‹ กลับ
โมฆราชเถราปทาน (๓๕)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 37 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๑๙๙๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗] ก็พระผู้มีพระภาคผู้สยัมภู พระนามว่าอัตถทัสสี ไม่ทรงแพ้อะไรๆ แวด ล้อมด้วยภิกษุสงฆ์ เสด็จดำเนินไปในถนน เราแวดล้อมด้วยพวกศิษย์ ทั้งหลายออกจากเรือนไป ครั้นแล้วได้พบพระผู้มีพระภาคผู้เป็นนายกของ โลกที่ถนนนั้น เราได้ประนมอัญชลีบนเศียรเกล้าถวายบังคมพระสัมพุทธ- เจ้า ยังจิตของตนให้เลื่อมใสแล้ว เชยชมพระองค์ผู้นายกของโลก สัตว์ มีรูปก็ดี มีสัญญาก็ดี ไม่มีสัญญาก็ดี ประมาณเท่าใด สัตว์เหล่านั้นย่อม เข้าไปภายในพระญาณของพระองค์ ทั้งหมดเปรียบเหมือนสัตว์ในน้ำเหล่า ใดเหล่าหนึ่ง สัตว์เหล่านั้นย่อมติดอยู่ภายในข่ายของคนที่เอาข่ายตาเล็กๆ เหวี่ยงลงในน้ำฉะนั้น อนึ่งสัตว์เหล่าใดคือ สัตว์มีรูป และไม่มีรูป มีเจตนา (ความตั้งใจ) สัตว์เหล่านั้นย่อมเข้าไปภายในพระญาณของพระองค์ทั้งหมด พระองค์ทรงถอนโลกอันอากูลด้วยความมืดนี้ขึ้นได้แล้ว สัตว์เหล่านั้นได้ฟัง ธรรมของพระองค์แล้ว ย่อมข้ามกระแสความสงสัยได้ โลกอันอวิชชา ห่อหุ้มแล้ว อันความมืดท่วมทับ โลกกำจัดความมืดได้ ส่งแสงโชติช่วงอยู่ เพราะพระญาณของพระองค์ พระองค์ผู้มีจักษุเป็นผู้ทรงบรรเทาความมืดมน ของสัตว์ทั้งปวง ชนเป็นอันมากฟังธรรมของพระองค์แล้ว จักนิพพาน ดังนี้แล้ว เราเอาน้ำผึ้งรวงอันไม่มีตัวผึ้งใส่เต็มหม้อแล้ว ประคองด้วยมือ ทั้งสอง น้อมถวายแด่พระผู้มีพระภาค พระมหาวีรเจ้าผู้แสวงหาคุณอัน ใหญ่หลวง ทรงรับด้วยพระหัตถ์อันงาม ก็พระสัพพัญญูเสวยน้ำผึ้งนั้น แล้ว เสด็จเหาะขึ้นสู่นภากาศ พระศาสดาพระนามว่าอัตถทัสสีนราสภ ประทับอยู่ในอากาศ ทรงยังจิตของเราให้เลื่อมใส ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ ว่า ผู้ใดชมเชยญาณนี้ และชมเชยพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุดด้วยจิตอัน เลื่อมใสนั้น ผู้นั้นจะไม่ไปสู่ทุคติและผู้นั้นจักเสวยเทวรัชสมบัติ ๔๖ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้าประเทศราชครอบครองแผ่นดิน ๘๐๐ ครั้ง จักได้เป็น พระเจ้าจักรพรรดิ ๕๐๐ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้าประเทศราชเสวยสมบัติ อยู่ในแผ่นดินนับไม่ถ้วน จักเป็นผู้เล่าเรียน ทรงจำมนต์ รู้จบไตรเพท จักบวชในศาสนาของพระผู้มีพระภาคพระนามว่าโคดม จักพิจารณาอรรถ อันลึกซึ้งอันละเอียดได้ด้วยญาณ จักเป็นสาวกของพระศาสดา มีนามชื่อ ว่าโมฆราช จักถึงพร้อมด้วยวิชชา ๓ ทำกิจที่ควรทำเสร็จแล้ว ไม่มี อาสวะ พระโคดมผู้ทรงเป็นยอดของผู้นำหมู่ จักทรงตั้งผู้นั้นไว้ในเอต- ทัคคสถาน เราละกิเลสเครื่องประกอบของมนุษย์ ตัดเครื่องผูกพันในภพ กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว ไม่มีอาสวะอยู่ คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิ- สัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธ ศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโมฆราชเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (84 ประโยค)
tha-ap37:0.3 #
Mogharājattheraapadāna
tha-ap37:1.1 #
อตฺถทสฺสี ตุ ภควา✎ ร่าง
“Atthadassī tu bhagavā,
อ้างอิงPTS 1.87 · พุทธชยันตี 36.154
tha-ap37:1.2 #
สยมฺภู อปราชิโต✎ ร่าง
sayambhū aparājito;
tha-ap37:1.3 #
ภิกฺขุสงฺฆปริพฺยุโฬฺห✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghaparibyūḷho,
tha-ap37:1.4 #
รถิยํ ปฏิปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
rathiyaṁ paṭipajjatha.
tha-ap37:2.1 #
สิสฺเสหิ สมฺปริวุโต✎ ร่าง
Sissehi samparivuto,
tha-ap37:2.2 #
ฆรมฺหา อภินิกฺขมึ✎ ร่าง
gharamhā abhinikkhamiṁ;
tha-ap37:2.3 #
นิกฺขมิตฺวานหํ ตตฺถ✎ ร่าง
Nikkhamitvānahaṁ tattha,
tha-ap37:2.4 #
อทฺทสํ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
addasaṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap37:3.1 #
อภิวาเทตฺวาน ๑- สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Abhivādiya sambuddhaṁ,
tha-ap37:3.2 #
สิเร กตฺวาน อญฺชลึ✎ ร่าง
sire katvāna añjaliṁ;
tha-ap37:3.3 #
สกํ จิตฺตํ ปสาเทตฺวา✎ ร่าง
Sakaṁ cittaṁ pasādetvā,
tha-ap37:3.4 #
สนฺถวึ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
santhaviṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap37:4.1 #
ยาวตา รูปิโน สตฺตา✎ ร่าง
Yāvatā rūpino sattā,
tha-ap37:4.2 #
อรูปี วา อสญฺญิโน✎ ร่าง
arūpī vā asaññino;
tha-ap37:4.3 #
สพฺเพ เต ตว ญาณมฺหิ✎ ร่าง
Sabbe te tava ñāṇamhi,
tha-ap37:4.4 #
อนฺโต โหนฺติ สโมคธา ๒- ฯ✎ ร่าง
anto honti samogadhā.
tha-ap37:5.1 #
สุขุมจฺฉิเกน ๓- ชาเลน✎ ร่าง
Sukhumacchikajālena,
tha-ap37:5.2 #
อุทกํ โย ปริกฺขิเป✎ ร่าง
udakaṁ yo parikkhipe;
tha-ap37:5.3 #
เย เกจิ อุทเก ปาณา✎ ร่าง
Ye keci udake pāṇā,
tha-ap37:5.4 #
อนฺโตชาเล ภวนฺติ เต ฯ✎ ร่าง
antojāle bhavanti te.
tha-ap37:6.1 #
เยสญฺจ เจตนา อตฺถิ✎ ร่าง
Yesañca cetanā atthi,
tha-ap37:6.2 #
รูปิโน จ อรูปิโน ฯ✎ ร่าง
rūpino ca arūpino;
tha-ap37:6.3 #
สพฺเพ เต ตว ญาณมฺหิ✎ ร่าง
Sabbe te tava ñāṇamhi,
tha-ap37:6.4 #
อนฺโต โหนฺติ สโมคธา✎ ร่าง
anto honti samogadhā.
tha-ap37:7.1 #
สมุทฺธรสิมํ โลกํ✎ ร่าง
Samuddharasimaṁ lokaṁ,
tha-ap37:7.2 #
อนฺธการสมากุลํ ฯ✎ ร่าง
andhakārasamākulaṁ;
tha-ap37:7.3 #
ตว ธมฺมํ สุณิตฺวาน✎ ร่าง
Tava dhammaṁ suṇitvāna,
tha-ap37:7.4 #
กงฺขาโสตํ ตรนฺติ เต✎ ร่าง
kaṅkhāsotaṁ taranti te.
tha-ap37:8.1 #
อวิชฺชานิวุโต โลโก✎ ร่าง
Avijjānivute loke,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.125
tha-ap37:8.2 #
อนฺธกาเรน โอตฺถโฏ ฯ✎ ร่าง
andhakārena otthaṭe;
tha-ap37:8.3 #
ตว ญาณมฺหิ โชตนฺเต✎ ร่าง
Tava ñāṇamhi jotante,
tha-ap37:8.4 #
อนฺธการา ปธํสิตา✎ ร่าง
andhakārā padhaṁsitā.
tha-ap37:9.1 #
ตุวํ จกฺขุสิ สพฺเพสํ✎ ร่าง
Tuvaṁ cakkhūsi sabbesaṁ,
tha-ap37:9.2 #
มหาตมวินูทโน ฯ✎ ร่าง
mahātamapanūdano;
tha-ap37:9.3 #
ตว ธมฺมํ สุณิตฺวาน✎ ร่าง
Tava dhammaṁ suṇitvāna,
tha-ap37:9.4 #
นิพฺพายิสฺสติ พหุชฺชโน✎ ร่าง
nibbāyati bahujjano.
tha-ap37:10.1 #
ปุตรํ ๑- ปูรยิตฺวาน✎ ร่าง
Puṭakaṁ pūrayitvāna,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.86
tha-ap37:10.2 #
มธุํ ขุทฺทํ อเนลกํ ฯ✎ ร่าง
madhukhuddamaneḷakaṁ;
tha-ap37:10.3 #
อุโภหตฺเถหิ ปคฺคยฺห✎ ร่าง
Ubho hatthehi paggayha,
tha-ap37:10.4 #
อปเนสึ มเหสิโน✎ ร่าง
upanesiṁ mahesino.
tha-ap37:11.1 #
ปฏิคฺคณฺหิ มหาวีโร✎ ร่าง
Paṭiggaṇhi mahāvīro,
tha-ap37:11.2 #
สุภเกน มหาอิสิ ฯ✎ ร่าง
sahatthena mahā isi;
tha-ap37:11.3 #
ภุญฺชิตฺวา ตญฺจ สพฺพญฺญู✎ ร่าง
Bhuñjitvā tañca sabbaññū,
tha-ap37:11.4 #
เวหาสํ นภมุคฺคมิ✎ ร่าง
vehāsaṁ nabhamuggami.
tha-ap37:12.1 #
อนฺตลิกฺเข ฐิโต สตฺถา✎ ร่าง
Antalikkhe ṭhito satthā,
tha-ap37:12.2 #
อตฺถทสฺสี นราสโภ ฯ✎ ร่าง
atthadassī narāsabho;
tha-ap37:12.3 #
มม จิตฺตํ ปสาเทนฺโต✎ ร่าง
Mama cittaṁ pasādento,
tha-ap37:12.4 #
อิมา คาถา อภาสถ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap37:13.1 #
เยนิทํ ถวิตํ ญาณํ✎ ร่าง
‘Yenidaṁ thavitaṁ ñāṇaṁ,
tha-ap37:13.2 #
พุทฺธเสฏฺโฐ จ โถมิโต ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭho ca thomito;
tha-ap37:13.3 #
เตน จิตฺตปฺปสาเทน✎ ร่าง
Tena cittappasādena,
tha-ap37:13.4 #
ทุคฺคตึ โส น คจฺฉติ✎ ร่าง
duggatiṁ so na gacchati.
tha-ap37:14.1 #
จตุสฏฺฐิญฺจ ๒- ขตฺตุํ โส✎ ร่าง
Catuddasañcakkhattuṁ so,
tha-ap37:14.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap37:14.3 #
ปเทสรชฺชฏฺฐสตํ✎ ร่าง
Pathabyā rajjaṁ aṭṭhasataṁ,
tha-ap37:14.4 #
วสุธํ อาวสิสฺสติ✎ ร่าง
vasudhaṁ āvasissati.
tha-ap37:15.1 #
ปญฺเจว สตกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Pañceva satakkhattuñca,
อ้างอิงPTS 1.88 · พุทธชยันตี 36.156
tha-ap37:15.2 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap37:15.3 #
ปเทสรชฺชํ อสงฺเขยฺยํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ asaṅkheyyaṁ,
tha-ap37:15.4 #
มหิยา การยิสฺสติ✎ ร่าง
mahiyā kārayissati.
tha-ap37:16.1 #
อชฺฌายิโก มนฺตธโร✎ ร่าง
Ajjhāyako mantadharo,
tha-ap37:16.2 #
ติณฺณํ เวทาน ปารคู ฯ✎ ร่าง
tiṇṇaṁ vedāna pāragū;
tha-ap37:16.3 #
โคตมสฺส ภควโต✎ ร่าง
Gotamassa bhagavato,
tha-ap37:16.4 #
สาสเน ปพฺพชิสฺสติ✎ ร่าง
sāsane pabbajissati.
tha-ap37:17.1 #
คมฺภีรํ นิปุณํ อตฺถํ✎ ร่าง
Gambhīraṁ nipuṇaṁ atthaṁ,
tha-ap37:17.2 #
ญาเณน วิจินิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
ñāṇena vicinissati;
tha-ap37:17.3 #
โมฆราชาติ นาเมน✎ ร่าง
Mogharājāti nāmena,
tha-ap37:17.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก✎ ร่าง
hessati satthu sāvako.
tha-ap37:18.1 #
ตีหิ วิชฺชาหิ สมฺปนฺโน✎ ร่าง
Tīhi vijjāhi sampannaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.126
tha-ap37:18.2 #
กตกิจฺโจ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
katakiccamanāsavaṁ;
tha-ap37:18.3 #
โคตโม สตฺถวาหคฺโค✎ ร่าง
Gotamo satthavāhaggo,
tha-ap37:18.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสฺสติ✎ ร่าง
etadagge ṭhapessati’.
tha-ap37:19.1 #
หิตฺวา มานุสกํ โยคํ✎ ร่าง
Hitvā mānusakaṁ yogaṁ,
tha-ap37:19.2 #
เฉตฺวาน ภวพนฺธนํ✎ ร่าง
chetvāna bhavabandhanaṁ;
tha-ap37:19.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap37:19.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap37:20.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap37:20.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap37:20.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap37:21.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โมฆราชา เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mogharājo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap37:22.1 #
โมฆราชตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ฉฏฺฐํ อธิมุตฺตกตฺ✎ ร่าง
Mogharājattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.
tha-ap38:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap38:0.2 #
Kuṇḍadhānavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน