PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
› ข้อ 19
‹ กลับ
อุปเสนวังคันตปุตตเถราปทาน (๑๗)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 19 ·
ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๓๘๐ ↗
‹ ข้อ 18
ข้อ 20 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙] เราได้เข้าเฝ้าพระผู้มีพระภาค พระนามว่าปทุมุตระเชษฐบุรุษของโลก เป็น นระผู้ประเสริฐ สูงสุดกว่านระ ประทับนั่งอยู่ที่เงื้อมเขา เวลานั้นเราได้ เห็นดอกกัณณิการ์กำลังบานจึงเด็ดขั้วมันแล้ว เอามาประดับที่ฉัตร โปรย (กั้น) ถวายแด่พระพุทธเจ้า และเราได้ถวายบิณฑบาตมีข้าวชั้นพิเศษ ที่จัดว่าเป็นโภชนะอย่างดี ได้นิมนต์พระ ๘ รูป เป็น ๙ รูป ทั้งพระ พุทธเจ้าให้ฉันที่บริเวณนั้น พระสยัมภูมหาวีรเจ้าผู้เป็นบุคคลผู้เลิศ ทรง อนุโมทนาว่า ด้วยการถวายฉัตรนี้ (และ) ด้วยจิตอันเลื่อมใสในการ ถวายข้าวชั้นพิเศษนั้น ท่านจักได้เสวยสมบัติ จักเป็นจอมเทวดาเสวย เทวรัชสมบัติ ๓๐ ครั้ง และจักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๒๑ ครั้ง จักได้ เป็นพระเจ้าประเทศราชอันไพบูลย์ โดยคณานับไม่ถ้วนในแสนกัลปแต่ กัลปนี้ วงศ์พระเจ้าโอกกากราชจักสมภพ ดาบสผู้มีปัญญากว้างขวางเสมอ ด้วยแผ่นดิน มีปัญญาดี มหาชนเรียกว่าสุเมธ จักเป็นพระพุทธเจ้าพระ นามว่าโคดมโดยพระโคตร เมื่อพระศาสนากำลังรุ่งเรือง ผู้นี้จักถึงความเป็น มนุษย์จักได้เป็นสาวกของพระศาสดา มีนามว่าอุปเสนะ เมื่อกาลเป็นไป ถึงที่สุด เราถอนภพได้ทั้งหมด เราชนะมารพร้อมทั้งพาหนะแล้ว ทรง กายอันเป็นที่สุดไว้ คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และ อภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระอุปเสนวังคันตปุตตเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
tha-ap19:0.3
#
—
7 Upasenavaṅgantaputtattheraapadāna
tha-ap19:1.1
#
ปทุมุตฺตรํ ภควนฺตํ
✎ ร่าง
“Padumuttaraṁ bhagavantaṁ,
อ้างอิง
PTS 1.62
tha-ap19:1.2
#
โลกเชฏฺฐํ นราสภํ
✎ ร่าง
lokajeṭṭhaṁ narāsabhaṁ;
tha-ap19:1.3
#
ปพฺภารมฺหิ นิสินฺนํ ๒- ตํ
✎ ร่าง
Pabbhāramhi nisīdantaṁ,
tha-ap19:1.4
#
อุปคญฺฉึ นรุตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
upagacchiṁ naruttamaṁ.
tha-ap19:2.1
#
กณิการํ ๓- ปุปฺผิตํ ทิสฺวา
✎ ร่าง
Kaṇikārapupphaṁ disvā,
tha-ap19:2.2
#
วณฺเฏ เฉตฺวาน ตํ ตทา
✎ ร่าง
vaṇṭe chetvānahaṁ tadā;
tha-ap19:2.3
#
อลงฺกริตฺวา ฉตฺตมฺหิ
✎ ร่าง
Alaṅkaritvā chattamhi,
tha-ap19:2.4
#
พุทฺธสฺส อภิโรปยึ ฯ
✎ ร่าง
buddhassa abhiropayiṁ.
tha-ap19:3.1
#
ปิณฺฑปาตญฺจ ปาทาสึ
✎ ร่าง
Piṇḍapātañca pādāsiṁ,
อ้างอิง
สยามรัฐ 32.88
tha-ap19:3.2
#
ปรมนฺนํ สุโภชนํ
✎ ร่าง
paramannaṁ subhojanaṁ;
tha-ap19:3.3
#
พุทฺเธน นวเม ตตฺถ
✎ ร่าง
Buddhena navame tattha,
tha-ap19:3.4
#
สมเณ อฏฺฐ โภชยี ฯ
✎ ร่าง
samaṇe aṭṭha bhojayiṁ.
tha-ap19:4.1
#
อนุโมทิ มหาวีโร
✎ ร่าง
Anumodi mahāvīro,
tha-ap19:4.2
#
สยมฺภู อคฺคปุคฺคโล
✎ ร่าง
sayambhū aggapuggalo;
tha-ap19:4.3
#
อิมินา ฉตฺตทาเนน
✎ ร่าง
Iminā chattadānena,
tha-ap19:4.4
#
ปรมนฺนปเวจฺฉนา ฯ
✎ ร่าง
paramannapavecchanā.
tha-ap19:5.1
#
เตน จิตฺตปฺปสาเทน
✎ ร่าง
Tena cittappasādena,
tha-ap19:5.2
#
สมฺปตฺตึ อนุโภสฺสสิ
✎ ร่าง
sampattimanubhossasi;
tha-ap19:5.3
#
ตึสกฺขตฺตุํ ๑- จ เทวินฺโท
✎ ร่าง
Chattiṁsakkhattuṁ devindo,
tha-ap19:5.4
#
เทวรชฺชํ กริสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati.
tha-ap19:6.1
#
เอกวีสติกฺขตฺตุํ จ
✎ ร่าง
Ekavīsatikkhattuñca,
tha-ap19:6.2
#
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ
✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap19:6.3
#
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ
✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
tha-ap19:6.4
#
คณนาโต อสงฺขยํ ฯ |๑๙.๙๒| ยํ วทนฺติ สุเมโธติ ภูริปญฺญํ สุเมธสํ กปฺเปโต
✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ.
tha-ap19:7.1
#
สตสหสฺเส
✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap19:7.2
#
โอกฺกากกุลสมฺภโว ฯ
✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap19:7.3
#
โคตโม นาม โคตฺเตน
✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap19:7.4
#
เอโส ๒- พุทฺโธ ภวิสฺสติ
✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap19:8.1
#
สาสเน ทิปฺปมานมฺหิ
✎ ร่าง
Sāsane dibbamānamhi,
tha-ap19:8.2
#
มนุสฺสตฺตํ คมิสฺสติ
✎ ร่าง
manussattaṁ gamissati;
tha-ap19:8.3
#
—
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap19:8.4
#
ฯ
✎ ร่าง
oraso dhammanimmito.
tha-ap19:9.1
#
อุปเสโนติ นาเมน
✎ ร่าง
Upasenoti nāmena,
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน