‹ กลับ
ราหุลเถราปทาน (๑๖)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 18 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๓๔๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘] เราได้ถวายเครื่องลาดในปราสาท ๗ ชั้น แด่พระผู้มีพระภาคพระนามว่า ปทุมุตระ เชษฐบุรุษของโลก ผู้คงที่ พระมหามุนีผู้เป็นจอมแห่งชนเป็น นระผู้ประเสริฐ อันพระขีณาสพพันหนึ่งแวดล้อมแล้ว เสด็จเข้าพระ คันธกุฎี พระศาสดาผู้ประเสริฐกว่าเทวดา เป็นนระผู้องอาจ ทรงยัง พระคันธกุฎีให้รุ่งเรือง ประทับยืนในท่ามกลางภิกษุสงฆ์ ได้ตรัสพระคาถา เหล่านี้ว่า ที่นอนนี้ผู้ใดให้โชติช่วงแล้ว ดังกระจกเงาอันขัดดีแล้ว เราจัก พยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ปราสาททองอันงดงาม หรือ ปราสาทแก้วไพฑูรย์เป็นที่รักแห่งใจจักบังเกิดแก่ผู้นั้น ผู้นั้นจักเป็นจอม เทวดา เสวยเทวรัชสมบัติอยู่ ๖๔ ครั้ง ในกัลปที่ ๒๑ จักได้เป็นกษัตริย์ พระนามว่าวิมล จักเป็นพระเจ้าจักรพรรดิทรงครอบครองแผ่นดินมีสมุทร- สาคร ๔ เป็นขอบเขต พระนครชื่อเรณุวดีสร้างด้วยแผ่นอิฐ โดยยาว ๓๐๐ โยชน์ สี่เหลี่ยมจตุรัส ปราสาทชื่อสุทัสนะ อันวิสสุกรรมเทพบุตร นิรมิตให้ ประกอบด้วยเรือนยอดอันประเสริฐ ประดับด้วยแก้ว ๗ ประการ วิทยาธรมีเสียงสิบอย่างต่างๆ กัน มาเกลื่อนกล่นอยู่ เหมือน จักเป็นนครชื่อสุทัสนะของเหล่าเทวดา รัศมีแห่งนครนั้น เปล่งปลั่งดัง เมื่อพระอาทิตย์อุทัย นครนั้นจักรุ่งเรืองจ้าโดยรอบ ๘ โยชน์อยู่เป็นนิจ ในแสนกัลป พระศาสดาทรงพระนามว่าโคดมโดยพระโคตร ซึ่งมีสมภพ ในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติในโลก ผู้นั้นอันกุศลมูลตัก- เตือนแล้ว จักเคลื่อนจากภพดุสิต จักได้เป็นพระราชโอรสของพระผู้มี พระภาคพระนามว่าโคดม ถ้าจะพึงอยู่ครองเรือนผู้นั้นพึงได้เป็นพระเจ้า จักรพรรดิ แต่ข้อที่เขาจะคงที่ถึงความยินดีในเรือนนั้น ไม่เป็นฐานะที่จะ มีได้ เขาจักออกบวชเป็นบรรพชิต เป็นผู้มีวัตรอันงาม จักได้เป็นพระ อรหันต์มีนามชื่อว่าราหุล พระมหามุนีทรงพยากรณ์เราว่า มีปัญญา สมบูรณ์ด้วยศีล เหมือนนกต้อยติวิดรักษาไข่ ดังจามรีรักษาขนหาง เรา รู้ทั่วถึงธรรมของพระองค์แล้ว ยินดีอยู่ในศาสนา เรากำหนดรู้อาสวะ ทั้งปวงแล้ว ไม่มีอาสวะอยู่ คุณวิเศษเหล่านี้คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระราหุลเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (77 ประโยค)
tha-ap18:0.3 #
Rāhulattheraapadāna
tha-ap18:1.1 #
ปทุมุตฺตรสฺส ภควโต✎ ร่าง
“Padumuttarassa bhagavato,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.108
tha-ap18:1.2 #
โลกเชฏฺฐสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
Lokajeṭṭhassa tādino;
tha-ap18:1.3 #
สตฺตภูมิมฺหิ ปาสาเท✎ ร่าง
Sattabhūmamhi pāsāde,
tha-ap18:1.4 #
อาทาสํ สนฺถรึ อหํ ฯ✎ ร่าง
Ādāsaṁ santhariṁ ahaṁ.
tha-ap18:2.1 #
ขีณาสวสหสฺเสหิ✎ ร่าง
Khīṇāsavasahassehi,
tha-ap18:2.2 #
ปริกิณฺโณ มหามุนิ✎ ร่าง
parikiṇṇo mahāmuni;
tha-ap18:2.3 #
อุปาคมิ คนฺธกุฏึ✎ ร่าง
Upāgami gandhakuṭiṁ,
tha-ap18:2.4 #
ทิปทินฺโท นราสโภ ฯ✎ ร่าง
dvipadindo narāsabho.
tha-ap18:3.1 #
วิโรจยํ คนฺธกุฏึ✎ ร่าง
Virocento gandhakuṭiṁ,
tha-ap18:3.2 #
เทวเทโว นราสโภ✎ ร่าง
devadevo narāsabho;
tha-ap18:3.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ ฐิโต สตฺถา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā,
tha-ap18:3.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap18:4.1 #
เยนายํ โชติตา เสยฺยา✎ ร่าง
‘Yenāyaṁ jotitā seyyā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.86 · ฉัฏฐสังคายนา 57.58
tha-ap18:4.2 #
อาทาโสว สุสนฺถโต ฯ✎ ร่าง
ādāsova susanthato;
tha-ap18:4.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap18:4.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap18:5.1 #
โสณฺณมยา รูปิมยา✎ ร่าง
Soṇṇamayā rūpimayā,
tha-ap18:5.2 #
อโถ เวฬุริยามยา✎ ร่าง
atho veḷuriyāmayā;
tha-ap18:5.3 #
นิพฺพตฺติสฺสนฺติ ปาสาทา✎ ร่าง
Nibbattissanti pāsādā,
tha-ap18:5.4 #
เยเกจิ มนโส ปิยา ฯ✎ ร่าง
ye keci manaso piyā.
tha-ap18:6.1 #
จตุสฏฺฐิกฺขตฺตุํ เทวินฺโท✎ ร่าง
Catusaṭṭhikkhattuṁ devindo,
อ้างอิงPTS 1.61
tha-ap18:6.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap18:6.3 #
สหสฺสกฺขตฺตุํ จกฺกวตฺติ✎ ร่าง
Sahassakkhattuṁ cakkavattī,
tha-ap18:6.4 #
ภวิสฺสติ อนนฺตรา ฯ✎ ร่าง
bhavissati anantarā.
tha-ap18:7.1 #
เอกวีสติกปฺปมฺหิ✎ ร่าง
Ekavīsatikappamhi,
tha-ap18:7.2 #
วิมโล นาม ขตฺติโย✎ ร่าง
vimalo nāma khattiyo;
tha-ap18:7.3 #
จาตุรนฺโต วิชิตาวี✎ ร่าง
Cāturanto vijitāvī,
tha-ap18:7.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati.
tha-ap18:8.1 #
นครํ เรณุวติ นาม✎ ร่าง
Nagaraṁ reṇuvatī nāma,
tha-ap18:8.2 #
อิฏฺฐกาหิ สุมาปิตํ✎ ร่าง
iṭṭhakāhi sumāpitaṁ;
tha-ap18:8.3 #
อายามโต ตีณิสตํ✎ ร่าง
Āyāmato tīṇi sataṁ,
tha-ap18:8.4 #
จตุรสฺสสมายุตํ ฯ✎ ร่าง
caturassasamāyutaṁ.
tha-ap18:9.1 #
สุทสฺสโน นาม ปาสาโท✎ ร่าง
Sudassano nāma pāsādo,
tha-ap18:9.2 #
วิสุกมฺเมน มาปิโต✎ ร่าง
vissakammena māpito;
tha-ap18:9.3 #
กูฏาคารวรูเปโต✎ ร่าง
Kūṭāgāravarūpeto,
tha-ap18:9.4 #
สตฺตรตนภูสิโต ฯ✎ ร่าง
sattaratanabhūsito.
tha-ap18:10.1 #
ทสสทฺทาวิวิตฺตนฺตํ✎ ร่าง
Dasasaddāvivittaṁ taṁ,
tha-ap18:10.2 #
วิชฺชาธรสมากุลํ✎ ร่าง
vijjādharasamākulaṁ;
tha-ap18:10.3 #
สุทสฺสนํว นครํ✎ ร่าง
Sudassanaṁva nagaraṁ,
tha-ap18:10.4 #
เทวตานํ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
devatānaṁ bhavissati.
tha-ap18:11.1 #
ปภา นิคฺคจฺฉเต ตสฺส✎ ร่าง
Pabhā niggacchate tassa,
tha-ap18:11.2 #
อุคฺคจฺฉนฺเตว สูริเย✎ ร่าง
uggacchanteva sūriye;
tha-ap18:11.3 #
วิโรจิสฺสติ ตํ นิจฺจํ✎ ร่าง
Virocessati taṁ niccaṁ,
tha-ap18:11.4 #
สมนฺตา อฏฺฐโยชนํ ฯ✎ ร่าง
samantā aṭṭhayojanaṁ.
tha-ap18:12.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
tha-ap18:12.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap18:12.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap18:12.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap18:13.1 #
ตุสิตาว จวิตฺวาน✎ ร่าง
Tusitā so cavitvāna,
tha-ap18:13.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap18:13.3 #
โคตมสฺส ภควโต✎ ร่าง
Gotamassa bhagavato,
tha-ap18:13.4 #
อตฺรโช โส ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
atrajo so bhavissati.
tha-ap18:14.1 #
สเจ วเสยฺย อคารํ✎ ร่าง
Sacevaseyya agāraṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.87
tha-ap18:14.2 #
จกฺกวตฺติ ภเวยฺย โส✎ ร่าง
cakkavattī bhaveyya so;
tha-ap18:14.3 #
อฏฺฐานเมตํ ยํ ตาทิ✎ ร่าง
Aṭṭhānametaṁ yaṁ tādī,
tha-ap18:14.4 #
อคาเร รติมชฺฌคา ฯ✎ ร่าง
agāre ratimajjhagā.
tha-ap18:15.1 #
นิกฺขมิตฺวา อคารมฺหา✎ ร่าง
Nikkhamitvā agāramhā,
tha-ap18:15.2 #
ปพฺพชิสฺสติ สุพฺพโต✎ ร่าง
pabbajissati subbato;
tha-ap18:15.3 #
ราหุโล นาม นาเมน✎ ร่าง
Rāhulo nāma nāmena,
tha-ap18:15.4 #
อรหา โส ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
arahā so bhavissati’.
tha-ap18:16.1 #
กิกีว อณฺฑํ รกฺเขยฺย✎ ร่าง
Kikīva aṇḍaṁ rakkheyya,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.110
tha-ap18:16.2 #
จามรีริว วาลธึ✎ ร่าง
cāmarī viya vāladhiṁ;
tha-ap18:16.3 #
นิปโก สีลสมฺปนฺโน มม✎ ร่าง
Nipako sīlasampanno,
tha-ap18:16.4 #
ํ ทกฺขิ ๑- มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
evaṁ rakkhiṁ mahāmuni.
tha-ap18:17.1 #
ตสฺสาหํ ธมฺมมญฺญาย✎ ร่าง
Tassāhaṁ dhammamaññāya,
tha-ap18:17.2 #
วิหาสึ สาสเน รโต✎ ร่าง
vihāsiṁ sāsane rato;
tha-ap18:17.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap18:17.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap18:18.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.59
tha-ap18:18.2 #
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap18:18.3 #
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap18:18.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap18:19.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ราหุโล เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā rāhulo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap18:20.1 #
ราหุลตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ สตฺตมํ อุปเสนวงฺคนฺตปุตฺตตฺ✎ ร่าง
Rāhulattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
tha-ap19:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap19:0.2 #
Sīhāsaniyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน