้ามโลก ๓ และตัณหาได้แล้ว ในกัลปที่ ๑๑๐๐ แต่กัลปนี้ ได้มีพระเจ้าจักรพรรดิจอมกษัตริย์ ๓๔ พระองค์ มีพระนาม เหมือนกันว่าอัมพรังสะ มีพลมาก คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระปุปผฉทนิยเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (36 ประโยค)
tha-ap136:0.3
#
—
4 Pupphacchadaniyattheraapadāna
tha-ap136:1.1
#
สุนนฺโท นาม นาเมน
✎ ร่าง
“Sunando nāma nāmena,
อ้างอิง
PTS 1.166
tha-ap136:1.2
#
พฺราหฺมโณ มนฺตปารคู
✎ ร่าง
brāhmaṇo mantapāragū;
tha-ap136:1.3
#
อชฺฌายโก ยาจโยโค
✎ ร่าง
Ajjhāyako yācayogo,
tha-ap136:1.4
#
วาชเปยฺยํ อยาชยิ ฯ
✎ ร่าง
vājapeyyaṁ ayājayi.
tha-ap136:2.1
#
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู
✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap136:2.2
#
อคฺโค การุณิโก อิสิ
✎ ร่าง
aggo kāruṇiko isi;
tha-ap136:2.3
#
ชนตํ อนุกมฺปนฺโต
✎ ร่าง
Janataṁ anukampanto,
tha-ap136:2.4
#
อมฺพเร จงฺกมิ ตทา ฯ
✎ ร่าง
ambare caṅkamī tadā.
tha-ap136:3.1
#
จงฺกมิตฺวาน สมฺพุทฺโธ
✎ ร่าง
Caṅkamitvāna sambuddho,
tha-ap136:3.2
#
สพฺพญฺญู โลกนายโก
✎ ร่าง
sabbaññū lokanāyako;
tha-ap136:3.3
#
เมตฺตาย อผริ สตฺเต
✎ ร่าง
Mettāya aphari satte,
tha-ap136:3.4
#
อปฺปมาณํ นิรูปธึ ฯ
✎ ร่าง
appamāṇe nirūpadhi.
tha-ap136:4.1
#
วณฺเฏ ฉิตฺวาน ปุปฺผานิ
✎ ร่าง
Vaṇṭe chetvāna pupphāni,
อ้างอิง
สยามรัฐ 32.240
tha-ap136:4.2
#
พฺราหฺมโณ มนฺตปารคู
✎ ร่าง
brāhmaṇo mantapāragū;
tha-ap136:4.3
#
สพฺเพ สิสฺเส สมาเนตฺวา
✎ ร่าง
Sabbe sisse samānetvā,
tha-ap136:4.4
#
อากาเส อุกฺขิปาปยิ ฯ
✎ ร่าง
ākāse ukkhipāpayi.
tha-ap136:5.1
#
ยาวตา นครํ อาสิ
✎ ร่าง
Yāvatā nagaraṁ āsi,
tha-ap136:5.2
#
ปุปฺผานํ ฉทนํ ตทา
✎ ร่าง
pupphānaṁ chadanaṁ tadā;
tha-ap136:5.3
#
พุทฺธสฺส อานุภาเวน
✎ ร่าง
Buddhassa ānubhāvena,
tha-ap136:5.4
#
สตฺตาหํ น วิคจฺฉถ ฯ
✎ ร่าง
sattāhaṁ na vigacchatha.
tha-ap136:6.1
#
เตเนว สุกฺกมูเลน
✎ ร่าง
Teneva sukkamūlena,
tha-ap136:6.2
#
อนุโภตฺวาน สมฺปทา
✎ ร่าง
anubhotvāna sampadā;
tha-ap136:6.3
#
สพฺพาสเว ปริญฺญาย
✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap136:6.4
#
ติณฺโณ โลเก วิสตฺติกํ ฯ
✎ ร่าง
tiṇṇo loke visattikaṁ.
tha-ap136:7.1
#
เอการเส กปฺปสเต
✎ ร่าง
Ekārase kappasate,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 57.169
tha-ap136:7.2
#
ปญฺจตฺตึสาสุ ขตฺติยา
✎ ร่าง
pañcatiṁsāsu khattiyā;
tha-ap136:7.3
#
อมฺพรํสสนามา เต
✎ ร่าง
Ambaraṁsasanāmā te,
tha-ap136:7.4
#
จกฺกวตฺตี มหพฺพลา ฯ
✎ ร่าง
cakkavattī mahabbalā.
tha-ap136:8.1
#
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา
✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap136:8.2
#
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา
✎ ร่าง
…pe…
tha-ap136:8.3
#
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap136:9.1
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ปุปฺผฉทนิโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā pupphacchadaniyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap136:10.1
#
ปุปฺผฉทนิยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ปญฺจมํ รโหสญฺญิกตฺ
✎ ร่าง
Pupphacchadaniyattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
tha-ap137:0.1
#
เถราปทานํ
✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap137:0.2
#
—
Sobhitavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน