‹ กลับ
มหากัจจายนเถราปทาน (๓๓)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 35 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๙๓๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕] เราได้ให้ทำแผ่นศิลาไว้แล้ว ได้เอาทองฉาบทาพระเจดีย์ชื่อปทุม ของพระ ผู้มีพระภาคผู้เป็นที่พึ่งของโลกพระนามว่าปทุมุตระ และได้กั้นฉัตรอัน สำเร็จด้วยแก้ว แล้วเอาพัดวาลวิชนีพัดถวายพระพุทธเจ้าผู้เป็นเผ่าพันธุ์ ของโลก ผู้คงที่ ภูมเทวดามีประมาณเท่าไร มาประชุมกันทั้งหมดในเวลา นั้น ด้วยความหวังว่า พระศาสดาจักตรัสผลแห่งอาสนะและฉัตรแก้ว พวกเราจักฟังพระศาสดาตรัสทั้งหมดนั้น พึงยังความร่าเริงให้เกิดอย่างยิ่ง ในศาสนาของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า พระสยัมภูผู้อัครบุคคลประทับนั่งบน อาสนะทองแล้ว แวดล้อมด้วยภิกษุสงฆ์ ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใด ได้ถวายอาสนะอันสำเร็จด้วยทองและแก้วนี้ เราจักพยากรณ์ผู้นั้น ท่าน ทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นั้นจักเป็นจอมเทวดาเสวยเทวรัชสมบัติอยู่ ๓๐ กัลป จักมีรัศมีแผ่ไปโดยรอบตลอดร้อยโยชน์ มาสู่มนุษยโลกแล้ว จัก ได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิมีพระนามว่าปภัสสระ จักเป็นผู้มีเดชอันรุ่งเรือง จักได้เป็นกษัตริย์ มีรัตนะ ๘ ประการ โชติช่วงอยู่โดยรอบ ทั้งกลางคืน กลางวัน ดังพระอาทิตย์อุทัยฉะนั้น ในกัลปที่แสน พระศาสดามีพระนาม ชื่อว่าโคดมซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติในโลก ผู้นั้นอันกุศลมูลตักเตือนแล้ว จักเคลื่อนจากภพดุสิต จักเป็นบุตร พราหมณ์ มีนามชื่อว่ากัจจานะ ภายหลัง เขาบวชแล้วจักตรัสรู้ ไม่มี อาสวะอยู่ พระโคดมผู้ส่องโลกให้โชติช่วงจักทรงตั้งไว้ในตำแหน่งอันเลิศ ผู้นั้น จักกล่าวปัญหาที่ถูกถามแล้วโดยย่อให้พิสดาร และเมื่อกล่าวปัญหา นั้น จักยังอัธยาศัยให้เต็ม พราหมณ์ผู้เป็นอภิชาตบุตรในสกุลอันมั่งคั่ง เรียนจบมนต์ ละทรัพย์และข้าวเปลือกแล้ว บวชเป็นบรรพชิต เมื่อถูก ถามปัญหาแม้โดยย่อ เราก็กล่าวแก้ได้โดยพิสดาร เราย่อมยังอัธยาศัย ของชนเหล่านั้นให้เต็ม ย่อมยังพระผู้มีพระภาคผู้สูงกว่าสัตว์ให้โปรดปราน พระมหาวีรเจ้าผู้ตรัสรู้เอง เป็นอัครบุคคล ทรงโปรดปรานเรา ประทับนั่ง ณ ท่ามกลางสงฆ์แล้ว ทรงตั้งเราไว้ในเอตทัคคสถาน คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระมหากัจจายนเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (72 ประโยค)
tha-ap35:0.3 #
3 Mahākaccānattheraapadāna
tha-ap35:1.1 #
ปทุมุตฺตรนาถสฺส✎ ร่าง
“Padumuttaranāthassa,
tha-ap35:1.2 #
ปทุมํ นาม เจติยํ✎ ร่าง
padumaṁ nāma cetiyaṁ;
tha-ap35:1.3 #
สิลาปฏํ ๑- การยิตฺวาน✎ ร่าง
Silāsanaṁ kārayitvā,
tha-ap35:1.4 #
สุวณฺเณนาภิเลปยึ ฯ✎ ร่าง
suvaṇṇenābhilepayiṁ.
tha-ap35:2.1 #
รตนามยฉตฺตญฺจ✎ ร่าง
Ratanāmayachattañca,
tha-ap35:2.2 #
ปคฺคยฺห วาลวีชนึ✎ ร่าง
paggayha vāḷabījaniṁ;
tha-ap35:2.3 #
พุทฺธสฺส อภิโรเปสึ✎ ร่าง
Buddhassa abhiropesiṁ,
tha-ap35:2.4 #
โลกพนฺธุสฺส ตาทิโน ฯ✎ ร่าง
lokabandhussa tādino.
tha-ap35:3.1 #
ยาวตา เทวตา ภุมฺมา✎ ร่าง
Yāvatā devatā bhummā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.150
tha-ap35:3.2 #
สพฺเพ สนฺนิปตุํ ตทา✎ ร่าง
sabbe sannipatuṁ tadā;
tha-ap35:3.3 #
รตนาสนฉตฺตานํ✎ ร่าง
Ratanāmayachattānaṁ,
tha-ap35:3.4 #
วิปากํ กถยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
vipākaṁ kathayissati.
tha-ap35:4.1 #
ตญฺจ สพฺพํ สุณิสฺสาม✎ ร่าง
Tañca sabbaṁ suṇissāma,
tha-ap35:4.2 #
กถยนฺตสฺส สตฺถุโน✎ ร่าง
kathayantassa satthuno;
tha-ap35:4.3 #
ภิยฺโย หาสํ ชเนยฺยาม✎ ร่าง
Bhiyyo hāsaṁ janeyyāma,
tha-ap35:4.4 #
สมฺมา สมฺพุทฺธสาสเน ฯ✎ ร่าง
sammāsambuddhasāsane.
tha-ap35:5.1 #
เหมาสเน นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Hemāsane nisīditvā,
tha-ap35:5.2 #
สยมฺภู อคฺคปุคฺคโล✎ ร่าง
sayambhū aggapuggalo;
tha-ap35:5.3 #
ภิกฺขุสงฺฆปริพฺยุโฬฺห✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghaparibyūḷho,
tha-ap35:5.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap35:6.1 #
เยนิทํ อาสนํ ทินฺนํ✎ ร่าง
‘Yenidaṁ āsanaṁ dinnaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.83
tha-ap35:6.2 #
โสวณฺณํ รตนามยํ✎ ร่าง
sovaṇṇaṁ ratanāmayaṁ;
tha-ap35:6.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap35:6.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap35:7.1 #
ตึสกปฺปานิ เทวินฺโท✎ ร่าง
Tiṁsa kappāni devindo,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.121
tha-ap35:7.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap35:7.3 #
สมนฺตา โยชนสตํ✎ ร่าง
Samantā yojanasataṁ,
tha-ap35:7.4 #
อาภายาภิภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
ābhāyābhibhavissati.
tha-ap35:8.1 #
มนุสฺสโลกมาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Manussalokamāgantvā,
tha-ap35:8.2 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap35:8.3 #
ปภสฺสโรติ นาเมน✎ ร่าง
Pabhassaroti nāmena,
tha-ap35:8.4 #
อุคฺคเตโช ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
uggatejo bhavissati.
tha-ap35:9.1 #
ทิวา วา ยทิวา รตฺตึ✎ ร่าง
Divā vā yadi vā rattiṁ,
tha-ap35:9.2 #
สตรํสีว อุคฺคโต✎ ร่าง
sataraṁsīva uggato;
tha-ap35:9.3 #
สมนฺตา อฏฺฐรตนํ✎ ร่าง
Samantā aṭṭharatanaṁ,
tha-ap35:9.4 #
อุชฺโชติสฺสติ ขตฺติโย ฯ✎ ร่าง
ujjotissati khattiyo.
tha-ap35:10.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
tha-ap35:10.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap35:10.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap35:10.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap35:11.1 #
ตุสิตาหิ จวิตฺวาน✎ ร่าง
Tusitā hi cavitvāna,
อ้างอิงPTS 1.85
tha-ap35:11.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap35:11.3 #
กจฺจาโน นาม นาเมน✎ ร่าง
Kaccāno nāma nāmena,
tha-ap35:11.4 #
พฺรหฺมพนฺธุ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
brahmabandhu bhavissati.
tha-ap35:12.1 #
โส ปจฺฉา ปพฺพชิตฺวาน พุทฺโธ✎ ร่าง
So pacchā pabbajitvāna,
tha-ap35:12.2 #
เหสฺสตฺยนาสโว✎ ร่าง
arahā hessatināsavo;
tha-ap35:12.3 #
โคตโม โลกปชฺโชโต✎ ร่าง
Gotamo lokapajjoto,
tha-ap35:12.4 #
อคฺคฏฺฐาเน ฐเปสฺสติ ฯ✎ ร่าง
aggaṭṭhāne ṭhapessati.
tha-ap35:13.1 #
สงฺขิตฺตํ ปุจฺฉิตํ ปญฺหํ✎ ร่าง
Saṅkhittapucchitaṁ pañhaṁ,
tha-ap35:13.2 #
วิตฺถาเรน กเถสฺสติ✎ ร่าง
Vitthārena kathessati;
tha-ap35:13.3 #
กถยนฺโต จ ตํ ปญฺหํ✎ ร่าง
Kathayanto ca taṁ pañhaṁ,
tha-ap35:13.4 #
อชฺฌาสยํ ปุเรสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Ajjhāsayaṁ pūrayissati’.
tha-ap35:14.1 #
อทฺธกุเล อภิชาโต✎ ร่าง
Aḍḍhe kule abhijāto,
tha-ap35:14.2 #
พฺราหฺมโณ มนฺตปารคู✎ ร่าง
brāhmaṇo mantapāragū;
tha-ap35:14.3 #
โอหาย ธนธญฺญานิ✎ ร่าง
Ohāya dhanadhaññāni,
tha-ap35:14.4 #
ปพฺพชิ ๒- อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap35:15.1 #
สงฺขิตฺเตนาปิ ปุจฺฉนฺเต✎ ร่าง
Saṅkhittenapi pucchante,
tha-ap35:15.2 #
วิตฺถาเรน กเถมหํ✎ ร่าง
vitthārena kathemahaṁ;
tha-ap35:15.3 #
อชฺฌาสยนฺเตสํ ปูเรมิ✎ ร่าง
Ajjhāsayaṁ tesaṁ pūremi,
tha-ap35:15.4 #
โตเสมิ ทิปทุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
tosemi dvipaduttamaṁ.
tha-ap35:16.1 #
โตสิโต เม มหาวีโร✎ ร่าง
Tosito me mahāvīro,
tha-ap35:16.2 #
สยมฺภู อคฺคปุคฺคโล✎ ร่าง
sayambhū aggapuggalo;
tha-ap35:16.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap35:16.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap35:17.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.122
tha-ap35:17.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap35:17.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap35:18.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา มหากจฺจายโน เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mahākaccāno thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap35:19.1 #
มหากจฺจายนตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ จตุตฺถํ กาฬุทายิตฺ✎ ร่าง
Mahākaccānattherassāpadānaṁ tatiyaṁ.
tha-ap36:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap36:0.2 #
Kuṇḍadhānavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน