‹ กลับ
เอกทุสสทายกเถราปทาน (๓๓๔)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 336 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๖๙๐๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓๖] เราเป็นคนเกี่ยวหญ้าขายอยู่ในพระนครหงสาวดีเลี้ยงชีวิต และเลี้ยงภรรยา ด้วยการเกี่ยวหญ้าขายนั้น พระชินเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้จบธรรม ทั้งปวง เป็นนายกของโลก เสด็จอุบัติขึ้นทำลายความมืดมนให้พินาศ ในกาลนั้น เรานั่งอยู่ในเรือนของตน คิดอย่างนี้ว่า พระพุทธเจ้าเสด็จอุบัติ ขึ้นในโลกแล้ว แต่ไทยธรรมของเราไม่มี เรามีแต่ผ้าสาฎกผืนเดียวไม่มี ใครให้ (อะไร) แก่เรา การถูกต้องนรก เป็นทุกข์ เราจักปลูกฝัง ทักษิณาทาน ครั้นเราคิดอย่างนี้แล้ว จึงยังจิตของตนให้เลื่อมใส ได้ถือเอา ผ้าผืนหนึ่ง ไปถวายแด่พระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด ครั้นถวายผ้าผืนหนึ่ง แล้วได้ประกาศก้องขึ้นว่า ข้าแต่พระมหามุนีวีรเจ้า ถ้าพระองค์เป็น พระพุทธเจ้า ขอได้ทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ให้ข้ามได้เถิด พระพุทธเจ้า พระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลก สมควรรับเครื่องบูชา เมื่อทรง สรรเสริญทานของเรา ได้ทรงทำอนุโมทนาแก่เราว่า ด้วย (การถวาย) ผ้า ผืนหนึ่งนี้ และด้วยการตั้งจิตมั่น ผู้นี้จะไม่ไปสู่ทุคติเลยตลอดแสนกัลป จักได้เป็นท้าวสักกะจอมเทพ ๓๖ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิราช ๓๓ ครั้ง จักเป็นพระเจ้าประเทศราชอันไพบูลย์โดยคณานับมิได้ ท่าน เมื่อท่องเที่ยวอยู่ ในเทวโลกหรือในมนุษย์โลก จักเป็นผู้มีรูปงาม สมบูรณ์ ด้วยคุณสมบัติ มีกายน่าใคร่ยิ่งนัก ผ้าอันหาประมาณมิได้ จักมีตามความ ปรารถนา พระสัมพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ผู้เป็นนักปราชญ์ ครั้นตรัส ดังนี้แล้ว เสด็จขึ้นสู่นภากาศ ดังพระยาหงส์ในอัมพร เราเข้าถึง กำเนิดใดๆ คือ ความเป็นเทวดาหรือมนุษย์ ความพร่องในโภคสมบัติ ไม่มีแก่เราเลย นี้เป็นผลแห่งการถวายผ้าผืนเดียว ผ้าย่อมบังเกิดแก่เรา สำหรับรองเท้าทุกๆ ย่าง เราประดิษฐานอยู่ภายใต้ผ้า ผ้าเป็นหลังคา อยู่เบื้องบนเรา วันนี้ ถ้าเราปรารถนาจะถือเอาจักรวาลพร้อมทั้งป่า พร้อม ทั้งภูเขา ก็พึงปกปิดด้วยผ้าทั้งหลายได้ ด้วย (การถวาย) ผ้าผืนเดียว นั้นนั่นแล เมื่อเราท่องเที่ยวไปในภพน้อยใหญ่ ย่อมเป็นผู้มีผิวพรรณดัง ทองคำ ท่องเที่ยวไปในภพน้อยใหญ่ ผลแห่งผ้าผืนเดียว ไม่ถึงความ สิ้นไปในที่ไหนๆ ชาตินี้เป็นที่สุดของเรา ผ้าย่อมให้ผลแก่เราแม้ใน ชาตินี้ ในกัลปที่แสนแต่กัลปนี้ เราได้ถวายผ้าใดในกาลนั้น ด้วยทาน นั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งการถวายผ้าผืนเดียว เราเผา กิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพทั้งปวงขึ้นได้แล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูกขาด ดังช้างตัดเชือกแล้ว ไม่มีอาสวะอยู่ คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเรา ได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระเอกทุสสทายกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (84 ประโยค)
tha-ap336:0.3 #
Ekadussadāyakattheraapadāna
tha-ap336:1.1 #
นคเร หํสวติยา✎ ร่าง
“Nagare haṁsavatiyā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.480
tha-ap336:1.2 #
อโหสึ ติณหารโก✎ ร่าง
ahosiṁ tiṇahārako;
tha-ap336:1.3 #
ติณหาเรน ชีวามิ✎ ร่าง
Tiṇahārena jīvāmi,
tha-ap336:1.4 #
เตน โปเสมิ ทารเก ฯ✎ ร่าง
tena posemi dārake.
tha-ap336:2.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.414
tha-ap336:2.2 #
สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammāna pāragū;
tha-ap336:2.3 #
ตมนฺธการํ นาเสตฺวา✎ ร่าง
Tamandhakāraṁ nāsetvā,
tha-ap336:2.4 #
อุปฺปชฺชิ โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
uppajji lokanāyako.
tha-ap336:3.1 #
สเก ฆเร นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Sake ghare nisīditvā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.290
tha-ap336:3.2 #
เอวํ จินฺเตสหํ ตทา✎ ร่าง
evaṁ cintesahaṁ tadā;
tha-ap336:3.3 #
พุทฺโธ โลเก สมุปฺปนฺโน✎ ร่าง
‘Buddho loke samuppanno,
tha-ap336:3.4 #
เทยฺยธมฺโม จ นตฺถิ เม ฯ✎ ร่าง
deyyadhammo ca natthi me.
tha-ap336:4.1 #
อิทํ เม สาฏกํ เอกํ✎ ร่าง
Idaṁ me sāṭakaṁ ekaṁ,
tha-ap336:4.2 #
นตฺถิ เม โกจิ ทายโก✎ ร่าง
natthi me koci dāyako;
tha-ap336:4.3 #
ทุกฺโข นิรยสมฺผสฺโส✎ ร่าง
Dukkho nirayasamphasso,
tha-ap336:4.4 #
โรปยิสฺสามิ ทกฺขิณํ ฯ✎ ร่าง
ropayissāmi dakkhiṇaṁ’.
tha-ap336:5.1 #
เอวาหํ จินฺตยิตฺวาน✎ ร่าง
Evāhaṁ cintayitvāna,
tha-ap336:5.2 #
สกํ จิตฺตํ ปสาทยึ✎ ร่าง
sakaṁ cittaṁ pasādayiṁ;
tha-ap336:5.3 #
เอกํ ทุสฺสํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Ekaṁ dussaṁ gahetvāna,
tha-ap336:5.4 #
พุทฺธเสฏฺฐสฺสทาสหํ ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassadāsahaṁ.
tha-ap336:6.1 #
เอกํ ทุสฺสํ ททิตฺวาน✎ ร่าง
Ekaṁ dussaṁ daditvāna,
tha-ap336:6.2 #
อุกฺกุฏฺฐึ สมฺปวตฺตยึ✎ ร่าง
ukkuṭṭhiṁ sampavattayiṁ;
tha-ap336:6.3 #
ยทิ พุทฺโธ ตุวํ วีร✎ ร่าง
Yadi buddho tuvaṁ vīra,
tha-ap336:6.4 #
ตาเรหิ มํ มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
tārehi maṁ mahāmuni.
tha-ap336:7.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap336:7.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap336:7.3 #
มม ทานํ ปกิตฺเตนฺโต✎ ร่าง
Mama dānaṁ pakittento,
tha-ap336:7.4 #
อกา เม อนุโมทนํ ฯ✎ ร่าง
akā me anumodanaṁ.
tha-ap336:8.1 #
อิมินา เอกทุสฺเสน✎ ร่าง
‘Iminā ekadussena,
tha-ap336:8.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap336:8.3 #
กปฺปสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Kappasatasahassāni,
tha-ap336:8.4 #
วินิปาตํ น คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
vinipātaṁ na gacchati.
tha-ap336:9.1 #
ฉตฺตึสกฺขตฺตุ เทวินฺโท✎ ร่าง
Chattiṁsakkhattuṁ devindo,
tha-ap336:9.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap336:9.3 #
เตตฺตึสกฺขตฺตุ ราชา จ✎ ร่าง
Tettiṁsakkhattuṁ rājā ca,
tha-ap336:9.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap336:9.5 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
tha-ap336:9.6 #
คณนาโต อสงฺขยํ✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ.
tha-ap336:10.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse vā,
tha-ap336:10.2 #
สํสรนฺโต ตุวํ ภเว ฯ✎ ร่าง
saṁsaranto tuvaṁ bhave;
tha-ap336:10.3 #
รูปวา คุณสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Rūpavā guṇasampanno,
tha-ap336:10.4 #
อนวกฺกนฺตเทหวา✎ ร่าง
anavakkantadehavā;
tha-ap336:10.5 #
อกฺโขภํ อมิตํ ทุสฺสํ✎ ร่าง
Akkhobhaṁ amitaṁ dussaṁ,
tha-ap336:10.6 #
ภวิสฺสติ ๑- ยถิจฺฉกํ ฯ✎ ร่าง
labhissati yadicchakaṁ’.
tha-ap336:11.1 #
อิทํ วตฺวาน สมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sambuddho,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.415
tha-ap336:11.2 #
ชลชุตฺตมนามโก✎ ร่าง
jalajuttamanāmako;
tha-ap336:11.3 #
นภํ อพฺภุคฺคมิ ธีโร✎ ร่าง
Nabhaṁ abbhuggamī dhīro,
tha-ap336:11.4 #
หํสราชาว อมฺพเร ฯ✎ ร่าง
haṁsarājāva ambare.
tha-ap336:12.1 #
ยํ ยํ โยนูปปชฺชามิ✎ ร่าง
Yaṁ yaṁ yonupapajjāmi,
tha-ap336:12.2 #
เทวตฺตํ อถ มานุสํ✎ ร่าง
devattaṁ atha mānusaṁ;
tha-ap336:12.3 #
โภเค เม อูนตา นตฺถิ✎ ร่าง
Bhoge me ūnatā natthi,
tha-ap336:12.4 #
เอกทุสฺสสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
ekadussassidaṁ phalaṁ.
tha-ap336:13.1 #
ปทุทฺธาเร ปทุทฺธาเร✎ ร่าง
Paduddhāre paduddhāre,
tha-ap336:13.2 #
ทุสฺสํ นิพฺพตฺตเต มมํ✎ ร่าง
dussaṁ nibbattate mamaṁ;
tha-ap336:13.3 #
เหฏฺฐา ทุสฺสมฺหิ ติฏฺฐามิ✎ ร่าง
Heṭṭhā dussamhi tiṭṭhāmi,
tha-ap336:13.4 #
อุปริ ฉทนํ มม ฯ✎ ร่าง
upari chadanaṁ mama.
tha-ap336:14.1 #
จกฺกวาฬมุปาทาย✎ ร่าง
Cakkavāḷamupādāya,
tha-ap336:14.2 #
สกานนํ สปพฺพตํ✎ ร่าง
sakānanaṁ sapabbataṁ;
tha-ap336:14.3 #
อิจฺฉมาโน จหํ อชฺช✎ ร่าง
Icchamāno cahaṁ ajja,
tha-ap336:14.4 #
ทุสฺเสหจฺฉาทเยยฺยหํ ฯ✎ ร่าง
dussehi chādayeyyahaṁ.
tha-ap336:15.1 #
เตเนว เอกทุสฺเสน✎ ร่าง
Teneva ekadussena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.482
tha-ap336:15.2 #
สํสรนฺโต ภวาภเว✎ ร่าง
saṁsaranto bhavābhave;
tha-ap336:15.3 #
สุวณฺณวณฺโณ หุตฺวาน✎ ร่าง
Suvaṇṇavaṇṇo hutvāna,
tha-ap336:15.4 #
สํสรามิ ภวาภเว ฯ✎ ร่าง
saṁsarāmi bhavābhave.
tha-ap336:16.1 #
วิปากํ เอกทุสฺสสฺส✎ ร่าง
Vipākaṁ ekadussassa,
tha-ap336:16.2 #
นชฺฌคํ กตฺถจิกฺขยํ✎ ร่าง
najjhagaṁ katthacikkhayaṁ;
tha-ap336:16.3 #
อยํ เม อนฺติมา ชาติ✎ ร่าง
Ayaṁ me antimā jāti,
tha-ap336:16.4 #
วิปจฺจติ อิธาปิ เม ฯ✎ ร่าง
vipaccati idhāpi me.
tha-ap336:17.1 #
สตสหสฺสิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.291
tha-ap336:17.2 #
ยํ ทุสฺสมททึ ตทา✎ ร่าง
yaṁ dussamadadiṁ tadā;
tha-ap336:17.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap336:17.4 #
เอกทุสฺสสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
ekadussassidaṁ phalaṁ.
tha-ap336:18.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap336:18.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap336:18.3 #
นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
Nāgova bandhanaṁ chetvā,
tha-ap336:18.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap336:19.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap336:19.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap336:19.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap336:20.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา เอกทุสฺสทายโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā ekadussadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap336:21.1 #
เอกทุสฺสทายกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ปญฺจมํ ผุสฺสิตกมฺมิยตฺ✎ ร่าง
Ekadussadāyakattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
tha-ap337:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap337:0.2 #
Gandhodakavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน