‹ กลับ
จุลลปันถกเถราปทาน (๑๔)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 16 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๒๘๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖] เวลานั้น พระชินเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรับเครื่องบูชาแล้ว พระองค์ เสด็จหลีกออกจากหมู่ ประทับอยู่ ณ ภูเขาหิมวันต์ แม้เวลานั้นเราก็อยู่ ในอาศรมใกล้ภูเขาหิมวันต์ เราได้เข้าไปเฝ้าพระมหาวีรเจ้าผู้เป็นนายกของ โลก ซึ่งเสด็จมาไม่นาน เราถือเอาฉัตรอันประดับด้วยดอกไม้ เข้าไปเฝ้า พระนราสภ เราได้ทำอันตรายแก่พระผู้มีพระภาคซึ่งกำลังเสด็จเข้าสมาธิ เราประคองฉัตรดอกไม้ด้วยมือทั้งสองถวายแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มี พระภาคมหามุนีพระนามว่าปทุมุตระทรงรับแล้ว เทวดาทั้งปวงมีใจชื่นบาน เข้ามาสู่ภูเขาหิมวันต์ ยังสาธุการให้เป็นไปว่า พระผู้มีพระภาคผู้มีจักษุ ทรงอนุโมทนา ครั้นเทวดาเหล่านี้กล่าวเช่นนี้แล้วได้เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระ- ภาคผู้สูงสุดว่านระ เมื่อเรากั้นฉัตรดอกบัวอันอุดมอยู่ในอากาศ (พระผู้มี พระภาคตรัสว่า) ดาบสได้ประคองฉัตรใบบัว ๗ ใบให้แก่เรา เราจัก- พยากรณ์ดาบสนั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ดาบสนี้จักเสวยเทวรัช สมบัติอยู่ตลอด ๒๕ กัลป์ และจักเป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๓๔ ครั้ง จะท่อง เที่ยวสู่กำเนิดใดๆ คือ ความเป็นเทวดาหรือมนุษย์ ในกำเนิดนั้นๆ จักทรงไว้ซึ่งดอกปทุมอันตั้งอยู่ในอากาศ ในแสนกัลป พระศาสดาพระ นามว่าโคดม โดยพระโคตร ซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จัก เสด็จอุบัติในโลก เมื่อพระศาสดาทรงประกาศพระศาสนา ดาบสผู้จักได้ ความเป็นมนุษย์ เราจักเป็นผู้อุดมในกายอันบังเกิดแล้วด้วยใจ จักมีพี่ น้องชายสองคนมีชื่อว่าปันถก แม้ทั้งสองคนเสวยประโยชน์อันสูงสุดแล้ว จักยังพระศาสนาให้รุ่งเรือง เรานั้นมีอายุ ๑๘ ปี ออกบวชเป็นบรรพชิต เรายังไม่ได้คุณวิเศษในศาสนาของพระศากยบุตร เรามีปัญญาเขลา เพราะ เราอบรมอยู่ในบุรี พระพี่ชายจึงขับไล่เราว่า จงไปสู่เรือนเดี๋ยวนี้ เราถูก พระพี่ชายขับไล่แล้วน้อยใจ ได้ยืนอยู่ที่ซุ้มประตูสังฆาราม ไม่หวังใน ความเป็นสมณะ ลำดับนั้น พระศาสดาเสด็จมา ณ ที่นั้น ทรงลูบศีรษะ เรา ทรงจับเราที่แขน พาเข้าไปในสังฆาราม พระศาสดาได้ทรงอนุเคราะห์ ประทานผ้าเช็ดพระบาทให้แก่เราว่า จงอธิษฐานผ้าอันสะอาดอย่างนี้วางไว้ ณ ส่วนข้างหนึ่ง เราจับผ้านั้นด้วยมือทั้งสองแล้วจึงระลึกถึงดอกบัวได้ จิตของเราปล่อยไปในดอกบัวนั้น เราจึงได้บรรลุอรหัต เราถึงที่สุดใน ฌานทั้งปวง ในกายอันบังเกิดแล้วแต่ใจ กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว ไม่มีอาสวะอยู่ คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมปภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และ อภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระจุลลปันถกได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (85 ประโยค)
tha-ap16:0.3 #
4 Cūḷapanthakattheraapadāna
tha-ap16:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 1.58 · ฉัฏฐสังคายนา 57.55
tha-ap16:1.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap16:1.3 #
คณมฺหา วูปกฏฺโฐ โส✎ ร่าง
Gaṇamhā vūpakaṭṭho so,
tha-ap16:1.4 #
หิมวนฺเต วสี ตทา ฯ✎ ร่าง
himavante vasī tadā.
tha-ap16:2.1 #
อหํปิ หิมวนฺตมฺหิ✎ ร่าง
Ahampi himavantamhi,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.82
tha-ap16:2.2 #
วสามิ อสฺสเม ตทา✎ ร่าง
vasāmi assame tadā;
tha-ap16:2.3 #
อจิราคตํ มหาวีรํ✎ ร่าง
Acirāgataṁ mahāvīraṁ,
tha-ap16:2.4 #
อุเปสึ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
upesiṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap16:3.1 #
ปุปฺผจฺฉตฺตํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Pupphacchattaṁ gahetvāna,
tha-ap16:3.2 #
อุปคญฺฉึ นราสภํ✎ ร่าง
upagacchiṁ narāsabhaṁ;
tha-ap16:3.3 #
สมาธึ สมาปชฺชนฺตํ✎ ร่าง
Samādhiṁ samāpajjantaṁ,
tha-ap16:3.4 #
อนฺตรายมกาสหํ ฯ✎ ร่าง
antarāyamakāsahaṁ.
tha-ap16:4.1 #
อุโภหตฺเถหิ ปคฺคยฺห✎ ร่าง
Ubho hatthehi paggayha,
tha-ap16:4.2 #
ปุปฺผจฺฉตฺตํ อทาสหํ✎ ร่าง
pupphacchattaṁ adāsahaṁ;
tha-ap16:4.3 #
ปฏิคฺคเหสิ ภควา✎ ร่าง
Paṭiggahesi bhagavā,
tha-ap16:4.4 #
ปทุมุตฺตโร มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
padumuttaro mahāmuni.
tha-ap16:5.1 #
สพฺเพ เทวา อตฺตมนา✎ ร่าง
Sabbe devā attamanā,
tha-ap16:5.2 #
หิมวนฺตํ อุเปนฺติ เต✎ ร่าง
himavantaṁ upenti te;
tha-ap16:5.3 #
สาธุการํ ปวตฺตึสุ✎ ร่าง
Sādhukāraṁ pavattesuṁ,
tha-ap16:5.4 #
อนุโมทิสฺสติ จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
anumodissati cakkhumā.
tha-ap16:6.1 #
อิทํ วตฺวาน เต เทวา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna te devā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.104
tha-ap16:6.2 #
อุปคญฺฉุํ นรุตฺตมํ✎ ร่าง
upagacchuṁ naruttamaṁ;
tha-ap16:6.3 #
อากาเส ธารยนฺตสฺส✎ ร่าง
Ākāse dhārayantassa,
tha-ap16:6.4 #
ปทุมํ ฉตฺตมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
padumacchattamuttamaṁ.
tha-ap16:7.1 #
สตฺตปตฺตฉตฺตํ ๑- ปคฺคยฺห✎ ร่าง
Satapattachattaṁ paggayha,
tha-ap16:7.2 #
อทาสิ ตาปโส มม✎ ร่าง
adāsi tāpaso mama;
tha-ap16:7.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
‘Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap16:7.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap16:8.1 #
ปญฺจวีสติกปฺปานิ✎ ร่าง
Pañcavīsatikappāni,
tha-ap16:8.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap16:8.3 #
จตุตฺตึสติกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Catuttiṁsatikkhattuñca,
tha-ap16:8.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati.
tha-ap16:9.1 #
ยํ ยํ โยนึ สํสรติ✎ ร่าง
Yaṁ yaṁ yoniṁ saṁsarati,
tha-ap16:9.2 #
เทวตฺตํ อถ มานุสํ✎ ร่าง
devattaṁ atha mānusaṁ;
tha-ap16:9.3 #
อพฺโภกาเส ปติฏฺฐนฺตํ✎ ร่าง
Abbhokāse patiṭṭhantaṁ,
tha-ap16:9.4 #
ปทุมํ ธารยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
padumaṁ dhārayissati.
tha-ap16:10.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
tha-ap16:10.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap16:10.3 #
โคตโม นาม โคตฺเตน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap16:10.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap16:11.1 #
ปกาสิเต ปาวจเน✎ ร่าง
Pakāsite pāvacane,
tha-ap16:11.2 #
มนุสฺสตฺตํ ลภิสฺสติ✎ ร่าง
manussattaṁ labhissati;
tha-ap16:11.3 #
มโนมยมฺหิ กายมฺหิ✎ ร่าง
Manomayamhi kāyamhi,
tha-ap16:11.4 #
อุตฺตโม โส ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
uttamo so bhavissati.
tha-ap16:12.1 #
เทฺว ภาตโร ภวิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Dve bhātaro bhavissanti,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.83
tha-ap16:12.2 #
อุโภปิ ปนฺถกวฺหยา✎ ร่าง
ubhopi panthakavhayā;
tha-ap16:12.3 #
อนุโภตฺวา อุตฺตมตฺถํ✎ ร่าง
Anubhotvā uttamatthaṁ,
tha-ap16:12.4 #
โชตยิสฺสนฺติ สาสนํ ฯ✎ ร่าง
jotayissanti sāsanaṁ’.
tha-ap16:13.1 #
โส อฏฺฐารสวสฺโสหํ✎ ร่าง
Sohaṁ aṭṭhārasavasso,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.56
tha-ap16:13.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap16:13.3 #
วิเสสาหํ น วินฺทามิ✎ ร่าง
Visesāhaṁ na vindāmi,
tha-ap16:13.4 #
สกฺยปุตฺตสฺส สาสเน ฯ✎ ร่าง
sakyaputtassa sāsane.
tha-ap16:14.1 #
ทนฺธา มยฺหํ คติ อาสิ✎ ร่าง
Dandhā mayhaṁ gatī āsi,
tha-ap16:14.2 #
ปริภูโต ปุเร อหํ✎ ร่าง
paribhūto pure ahuṁ;
tha-ap16:14.3 #
ภาตา จ มํ ปณาเมสิ✎ ร่าง
Bhātā ca maṁ paṇāmesi,
tha-ap16:14.4 #
คจฺฉ ทานิ สกํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
gaccha dāni sakaṁ gharaṁ.
tha-ap16:15.1 #
โสหํ ปณามิโต สนฺโต✎ ร่าง
Sohaṁ paṇāmito santo,
tha-ap16:15.2 #
สงฺฆารามสฺส โกฏฺฐเก✎ ร่าง
saṅghārāmassa koṭṭhake;
tha-ap16:15.3 #
ทุมฺมโน ตตฺถ อฏฺฐาสึ✎ ร่าง
Dummano tattha aṭṭhāsiṁ,
tha-ap16:15.4 #
สามญฺญสฺมึ อเปกฺขวา ฯ |๑๖.๕๐| อเถ✎ ร่าง
sāmaññasmiṁ apekkhavā.
tha-ap16:16.1 #
ตฺถ ๓- สตฺถา อาคจฺฉิ✎ ร่าง
Bhagavā tattha āgacchi,
อ้างอิงPTS 1.59
tha-ap16:16.2 #
สีสํ มยฺหํ ปรามสิ✎ ร่าง
sīsaṁ mayhaṁ parāmasi;
tha-ap16:16.3 #
พาหาย มํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Bāhāya maṁ gahetvāna,
tha-ap16:16.4 #
สงฺฆารามํ ปเวสยิ ฯ✎ ร่าง
saṅghārāmaṁ pavesayi.
tha-ap16:17.1 #
อนุกมฺปาย เม สตฺถา✎ ร่าง
Anukampāya me satthā,
tha-ap16:17.2 #
อทาสิ ปาทปุญฺฉนึ✎ ร่าง
adāsi pādapuñchaniṁ;
tha-ap16:17.3 #
เอวํ สุทฺธํ อธิฏฺเฐหิ✎ ร่าง
Evaṁ suddhaṁ adhiṭṭhehi,
tha-ap16:17.4 #
เอกมนฺตํ อธิฏฺฐิตํ ฯ✎ ร่าง
ekamantamadhiṭṭhahaṁ.
tha-ap16:18.1 #
หตฺเถหิ ตมหํ คยฺห✎ ร่าง
Hatthehi tamahaṁ gayha,
tha-ap16:18.2 #
สรึ โกกนทํ อหํ✎ ร่าง
sariṁ kokanadaṁ ahaṁ;
tha-ap16:18.3 #
ตตฺถ จิตฺตํ วิมุจฺจี เม✎ ร่าง
Tattha cittaṁ vimucci me,
tha-ap16:18.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattaṁ apāpuṇiṁ.
tha-ap16:19.1 #
มโนมเยสุ กาเยสุ✎ ร่าง
Manomayesu kāyesu,
tha-ap16:19.2 #
สพฺพตฺถ ปารมึ คโต✎ ร่าง
sabbattha pāramiṁ gato;
tha-ap16:19.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap16:19.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap16:20.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap16:20.2 #
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap16:20.3 #
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap16:20.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap16:21.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา จุลฺลปนฺถโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā cūḷapanthako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap16:22.1 #
จุลฺลปนฺถกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ยุ. ปนฺถสฺวหยา ฯ ๒ ม. อหุํ ฯ ๓ ม. ภควา ตตฺถ อาคจฺฉิ ฯ ปญฺจมํ ปิลินฺทวจฺฉตฺ✎ ร่าง
Cūḷapanthakattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
tha-ap17:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap17:0.2 #
Sīhāsaniyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน