‹ กลับ
เสลเถราปทาน (๓๙๒)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 394 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๒๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๔] ข้าพระองค์เป็นเจ้าของถนนอยู่ในนครหงสวดี ได้ประชุมบรรดาญาติของ ข้าพระองค์แล้ว ได้กล่าวดังนี้ว่า พระพุทธเจ้าเสด็จอุบัติขึ้นแล้วในโลก เป็นบุญเขตอันสูงสุด พระองค์เป็นผู้สมควรรับเครื่องบูชาของโลกทั้งปวง กษัตริย์ก็ดี ชาวนิคมก็ดี พราหมณ์มหาศาลก็ดี ล้วนมีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก พลช้าง พลม้า พลรถ พลเดินเท้า ล้วนมีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก คนครึ่ง ชาติ (ลูกกษัตริย์แม่เป็นศูทร) ก็ดี ราชบุตรก็ดี พ่อค้าก็ดี พราหมณ์ ก็ดี ล้วนมีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก พ่อ ครัวก็ดี คนรับจ้างก็ดี คนรับใช้อาบน้ำก็ดี ช่างกรองดอกไม้ก็ดี ล้วน มีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก ช่างย้อมก็ดี ช่างหูกก็ดี ช่างเย็บผ้าก็ดี ช่างกัลบกก็ดี ล้วนมีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้ พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก ช่างศรก็ดี ช่างกลึงก็ดี ช่างหนังก็ดี ช่างถากก็ดี ล้วนมีจิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอัน มาก ช่างเหล็กก็ดี ช่างทองก็ดี ช่างดีบุกและช่างทองแดงก็ดี ล้วนมี จิตเลื่อมใสโสมนัส ได้พากันประพฤติธรรมเป็นอันมาก ลูกจ้างก็ดี ช่าง ซักรีดก็ดี ทาสและกรรมกรก็ดี เป็นอันมากได้พากันประพฤติธรรมตาม กำลังของตนๆ คนตักน้ำขายก็ดี คนขนไม้ก็ดี ชาวนาก็ดี คนเกี่ยวหญ้าก็ดี ได้พากันประพฤติธรรมตามกำลังของตนๆ คนขายดอกไม้ คนขายพวง มาลัย คนขายใบไม้ และคนขายผลไม้ ได้พากันประพฤติธรรมตามกำลัง ของตนๆ หญิงแพศยา นางกุมภทาสี คนขายขนม และคนขายปลา ได้พากันประพฤติธรรมตามกำลังของตนๆ เราทั้งหมดนี้มาประชุมร่วมเป็น พวกเดียวกันแล้ว จักทำบุญกุศล ในพระพุทธเจ้าผู้เป็นเขตบุญอย่างยอด เยี่ยม ญาติเหล่านั้นฟังคำของข้าพระองค์แล้ว ร่วมกันเป็นคณะในขณะนั้น กล่าวว่า พวกเราควรให้สร้างโรงฉันอันทำอย่างสวยงามถวายแด่ภิกษุสงฆ์ ข้าพระองค์ให้สร้างโรงฉันนั้นสำเร็จแล้ว มีใจเบิกบานยินดี แวดล้อม ด้วยญาติทั้งหมดนั้น เข้าไปเฝ้าพระสัมพุทธเจ้า ครั้นเข้าเฝ้าพระสัมพุทธ- เจ้าผู้เป็นนาถะของโลก ผู้ประเสริฐกว่านระ ถวายบังคมแทบพระบาทของ พระศาสดาแล้ว ได้กราบทูลดังนี้ว่า ข้าแต่พระวีรมุนี บุรุษประมาณ ๓๐๐ คนนี้ ร่วมกันเป็นคณะ ขอมอบถวายโรงฉันอันสร้างอย่างสวยงาม แด่พระองค์ ขอพระองค์ผู้มีจักษุ ผู้เป็นประธานของภิกษุสงฆ์ โปรดทรง รับเถิด พระผู้มีพระภาค ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ต่อหน้าบุรุษ ๓๐๐ คน ว่า บุรุษทั้ง ๓๐๐ คนและผู้เป็นหัวหน้า ร่วมกันประพฤติ ท่านทั้งปวง พากันทำแล้ว จักได้เสวยสมบัติ เมื่อถึงภพหลังสุด ท่านทั้งหลายจัก เห็นนิพพาน อันเป็นภาวะเย็นยอดเยี่ยม ไม่แก่ไม่ตาย เป็นแดน เกษม พระพุทธเจ้าผู้ยอดเยี่ยมกว่าผู้รู้ธรรมทั้งปวง ทรงพยากรณ์อย่างนี้ ข้าพระองค์ได้ฟังพระพุทธพจน์แล้ว ได้เสวยโสมนัส ข้าพระองค์รื่นรมย์ อยู่ในเทวโลกตลอด ๓ หมื่นกัลป เป็นใหญ่กว่าเทวดา เสวยรัชสมบัติ อยู่ในเทวโลก ๕๐๐ กัลป ได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิราช ๑๐๐๐ ครั้ง ได้ เป็นพระเจ้าประเทศราชอันไพบูลย์โดยคณานับมิได้ ในรัชสมบัติในมนุษย์ นี้ มีพวกญาติเป็นบริษัท ในภพอันเป็นที่สุดที่ถึงนี้ ข้าพระองค์เป็นบุตร พราหมณ์ชื่อว่าวาเสฏฐะ ผู้สั่งสมสมบัติไว้ประมาณ ๘๐ โกฏิ ข้าพระองค์ มีชื่อว่าเสละ ถึงที่สุดในองค์ ๖ แวดล้อมด้วยพวกศิษย์ของตน เดิน เที่ยวไปสู่วิหารได้เห็นดาบสชื่อเกนิยะ ผู้เต็มไปด้วยภาระคือชฏา จัดแจง เครื่องบูชา จึงได้ถามดังนี้ว่า ท่านจักทำอาวาหมงคล วิวาหมงคล หรือ ท่านเชื้อเชิญพระราชา. เกนิยดาบสตอบว่า เราใคร่จะบวงสรวงเครื่องบูชา ในพราหมณ์ที่สมมติกันว่าประเสริฐ เรา ไม่ได้เชื้อเชิญพระราชา ไม่มีการบวงสรวง อาวาหมงคลของเราไม่มี และ วิวาหมงคลของเราไม่มี พระพุทธเจ้าผู้ให้เกิดความยินดีแก่ศากยะทั้งหลาย ประเสริฐที่สุดในโลกพร้อมทั้งเทวโลก ทรงทำประโยชน์เกื้อกูลแก่โลก ทั้งปวง นำสุขมาให้แก่สรรพสัตว์ วันนี้ เรานิมนต์พระองค์ เราจัดแจง เครื่องบูชานี้เพื่อพระองค์ พระพุทธเจ้ามีพระรัศมีดุจสีมะพลับ มีพระคุณ หาประมาณมิได้ ไม่มีผู้เปรียบ ไม่มีใครเสมอด้วยพระรูป เรานิมนต์เพื่อ เสวย ณ วันพรุ่งนี้และพระองค์มีพระพักตร์ร่าเริงดังปากเบ้า สุกใสเช่น กับถ่านเพลิงไม้ตะเคียน เปรียบด้วยสายฟ้า เป็นมหาวีระ เป็นนาถะ ของโลก เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น เปรียบเหมือนไฟ บนยอดภูเขา ดังพระจันทร์วันเพ็ญ เช่นกับสีแห่งไฟไหม้อ้อ เรานิมนต์ แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ผู้ไม่ทรงครั่นคร้ามล่วงภัยได้แล้ว ทรง ทำให้เป็นผู้เจริญ เป็นมุนีเปรียบด้วยสีหะ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ทรงฉลาดในธรรมของผู้ตรัสรู้ ผู้อื่นข่มขี่ไม่ได้ เปรียบด้วยช้างตัวประเสริฐ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้า พระองค์นั้น ทรงฉลาดในฝั่งคือ สัทธรรม เป็นพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐ ไม่มีใครเปรียบ เปรียบด้วยโคอุสภราช เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้นมีวรรณะไม่สุด มียศนับมิได้ มีลักษณะทั้งปวง วิจิตร เปรียบด้วยท้าวสักกะ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธ- เจ้าพระองค์นั้น ทรงมีความชำนาญ เป็นผู้นำหมู่ มีตบะ มีเดชคร่าได้ ยาก เปรียบด้วยพรหม เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระ- องค์นั้น มีธรรมเลิศน่าบูชา เป็นพระทศพล ถึงที่สุด กำลังล่วงกำลัง เปรียบด้วยแผ่นดิน เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น. ทรงเกลื่อนกล่นด้วยศีลและปัญญา มากด้วยการทรงรู้แจ้งธรรม เปรียบ ด้วยทะเล เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ยากที่จะคร่าไปได้ ยากที่จะข่มขี่ไม่ทรงหวั่นไหว เลิศกว่าพรหม เปรียบ ด้วยเขาสุเมรุ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น มีญาณไม่สิ้นสุด ไม่มีผู้เสมอ ไม่มีผู้เทียบเท่า ถึงความเป็นยอด เปรียบ ด้วยท้องฟ้า เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว. พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น เป็นที่พึ่งของบรรดาผู้กลัวภัย เป็นที่ต้านทาน ของบรรดาผู้ถึงสรณะ เป็นที่เบาใจ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระ- พุทธเจ้าพระองค์นั้น เป็นที่อาศัยแห่งมนต์คือความรู้ เป็นบุญเขตของผู้ แสวงหาสุข เป็นบ่อเกิดแห่งรัตนะ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น เป็นผู้ให้เบาใจ เป็นผู้ทำให้ประเสริฐ เป็นผู้ ประทานสามัญผลเปรียบด้วยเมฆ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระ- พุทธเจ้าพระองค์นั้น เป็นวีระที่เขายกย่องในโลก เป็นผู้บรรเทาความมืด ทั้งปวง เปรียบด้วยพระอาทิตย์ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้า พระองค์นั้น ทรงแสดงสภาพในอารมณ์และวิมุติ เป็นมุนี เปรียบ ด้วยพระจันทร์ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ตรัสรู้แล้ว เขายกย่องในโลกประดับด้วยลักษณะทั้งหลาย หาประมาณ มิได้ เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น มีพระญาณ หาประมาณมิได้ มีศีลไม่มีเครื่องเปรียบ มีวิมุติ ไม่มีอะไรเทียมทัน เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระองค์นั้น มีธิติไม่มีอะไรเหมือน มีกำลัง อันไม่ควรคิด มีความบากบั่นอันประเสริฐสุด เรานิมนต์แล้ว พระ- พุทธเจ้าพระองค์นั้น ทรงถอนราคะ โทสะ โมหะ และยาพิษทั้งปวง แล้ว เปรียบด้วยยา เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว พระพุทธเจ้าพระ- องค์นั้น ทรงบรรเทาพยาธิคือกิเลสและทุกข์เป็นอันมาก เปรียบเหมือน โอสถ เปรียบด้วยสายฟ้า เป็นมหาวีระ เรานิมนต์แล้ว เกนิยพราหมณ์ กล่าวประกาศว่า พุทโธ เสียงประกาศนั้นข้าพระองค์ได้แสนยาก เพราะ ได้ฟังเสียงประกาศว่า พุทโธ ปีติย่อมเกิดแก่ข้าพระองค์ ปีติของข้า- พระองค์ไม่จับอยู่เฉพาะภายใน แผ่ซ่านออกภายนอก ข้าพระองค์มีใจ ปิติ ได้กล่าวดังนี้ว่า พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น ผู้เป็นเชษฐบุรุษของ โลก ประเสริฐกว่านระ ประทับอยู่ที่ไหน เราจักไปนมัสการพระองค์ผู้ ประทานสามัญผล ณ ที่นั้น ขอท่านผู้เกิดโสมนัสประนมกรอัญชลี โปรด ยกหัตถ์เบื้องขวาขึ้นชี้บอกพระธรรมราชาผู้บรรเทาลูกศร คือความโศกเศร้า แก่ข้าพเจ้าเถิด. ท่านย่อมเห็นป่าใหญ่อันเขียวขจี ดังมหาเมฆที่ขึ้นลอยอยู่เสมอด้วยดอก อัญชัน ปรากฏดุจสาคร พระพุทธเจ้าผู้ฝึกบุคคลที่ยังมิได้ฝึก เป็น มุนี ทรงแนะนำเวไนยสัตว์ ให้ตรัสรู้ในโพธิปักขิยธรรม พระองค์นั้น ประทับอยู่ที่นั่น ข้าพระองค์ค้นหาพระชินเจ้า เปรียบเหมือนคนกระหายน้ำ หาน้ำ เช่นดังคนหิวข้าวหาข้าว ปานดังแม่โครักลูกค้นหาลูก ฉะนั้น ข้าพระองค์ผู้รู้อาจาระและอุปจาระ สำรวมตามสมควรแก่ธรรม ให้พวก ศิษย์ของตนผู้จะไปยังสำนักพระชินเจ้าศึกษาว่า พระผู้มีพระภาคทั้งหลาย ใครๆ คร่าไปได้ยาก เสด็จเที่ยวอยู่พระองค์เดียว เปรียบเหมือน ราชสีห์ ท่านมาณพทั้งหลายควรเดินเรียงลำดับกันมา พระพุทธเจ้าทั้ง หลาย ยากที่ใครๆ จะคร่าไป เปรียบเหมือนอสรพิษร้าย ดุจไกรสร- มฤคราช ดังช้างกุญชรที่ฝึกแล้วตกมัน ฉะนั้น ท่านมาณพทั้งหลาย จงอย่าจาม และอย่าไอ เดินเรียงลำดับกันเข้าไปสู่สำนักของพระพุทธเจ้า เถิด พระพุทธเจ้าทั้งหลายทรงเป็นผู้หนักในการอยู่ในที่เร้น ชอบเงียบ เสียง ยากที่จะคร่าไปได้ ยากที่จะเข้าเฝ้า เป็นครูในมนุษยโลกพร้อมทั้ง เทวโลก เราทูลถามปัญหาใด หรือได้ปราศรัยโต้ตอบอยู่ ขณะนั้น ท่าน ทั้งหลายจงเงียบเสียงหยุดนิ่งอยู่ พระองค์ทรงแสดงพระสัทธรรม อันเป็น แดนเกษมเพื่อบรรลุนิพพาน ท่านทั้งหลายจงใคร่ครวญเนื้อความแห่งธรรม นั้น เพราะการฟังสัทธรรมเป็นความงาม ข้าพระองค์ได้เข้าไปเฝ้าพระสัม- พุทธเจ้าได้ปราศรัยกับพระมุนี ครั้นผ่านการปราศรัยไปแล้ว จึงตรวจดู พระลักษณะทั้งหลาย ไม่เห็นพระลักษณะ ๒ ประการ เห็นแต่พระลักษณะ ๓๐ ประการ พระมุนีทรงแสดงพระคุยหฐานอันเร้นอยู่ในฝักด้วยฤทธิ์ และพระชินเจ้าทรงแสดงพระชิวหาสอดเข้าช่องพระกรรณและพระนาสิก ทรงแผ่พระชิวหาปกปิดถึงที่สุดพระนลาฏทั้งสิ้น ข้าพระองค์ได้เห็น พระลักษณะของพระองค์ บริบูรณ์พร้อมด้วยพยัญชนะ จึงลงความสันนิษ- ฐานว่าเป็นพระพุทธเจ้าแน่ แล้วบวชพร้อมด้วยพวกศิษย์ ข้าพระองค์ พร้อมด้วยศิษย์ ๓๐๐ คนออกบวชเป็นบรรพชิต เมื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย บวชแล้วยังไม่ถึงกึ่งเดือน ได้บรรลุถึงความดับทุกข์ทั้งหมด ข้าพระองค์ ทั้งหลายร่วมกันทำกรรม ในบุญเขตอันยอดเยี่ยม ท่องเที่ยวไปร่วมกัน คลายกิเลสได้ร่วมกัน เพราะได้ถวายไม้กลอนทั้งหลาย ข้าพระองค์จึงอยู่ ในธรรมเป็นอันมาก เพราะกุศลกรรมที่ได้ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์ย่อมได้ เหตุ ๘ ประการ คือ ข้าพระองค์เป็นผู้อันเขาบูชาในทิศทั้งหลาย ๑ โภค- สมบัติของข้าพระองค์นับไม่ถ้วน ๑ ข้าพระองค์เป็นที่พึ่งของคนทั้งปวง ๑ ความสะดุ้งหวาดเสียวไม่มีแก่ข้าพระองค์ ๑ ความป่วยไข้ไม่มีแก่ข้าพระ องค์ ๑ ข้าพระองค์ย่อมรักษาอายุยืนนาน ๑ ข้าพระองค์เป็นผู้มีผิวพรรณ ละเอียดอ่อน เมื่ออยู่ในที่ฝนตก ๑ เพราะได้ถวายไม้กลอน ๘ อัน ข้าพระองค์จึงได้อยู่ในหมวดธรรมอีกข้อหนึ่ง คือ ปฏิสัมภิทาและอรหัต นี้เป็นข้อที่ ๘ ของข้าพระองค์ ข้าแต่พระมหามุนี ข้าพระองค์มีธรรม เครื่องอยู่อันอยู่จบหมดแล้ว ทำกิจเสร็จแล้ว ไม่มีอาสวะ เป็นบุตรของ พระองค์ชื่อว่าอัฏฐโคปานสี เพราะได้ถวายเสา ๕ ต้น ข้าพระองค์ จึงได้อยู่ในธรรมเป็นอันมาก ด้วยกุศลกรรมที่ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์ ย่อมได้เหตุ ๕ ประการ คือ ข้าพระองค์เป็นผู้ไม่หวั่นไหวด้วยเมตตา ๑ มีโภคสมบัติไม่รู้จักพร่อง ๑ มีถ้อยคำควรเชื่อถือได้ ดังข้าพระองค์ ไม่จำกัด ๑ จิตของข้าพระองค์ไม่หวาดกลัว ๑ ข้าพระองค์ไม่เป็นเสี้ยน หนามต่อใครๆ ๑ ด้วยกุศลกรรมที่ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์เป็นผู้ปราศจาก มลทินในศาสนา ข้าแต่พระมุนีมหาวีรเจ้า ภิกษุสาวกของพระองค์มีความ เคารพ มีความยำเกรงได้ทำกิจเสร็จแล้ว ไม่มีอาสวะ ถวายบังคมพระองค์ ข้าพระองค์ได้ทำบัลลังก์อันทำอย่างสวยงามแล้ว จัดตั้งไว้ในศาลาด้วยกุศล กรรมที่ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์ย่อมได้เหตุ ๕ ประการ คือ ย่อมเกิดใน สกุลสูง ๑ เป็นผู้มีโภคสมบัติมาก ๑ เป็นผู้มีสมบัติทั้งปวง ๑ ไม่มีความ ตระหนี่ ๑ เมื่อข้าพระองค์ปรารถนาจะไป บัลลังก์ย่อมสั้งรออยู่ ๑ ย่อม ไปสู่ที่ปรารถนาพร้อมด้วยบัลลังก์อันประเสริฐ ๑ เพราะการถวายบัลลังก์ นั้น ข้าพระองค์กำจัดความมืดได้หมด ข้าแต่พระมหามุนี พระเถระผู้ บรรลุอภิญญาและพละทั้งปวงถวายบังคมพระองค์ ข้าพระองค์ทำกิจทั้งปวง อันเป็นกิจของผู้อื่นและของตนสำเร็จแล้ว ด้วยกุศลกรรมที่ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์ได้เข้าไปสู่บุรีอันไม่มีภัย ข้าพระองค์ได้ถวายเครื่องบริโภคใน ศาลาที่สร้างสำเร็จแล้ว ด้วยกุศลกรรมที่ทำแล้วนั้น ข้าพระองค์ได้เข้า ถึงความเป็นผู้ประเสริฐ ผู้ฝึกเหล่าใดเหล่าหนึ่งในโลก ผู้ฝึกเหล่านั้นย่อม ฝึกช้างและม้า ย่อมให้ทำเหตุต่างๆ นานา แล้วฝึกด้วยความทารุณ ข้าแต่ พระมหาวีรเจ้า พระองค์หาได้ฝึกชายและหญิงเหมือนอย่างนั้นไม่ พระองค์ ทรงฝึกในวิธีฝึกอันสูงสุด ด้วยไม่ต้องใช้อาชญาไม่ใช้ศาตรา พระมุนีทรง สรรเสริญคุณแห่งทาน ทรงฉลาดในเทศนา และพระมุนีตรัสปัญหาข้อ เดียวยังคน ๓๐๐ คน ให้ตรัสรู้ได้ ข้าพระองค์ทั้งหลาย อันพระองค์ผู้เป็น สารถีฝึกแล้ว พ้นวิเศษแล้ว ไม่มีอาสวะ บรรลุอภิญญาและพละทั้งปวง ดับแล้วในธรรม เป็นที่สิ้นอุปธิ ในกัลปที่แสนแต่กัลปนี้ ข้าพระองค์ ได้ถวายทานใดในกาลนั้น ด้วยทานนั้น ภัยทั้งปวงล่วงพ้นไปแล้ว นี้เป็น ผลแห่งการถวายศาลา การที่ข้าพระองค์ได้มาในสำนักพระพุทธเจ้านี้เป็น การมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ ข้าพระองค์บรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนา ข้าพระองค์ได้ทำเสร็จแล้ว ข้าพระองค์เผากิเลสทั้งหลาย ถอนภพขึ้นได้ทั้ง หมดแล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูกดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ ข้าพระ องค์ทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาข้าพระองค์ได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระเสลเถระพร้อมด้วยบริษัทได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ในสำนักของพระผู้มี พระภาค ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (387 ประโยค)
tha-ap394:0.3 #
Selattheraapadāna
tha-ap394:1.1 #
นคเร หํสวติยา✎ ร่าง
“Nagare haṁsavatiyā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.582
tha-ap394:1.2 #
วีถิสามิ อโหสหํ✎ ร่าง
vīthisāmī ahosahaṁ;
tha-ap394:1.3 #
มม ญาตี สมาเนตฺวา✎ ร่าง
Mama ñātī samānetvā,
tha-ap394:1.4 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap394:2.1 #
พุทฺโธ โลเก สมุปฺปนฺโน✎ ร่าง
‘Buddho loke samuppanno,
tha-ap394:2.2 #
ปุญฺญกฺเขตฺโต อนุตฺตโร✎ ร่าง
puññakkhetto anuttaro;
tha-ap394:2.3 #
อาสิ ๒- โส สพฺพโลกสฺส✎ ร่าง
Āsi so sabbalokassa,
tha-ap394:2.4 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห ฯ✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho.
tha-ap394:3.1 #
ขตฺติยา เนคมา เจว✎ ร่าง
Khattiyā negamā ceva,
tha-ap394:3.2 #
มหาสาลา จ พฺราหฺมณา✎ ร่าง
mahāsālā ca brāhmaṇā;
tha-ap394:3.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:3.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:4.1 #
หตฺถาโรหา อนีกตฺถา✎ ร่าง
Hatthārohā anīkaṭṭhā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.498
tha-ap394:4.2 #
รถิกา ปตฺติการกา✎ ร่าง
rathikā pattikārakā;
tha-ap394:4.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:4.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:5.1 #
อุคฺคา จ ราชปุตฺตา จ✎ ร่าง
Uggā ca rājaputtā ca,
อ้างอิงPTS 1.317
tha-ap394:5.2 #
เวสิยานา จ พฺราหฺมณา✎ ร่าง
vesiyānā ca brāhmaṇā;
tha-ap394:5.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:5.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:6.1 #
อาฬาริกา จ สูทา ๑- จ✎ ร่าง
Āḷārikā kappakā ca,
tha-ap394:6.2 #
นฺหาปกา มาลการกา✎ ร่าง
nhāpakā mālakārakā;
tha-ap394:6.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:6.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:7.1 #
รชกา เปสการา จ ตุน✎ ร่าง
Rajakā pesakārā ca,
tha-ap394:7.2 #
ฺนวายา จ นฺหาปิกา✎ ร่าง
cammakārā ca nhāpitā;
tha-ap394:7.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:7.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:8.1 #
อุสุการา ภมการา✎ ร่าง
Usukārā bhamakārā,
tha-ap394:8.2 #
จมฺมการา จ ตจฺฉกา✎ ร่าง
cammakārā ca tacchakā;
tha-ap394:8.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:8.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:9.1 #
กมฺมารา โสณฺณการา จ✎ ร่าง
Kammārā soṇṇakārā ca,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.350
tha-ap394:9.2 #
ติปุโลหกรา ตถา✎ ร่าง
tipulohakarā tathā;
tha-ap394:9.3 #
ปสนฺนจิตฺตา สุมนา✎ ร่าง
Pasannacittā sumanā,
tha-ap394:9.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:10.1 #
ภตกา เจลกา ๒- เจว✎ ร่าง
Bhatakā ceṭakā ceva,
tha-ap394:10.2 #
ทาสกมฺมกรา พหู✎ ร่าง
dāsakammakarā bahū;
tha-ap394:10.3 #
ยถา สเกน ถาเมน✎ ร่าง
Yathāsakena thāmena,
tha-ap394:10.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:11.1 #
อุทหารา กฏฺฐหารา✎ ร่าง
Udahārā kaṭṭhahārā,
tha-ap394:11.2 #
กสิกา ๓- ติณหารกา✎ ร่าง
kassakā tiṇahārakā;
tha-ap394:11.3 #
ยถา สเกน ถาเมน✎ ร่าง
Yathāsakena thāmena,
tha-ap394:11.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:12.1 #
ปุปฺผิกา มาลิกา เจว✎ ร่าง
Pupphikā mālikā ceva,
tha-ap394:12.2 #
ปณฺณิกา ผลหารกา✎ ร่าง
paṇṇikā phalahārakā;
tha-ap394:12.3 #
ยถา สเกน ถาเมน✎ ร่าง
Yathāsakena thāmena,
tha-ap394:12.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:13.1 #
คณิกา กุมฺภทาสี จ✎ ร่าง
Gaṇikā kumbhadāsī ca,
tha-ap394:13.2 #
ปูวิกา มจฺฉิกาปิจ✎ ร่าง
pūvikā macchikāpi ca;
tha-ap394:13.3 #
ยถา สเกน ถาเมน✎ ร่าง
Yathāsakena thāmena,
tha-ap394:13.4 #
ปูคธมฺมํ อกํสุ เต ฯ✎ ร่าง
pūgadhammaṁ akaṁsu te.
tha-ap394:14.1 #
เอเต ๑- สพฺเพ สมาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Etha sabbe samāgantvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.499
tha-ap394:14.2 #
คณพนฺธาว ๒- เอกโต✎ ร่าง
gaṇaṁ bandhāma ekato;
tha-ap394:14.3 #
อธิการํ กริสฺสาม✎ ร่าง
Adhikāraṁ karissāma,
tha-ap394:14.4 #
ปุญฺญกฺเขตฺเต อนุตฺตเร ฯ✎ ร่าง
puññakkhette anuttare’.
tha-ap394:15.1 #
เต เม สุตฺวาน วจนํ✎ ร่าง
Te me sutvāna vacanaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.584
tha-ap394:15.2 #
คณํ พนฺธึสุ ตาวเท✎ ร่าง
gaṇaṁ bandhiṁsu tāvade;
tha-ap394:15.3 #
อุปฏฺฐานสาลํ สุกตํ✎ ร่าง
‘Upaṭṭhānasālaṁ sukataṁ,
tha-ap394:15.4 #
ภิกฺขุสงฺฆสฺส การยุํ ฯ✎ ร่าง
bhikkhusaṅghassa kārayuṁ’.
tha-ap394:16.1 #
นิฏฺฐาเปตฺวาน ตํ สาลํ✎ ร่าง
Niṭṭhāpetvāna taṁ sālaṁ,
tha-ap394:16.2 #
อุทคฺโค ตุฏฺฐมานโส✎ ร่าง
udaggo tuṭṭhamānaso;
tha-ap394:16.3 #
ปเรโต เตหิ สพฺเพหิ✎ ร่าง
Pareto tehi sabbehi,
tha-ap394:16.4 #
สมฺพุทฺธํ อุปสงฺกมึ ฯ✎ ร่าง
sambuddhamupasaṅkamiṁ.
tha-ap394:17.1 #
อุปสงฺกมฺม สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Upasaṅkamma sambuddhaṁ,
tha-ap394:17.2 #
โลกนาถํ นราสภํ✎ ร่าง
lokanāthaṁ narāsabhaṁ;
tha-ap394:17.3 #
วนฺทิตฺวา สตฺถุโน ปาเท✎ ร่าง
Vanditvā satthuno pāde,
tha-ap394:17.4 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap394:18.1 #
อิเม ตีณิสตา วีร✎ ร่าง
‘Ime tīṇi satā vīra,
tha-ap394:18.2 #
ปุริสา เอกโต คณา✎ ร่าง
Purisā ekato gaṇā;
tha-ap394:18.3 #
อุปฏฺฐานสาลํ สุกตํ✎ ร่าง
Upaṭṭhānasālaṁ sukataṁ,
tha-ap394:18.4 #
นิยฺยาเทนฺติ ตว ๓- มุนิ ฯ✎ ร่าง
Niyyādenti tuvaṁ muni.
tha-ap394:19.1 #
ภิกฺขุสงฺฆสฺส ปุรโต✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghassa purato,
tha-ap394:19.2 #
สมฺปฏิจฺฉตุ จกฺขุมา✎ ร่าง
sampaṭicchitva cakkhumā’;
tha-ap394:19.3 #
ติณฺณํ สตานํ ปุรโต✎ ร่าง
Tiṇṇaṁ satānaṁ purato,
tha-ap394:19.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap394:20.1 #
ติสตาปิ จ เชฏฺโฐ จ✎ ร่าง
‘Tisatāpi ca jeṭṭho ca,
tha-ap394:20.2 #
อนุวตฺตึสุ เอกโต✎ ร่าง
anuvattiṁsu ekato;
tha-ap394:20.3 #
สมฺปตฺตี ๔- หิ กริตฺวาน✎ ร่าง
Sampattiñhi karitvāna,
tha-ap394:20.4 #
สพฺเพ อนุภวิสฺสถ ฯ✎ ร่าง
sabbe anubhavissatha.
tha-ap394:21.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
อ้างอิงPTS 1.318
tha-ap394:21.2 #
สีติภาวมนุตฺตรํ✎ ร่าง
sītibhāvamanuttaraṁ;
tha-ap394:21.3 #
อชรํ อมรํ ๖- เขมํ✎ ร่าง
Ajaraṁ amataṁ santaṁ,
tha-ap394:21.4 #
นิพฺพานํ ปสฺสยิสฺสถ ๗- ฯ✎ ร่าง
nibbānaṁ phassayissatha’.
tha-ap394:22.1 #
เอวํ พุทฺโธ วิยากาสิ✎ ร่าง
Evaṁ buddho viyākāsi,
tha-ap394:22.2 #
สพฺพญฺญูตมนุตฺตโร✎ ร่าง
sabbaññū samaṇuttaro;
tha-ap394:22.3 #
พุทฺธสฺส วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Buddhassa vacanaṁ sutvā,
tha-ap394:22.4 #
โสมนสฺสมฺปเวทยึ ฯ✎ ร่าง
somanassaṁ pavedayiṁ.
tha-ap394:23.1 #
ตึสกปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Tiṁsa kappasahassāni,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.351
tha-ap394:23.2 #
เทวโลเก รมึ อหํ✎ ร่าง
devaloke ramiṁ ahaṁ;
tha-ap394:23.3 #
เทวาธิโป ปญฺจสตํ✎ ร่าง
Devādhipo pañcasataṁ,
tha-ap394:23.4 #
เทวรชฺชมการยึ ฯ✎ ร่าง
devarajjamakārayiṁ.
tha-ap394:24.1 #
สหสฺสกฺขตฺตุํ ราชา จ✎ ร่าง
Sahassakkhattuṁ rājā ca,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.500
tha-ap394:24.2 #
จกฺกวตฺติ อโหสหํ ป✎ ร่าง
cakkavattī ahosahaṁ;
tha-ap394:24.3 #
เทสรชฺชํ✎ ร่าง
Devarajjaṁ karontassa,
tha-ap394:24.4 #
วิปุลํ คณนาโต ๒- อสงฺขยํ ฯ✎ ร่าง
mahādevā avandisuṁ.
tha-ap394:25.1 #
อิธ มานุสเก รชฺเช✎ ร่าง
Idha mānusake rajjaṁ,
tha-ap394:25.2 #
ปริสา โหนฺติ พนฺธวา✎ ร่าง
parisā honti bandhavā;
tha-ap394:25.3 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap394:25.4 #
วาเสฏฺโฐ นาม พฺราหฺมโณ ฯ✎ ร่าง
vāseṭṭho nāma brāhmaṇo.
tha-ap394:26.1 #
อสีติโกฏินิจฺจโย✎ ร่าง
Asītikoṭi nicayo,
tha-ap394:26.2 #
ตสฺส ปุตฺโต อโหสหํ✎ ร่าง
tassa putto ahosahaṁ;
tha-ap394:26.3 #
เสโล อิติ มม นามํ✎ ร่าง
Selo iti mamaṁ nāmaṁ,
tha-ap394:26.4 #
ฉฬงฺเค ปารมึ คโต ฯ✎ ร่าง
chaḷaṅge pāramiṁ gato.
tha-ap394:27.1 #
ชงฺฆาวิหารํ วิจรํ✎ ร่าง
Jaṅghāvihāraṁ vicaraṁ,
tha-ap394:27.2 #
สสิสฺเสหิ ปุรกฺขโต✎ ร่าง
sasissehi purakkhato;
tha-ap394:27.3 #
ชฏาภารภริตํปิ✎ ร่าง
Jaṭābhārikabharitaṁ,
tha-ap394:27.4 #
เกนิยํ นาม ตาปสํ ฯ✎ ร่าง
keṇiyaṁ nāma tāpasaṁ.
tha-ap394:28.1 #
ปฏิยตฺตาหุตึ ทิสฺวา✎ ร่าง
Paṭiyattāhutiṁ disvā,
tha-ap394:28.2 #
อิทํ วจนมพฺรวึ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ;
tha-ap394:28.3 #
อาวาโห วา วิวาโห วา✎ ร่าง
‘Āvāho vā vivāho vā,
tha-ap394:28.4 #
ราชา วา เต นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
rājā vā te nimantito’.
tha-ap394:29.1 #
อาหุตึ ยิฏฺฐุกาโมหํ✎ ร่าง
‘Āhutiṁ yiṭṭhukāmohaṁ,
tha-ap394:29.2 #
พฺราหฺมเณ เทวสมฺมเต✎ ร่าง
brāhmaṇe devasammate;
tha-ap394:29.3 #
น นิมนฺเตมิ ราชานํ✎ ร่าง
Na nimantemi rājānaṁ,
tha-ap394:29.4 #
อาหุติ เม น วิชฺชติ ฯ✎ ร่าง
āhutī me na vijjati.
tha-ap394:30.1 #
น จตฺถิ มยฺหมาวาโห✎ ร่าง
Na catthi mayhamāvāho,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.586
tha-ap394:30.2 #
วิวาโห เม น วิชฺชติ✎ ร่าง
vivāho me na vijjati;
tha-ap394:30.3 #
สกฺยานํ นนฺทิชนโน✎ ร่าง
Sakyānaṁ nandijanano,
tha-ap394:30.4 #
เสฏฺโฐ โลเก สเทวเก ฯ✎ ร่าง
seṭṭho loke sadevake.
tha-ap394:31.1 #
สพฺพโลกหิตตฺถาสิ✎ ร่าง
Sabbalokahitatthāya,
tha-ap394:31.2 #
สพฺพสตฺตสุขาวโห✎ ร่าง
sabbasattasukhāvaho;
tha-ap394:31.3 #
โส เม นิมนฺติโต อชฺช✎ ร่าง
So me nimantito ajja,
tha-ap394:31.4 #
ตสฺเสตํ ปฏิยาทนํ ฯ✎ ร่าง
tassetaṁ paṭiyādanaṁ.
tha-ap394:32.1 #
ตมฺพรุสกวณฺณาโภ✎ ร่าง
Timbarūsakavaṇṇābho,
tha-ap394:32.2 #
อปฺปเมยฺโย อนูปโม✎ ร่าง
appameyyo anūpamo;
tha-ap394:32.3 #
รูเปนาสทิโส พุทฺโธ✎ ร่าง
Rūpenāsadiso buddho,
tha-ap394:32.4 #
สฺวาตนาย นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
svātanāya nimantito.
tha-ap394:33.1 #
อุกฺกามุขปหฏฺโฐ ๖- จ✎ ร่าง
Ukkāmukhapahaṭṭhova,
tha-ap394:33.2 #
ขทิรงฺคารสนฺนิโภ✎ ร่าง
khadiraṅgārasannibho;
tha-ap394:33.3 #
วิชฺชูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Vijjūpamo mahāvīro,
tha-ap394:33.4 #
โส เม นาโถ ๘- นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:34.1 #
ปพฺพตคฺเค ยถา อคฺคิ✎ ร่าง
Pabbatagge yathā acci,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.501
tha-ap394:34.2 #
ปุณฺณมาเยว จนฺทิมา✎ ร่าง
puṇṇamāyeva candimā;
tha-ap394:34.3 #
นฬคฺคิวณฺณสงฺกาโส✎ ร่าง
Naḷaggivaṇṇasaṅkāso,
tha-ap394:34.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:35.1 #
อสมฺภีโต ภยาตีโต✎ ร่าง
Asambhīto bhayātīto,
tha-ap394:35.2 #
ภวนฺตกรโณ มุนิ✎ ร่าง
bhavantakaraṇo muni;
tha-ap394:35.3 #
สีหูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Sīhūpamo mahāvīro,
tha-ap394:35.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:36.1 #
กุสโล พุทฺธธมฺเมสุ✎ ร่าง
Kusalo buddhadhammehi,
อ้างอิงPTS 1.319
tha-ap394:36.2 #
อปฺปสโยฺห ปเรหิ โส✎ ร่าง
apasayho parehi so;
tha-ap394:36.3 #
นาคูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Nāgūpamo mahāvīro,
tha-ap394:36.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:37.1 #
สทฺธมฺมปารกุสโล✎ ร่าง
Saddhammācārakusalo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.352
tha-ap394:37.2 #
พุทฺธนาโค อสาทิโส✎ ร่าง
buddhanāgo asādiso;
tha-ap394:37.3 #
อุสภูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Usabhūpamo mahāvīro,
tha-ap394:37.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:38.1 #
อนนฺตวณฺโณ อมิตยโส✎ ร่าง
Anantavaṇṇo amitayaso,
tha-ap394:38.2 #
วิจิตฺตสพฺพลกฺขโณ✎ ร่าง
Vicittasabbalakkhaṇo;
tha-ap394:38.3 #
สกฺกูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Sakkūpamo mahāvīro,
tha-ap394:38.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
So me buddho nimantito.
tha-ap394:39.1 #
วสี คณี ปตาปี จ✎ ร่าง
Vasī gaṇī patāpī ca,
tha-ap394:39.2 #
เตชสี จ ทุราสโท✎ ร่าง
tejassī ca durāsado;
tha-ap394:39.3 #
พฺรหฺมูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Brahmūpamo mahāvīro,
tha-ap394:39.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ |๓๙๔.๒๕๑| มหค✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:40.1 #
ฺคธมฺโม ๑- ทสพโล✎ ร่าง
Pattadhammo dasabalo,
tha-ap394:40.2 #
พลาติพลปารคู✎ ร่าง
balātibalapārago;
tha-ap394:40.3 #
ธรณูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Dharaṇūpamo mahāvīro,
tha-ap394:40.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:41.1 #
สีลธีติสมากิณฺโณ✎ ร่าง
Sīlavīcisamākiṇṇo,
tha-ap394:41.2 #
ธมฺมวิญฺญาณโขภิโต✎ ร่าง
dhammaviññāṇakhobhito;
tha-ap394:41.3 #
อุทธูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Udadhūpamo mahāvīro,
tha-ap394:41.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:42.1 #
ทุราสโท ทุปฺปสโห✎ ร่าง
Durāsado duppasaho,
tha-ap394:42.2 #
อจโล อุคฺคโต พฺรหฺมา✎ ร่าง
acalo uggato brahā;
tha-ap394:42.3 #
เนรูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Nerūpamo mahāvīro,
tha-ap394:42.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:43.1 #
อนนฺตญาโณ อสโม✎ ร่าง
Anantañāṇo asamasamo,
tha-ap394:43.2 #
อตุโล อคฺคตํ คโต✎ ร่าง
Atulo aggataṁ gato;
tha-ap394:43.3 #
คคนูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Gaganūpamo mahāvīro,
tha-ap394:43.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
So me buddho nimantito.
tha-ap394:44.1 #
ปนฺนรสมํ ภาณวารํ ฯ✎ ร่าง
Pannarasamaṁ bhāṇavāraṁ.
tha-ap394:45.1 #
ปติฏฺฐา ภยภีตานํ✎ ร่าง
Patiṭṭhā bhayabhītānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.502 · พุทธชยันตี 36.588
tha-ap394:45.2 #
ตาโณ สรณคามินํ✎ ร่าง
tāṇo saraṇagāminaṁ;
tha-ap394:45.3 #
อสฺสาสโก มหาวีโร✎ ร่าง
Assāsako mahāvīro,
tha-ap394:45.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:46.1 #
อาสโย พุทฺธิมนฺตานํ✎ ร่าง
Āsayo buddhimantānaṁ,
tha-ap394:46.2 #
ปุญฺญกฺเขตฺตํ สุเขสินํ✎ ร่าง
puññakkhettaṁ sukhesinaṁ;
tha-ap394:46.3 #
รตนากโร มหาวีโร✎ ร่าง
Ratanākaro mahāvīro,
tha-ap394:46.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:47.1 #
อสฺสาสโก เทวกโร✎ ร่าง
Assāsako vedakaro,
tha-ap394:47.2 #
สามญฺญผลทายโก✎ ร่าง
sāmaññaphaladāyako;
tha-ap394:47.3 #
เมฆูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Meghūpamo mahāvīro,
tha-ap394:47.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:48.1 #
โลเก ๑- สมุสฺสิโต วีโร✎ ร่าง
Lokacakkhu mahātejo,
tha-ap394:48.2 #
สพฺพตมวิโนทโน✎ ร่าง
sabbatamavinodano;
tha-ap394:48.3 #
สุริยูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Sūriyūpamo mahāvīro,
tha-ap394:48.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:49.1 #
อารมฺมณวิมุตฺตีสุ✎ ร่าง
Ārammaṇavimuttīsu,
tha-ap394:49.2 #
สภาวทสฺสโก มุนิ✎ ร่าง
sabhāvadassano muni;
tha-ap394:49.3 #
จนฺทูปโม มหาวีโร✎ ร่าง
Candūpamo mahāvīro,
tha-ap394:49.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:50.1 #
พุทฺโธ สมุสฺสิโต โลเก✎ ร่าง
Buddho samussito loke,
tha-ap394:50.2 #
ลกฺขเณหิ อลงฺกโต✎ ร่าง
lakkhaṇehi alaṅkato;
tha-ap394:50.3 #
อปฺปเมยฺโย มหาวีโร✎ ร่าง
Appameyyo mahāvīro,
tha-ap394:50.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:51.1 #
ยสฺส ญาณํ อปฺปเมยฺยํ✎ ร่าง
Yassa ñāṇaṁ appameyyaṁ,
tha-ap394:51.2 #
สีลํ ยสฺส อนูปมํ✎ ร่าง
sīlaṁ yassa anūpamaṁ;
tha-ap394:51.3 #
วิมุตฺติ อสทิสา ยสฺส✎ ร่าง
Vimutti asadisā yassa,
tha-ap394:51.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:52.1 #
ยสฺส ธีติ อสทิสา✎ ร่าง
Yassa dhīti asadisā,
tha-ap394:52.2 #
ถาโม ยสฺส อจินฺติโย✎ ร่าง
thāmo yassa acintiyo;
tha-ap394:52.3 #
ยสฺส ปรกฺกโม เสฏฺโฐ✎ ร่าง
Yassa parakkamo jeṭṭho,
tha-ap394:52.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:53.1 #
ราโค โทโส จ โมโห จ✎ ร่าง
Rāgo doso ca moho ca,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.353
tha-ap394:53.2 #
วิสา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
visā sabbe samūhatā;
tha-ap394:53.3 #
อคทูปโม ๒- มหาวีโร✎ ร่าง
Agadūpamo mahāvīro,
tha-ap394:53.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito.
tha-ap394:54.1 #
กิเลสพฺยาธิ พหุทุกฺขา โอ✎ ร่าง
Klesabyādhibahudukkha,
อ้างอิงPTS 1.320
tha-ap394:54.2 #
สถีว ๓- วิโนทโก✎ ร่าง
sabbatamavinodano;
tha-ap394:54.3 #
วิชฺชูปโม ๔- มหาวีโร✎ ร่าง
Vejjūpamo mahāvīro,
tha-ap394:54.4 #
โส เม พุทฺโธ นิมนฺติโต ฯ✎ ร่าง
so me buddho nimantito’.
tha-ap394:55.1 #
พุทฺโธติ โฆสํ ๑- วเทสิ✎ ร่าง
Buddhoti bho yaṁ vadesi,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.503
tha-ap394:55.2 #
โฆโส เม โส สุทุลฺลโภ✎ ร่าง
ghosopeso sudullabho;
tha-ap394:55.3 #
พุทฺโธติ ๒- โฆสนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Buddho buddhoti sutvāna,
tha-ap394:55.4 #
ปีติ เม อุปปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
pīti me udapajjatha.
tha-ap394:56.1 #
อพฺภนฺตรํ อคณฺหนฺตํ✎ ร่าง
Abbhantaraṁ agaṇhantaṁ,
tha-ap394:56.2 #
ปีติ เม พหิ นิจฺฉเร✎ ร่าง
pīti me bahi nicchare;
tha-ap394:56.3 #
โสหํ ปีติมโน สนฺโต✎ ร่าง
Sohaṁ pītimano santo,
tha-ap394:56.4 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap394:57.1 #
กหํ นุ โข โส ภควา✎ ร่าง
‘Kahaṁ nu kho so bhagavā,
tha-ap394:57.2 #
โลกเชฏฺโฐ นราสโภ✎ ร่าง
lokajeṭṭho narāsabho;
tha-ap394:57.3 #
ตตฺถ คนฺตฺวา นมสฺสิสฺสํ✎ ร่าง
Tattha gantvā namassissaṁ,
tha-ap394:57.4 #
สามญฺญผลทายกํ ฯ✎ ร่าง
sāmaññaphaladāyakaṁ.
tha-ap394:58.1 #
ปคฺคยฺห ทกฺขิณํ พาหุํ✎ ร่าง
Paggayha dakkhiṇaṁ bāhuṁ,
tha-ap394:58.2 #
เวทชาโต กตญฺชลี✎ ร่าง
vedajāto katañjalī;
tha-ap394:58.3 #
อาจิกฺข ๓- เม ธมฺมราชํ✎ ร่าง
Ācikkhi me dhammarājaṁ,
tha-ap394:58.4 #
โสกสลฺลวิโนทนํ ฯ✎ ร่าง
sokasallavinodanaṁ’.
tha-ap394:59.1 #
อุเทนฺตํว มหาเมฆํ✎ ร่าง
‘Udentaṁva mahāmeghaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.590
tha-ap394:59.2 #
นีลํ อญฺชนสนฺนิภํ✎ ร่าง
nīlaṁ añjanasannibhaṁ;
tha-ap394:59.3 #
สาครํ วิย ทิสฺสนฺตํ✎ ร่าง
Sāgaraṁ viya dissantaṁ,
tha-ap394:59.4 #
ปสฺสเสตํ มหาวนํ ฯ✎ ร่าง
passasetaṁ mahāvanaṁ.
tha-ap394:60.1 #
เอตฺถ โส วสเต พุทฺโธ✎ ร่าง
Ettha so vasate buddho,
tha-ap394:60.2 #
อทนฺตทมโก มุนิ✎ ร่าง
adantadamako muni;
tha-ap394:60.3 #
วินยนฺโต จ เวเนยฺเย✎ ร่าง
Vinayanto ca veneyye,
tha-ap394:60.4 #
โพเธนฺโต โพธิปกฺขิเย ฯ✎ ร่าง
bodhento bodhipakkhiye’.
tha-ap394:61.1 #
ปิปาสิโตว อุทกํ✎ ร่าง
Pipāsitova udakaṁ,
tha-ap394:61.2 #
โภชนํว ชิคจฺฉโต✎ ร่าง
bhojanaṁva jighacchito;
tha-ap394:61.3 #
คาวี ยถา วจฺฉคิทฺธา✎ ร่าง
Gāvī yathā vacchagiddhā,
tha-ap394:61.4 #
เอวาหํ วิจินึ ชินํ ฯ✎ ร่าง
evāhaṁ viciniṁ jinaṁ.
tha-ap394:62.1 #
อาจารอุปจารญฺญู✎ ร่าง
Ācāraupacāraññū,
tha-ap394:62.2 #
ธมฺมานุจฺฉวิสํวรํ✎ ร่าง
dhammānucchavisaṁvaraṁ;
tha-ap394:62.3 #
สิกฺขาเปสึ สเก สิสฺเส✎ ร่าง
Sikkhāpemi sake sisse,
tha-ap394:62.4 #
คจฺฉนฺเต ๕- ชินสนฺติกํ ฯ✎ ร่าง
gacchante jinasantikaṁ.
tha-ap394:63.1 #
ทุราสทา ภควนฺโต✎ ร่าง
‘Durāsadā bhagavanto,
tha-ap394:63.2 #
สีหาว เอกจาริโน✎ ร่าง
sīhāva ekacārino;
tha-ap394:63.3 #
ปาเท ปาทํ นิกฺขิปนฺตา✎ ร่าง
Pade padaṁ nikkhipantā,
tha-ap394:63.4 #
อาคจฺเฉยฺยาถ มาณวา ฯ✎ ร่าง
āgaccheyyātha māṇavā.
tha-ap394:64.1 #
อาสิวิโส ยถา โฆโร✎ ร่าง
Āsīviso yathā ghoro,
tha-ap394:64.2 #
มิคราชาว เกสรี✎ ร่าง
migarājāva kesarī;
tha-ap394:64.3 #
มตฺโตว กุญฺชโร ทนฺโต✎ ร่าง
Mattova kuñjaro dantī,
tha-ap394:64.4 #
เอวํ พุทฺธา ทุราสทา ฯ✎ ร่าง
evaṁ buddhā durāsadā.
tha-ap394:65.1 #
อุกฺกาสิตญฺจ ขิปิตํ✎ ร่าง
Ukkāsitañca khipitaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.504
tha-ap394:65.2 #
อชฺฌุเปกฺขาย มาณวา✎ ร่าง
ajjhupekkhiya māṇavā;
tha-ap394:65.3 #
ปาเท ปาทํ นิกฺขิปนฺตา✎ ร่าง
Pade padaṁ nikkhipantā,
tha-ap394:65.4 #
อุเปถ พุทฺธสนฺติกํ ฯ✎ ร่าง
upetha buddhasantikaṁ.
tha-ap394:66.1 #
ปฏิสลฺลานครุกา✎ ร่าง
Paṭisallānagarukā,
tha-ap394:66.2 #
อปฺปสทฺทา ทุราสทา✎ ร่าง
appasaddā durāsadā;
tha-ap394:66.3 #
ทุรูปสงฺกมา พุทฺธา✎ ร่าง
Durūpasaṅkamā buddhā,
tha-ap394:66.4 #
ครู โหนฺติ สเทวเก ฯ✎ ร่าง
garū honti sadevake.
tha-ap394:67.1 #
ยมหํ ๑- ปญฺหํ ปุจฺฉามิ✎ ร่าง
Yadāhaṁ pañhaṁ pucchāmi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.354
tha-ap394:67.2 #
ปฏิสมฺโมทยามิ ๒- วา✎ ร่าง
paṭisammodayāmi vā;
tha-ap394:67.3 #
อปฺปสทฺทา ตทา โหถ✎ ร่าง
Appasaddā tadā hotha,
tha-ap394:67.4 #
มุนีภูตาว ติฏฺฐถ ฯ✎ ร่าง
munibhūtāva tiṭṭhatha.
tha-ap394:68.1 #
ยํ โส เทเสสิ สทฺธมฺมํ✎ ร่าง
Yaṁ so deseti sambuddho,
อ้างอิงPTS 1.321
tha-ap394:68.2 #
เขมํ นิพฺพานปตฺติยา✎ ร่าง
khemaṁ nibbānapattiyā;
tha-ap394:68.3 #
ตเมวตฺถํ นิสาเมถ✎ ร่าง
Tamevatthaṁ nisāmetha,
tha-ap394:68.4 #
สทฺธมฺมสฺสวนํ สุภํ ฯ✎ ร่าง
saddhammasavanaṁ sukhaṁ’.
tha-ap394:69.1 #
อุปสงฺกมฺม สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Upasaṅkamma sambuddhaṁ,
tha-ap394:69.2 #
สมฺโมทึ มุนินา อหํ✎ ร่าง
sammodiṁ muninā ahaṁ;
tha-ap394:69.3 #
ตํ กถํ วีติสาเรตฺวา✎ ร่าง
Taṁ kathaṁ vītisāretvā,
tha-ap394:69.4 #
ลกฺขเณ อุปธารยึ ฯ✎ ร่าง
lakkhaṇe upadhārayiṁ.
tha-ap394:70.1 #
ลกฺขเณ เทฺว น ทกฺขามิ✎ ร่าง
Lakkhaṇe dve ca kaṅkhāmi,
tha-ap394:70.2 #
ปสฺสามิ ตึสลกฺขเณ✎ ร่าง
passāmi tiṁsalakkhaṇe;
tha-ap394:70.3 #
โกโสหิตวตฺถุํ ๕- คุยฺหํ✎ ร่าง
Kosohitavatthaguyhaṁ,
tha-ap394:70.4 #
อิทฺธิยา ทสฺสยิ มุนิ ฯ✎ ร่าง
iddhiyā dassayī muni.
tha-ap394:71.1 #
ชิวฺหํ นินฺนามยิตฺวา จ✎ ร่าง
Jivhaṁ ninnāmayitvāna,
tha-ap394:71.2 #
กณฺณโสเต จ นาสิเก✎ ร่าง
kaṇṇasote ca nāsike;
tha-ap394:71.3 #
ปฏิมสฺส ๗- นลาตนฺตํ✎ ร่าง
Paṭimasi nalāṭantaṁ,
tha-ap394:71.4 #
เกวลํ ฉาทยิ ชิโน ฯ✎ ร่าง
kevalaṁ chādayī jino.
tha-ap394:72.1 #
ตสฺสาหํ ลกฺขเณ ทิสฺวา✎ ร่าง
Tassāhaṁ lakkhaṇe disvā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.592
tha-ap394:72.2 #
ปริปุณฺเณ สพฺยญฺชเน✎ ร่าง
paripuṇṇe sabyañjane;
tha-ap394:72.3 #
พุทฺโธติ นิฏฺฐํ คนฺตฺวาน✎ ร่าง
Buddhoti niṭṭhaṁ gantvāna,
tha-ap394:72.4 #
สห สิสฺเสหิ ปพฺพชึ ฯ✎ ร่าง
saha sissehi pabbajiṁ.
tha-ap394:73.1 #
สเตหิ ตีหิ สหิโต✎ ร่าง
Satehi tīhi sahito,
tha-ap394:73.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap394:73.3 #
อฑฺฒมาเส อสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Addhamāse asampatte,
tha-ap394:73.4 #
สพฺเพ ปตฺตมฺห นิพฺพุตึ ฯ✎ ร่าง
sabbe pattāmha nibbutiṁ.
tha-ap394:74.1 #
เอกโต กมฺมํ กตฺวาน✎ ร่าง
Ekato kammaṁ katvāna,
tha-ap394:74.2 #
ปุญฺญกฺเขตฺเต อนุตฺตเร✎ ร่าง
puññakkhette anuttare;
tha-ap394:74.3 #
เอกโต สํสริตฺวาน✎ ร่าง
Ekato saṁsaritvāna,
tha-ap394:74.4 #
เอกโต วินิวฏฺฏยุํ ฯ✎ ร่าง
ekato vinivattayuṁ.
tha-ap394:75.1 #
โคปานสิโย ทตฺวาน✎ ร่าง
Gopānasiyo datvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.505
tha-ap394:75.2 #
ปูคธมฺเม วสึ อหํ✎ ร่าง
pūgadhamme vasiṁ ahaṁ;
tha-ap394:75.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:75.4 #
อฏฺฐ เหตู ลภามหํ ฯ✎ ร่าง
aṭṭha hetū labhāmahaṁ.
tha-ap394:76.1 #
ทิสาสุ ปูชิโต โหมิ✎ ร่าง
Disāsu pūjito homi,
tha-ap394:76.2 #
โภคา จ อมิตา มม✎ ร่าง
bhogā ca amitā mama;
tha-ap394:76.3 #
ปติฏฺฐา โหมิ สพฺเพสํ✎ ร่าง
Patiṭṭhā homi sabbesaṁ,
tha-ap394:76.4 #
ตาโส มม น วิชฺชติ ฯ✎ ร่าง
tāso mama na vijjati.
tha-ap394:77.1 #
พฺยาธโย ๑- เม น วิชฺชนฺติ✎ ร่าง
Byādhayo me na vijjanti,
tha-ap394:77.2 #
ทีฆายุํ ปาลยามิ จ✎ ร่าง
dīghāyuṁ pālayāmi ca;
tha-ap394:77.3 #
สุขุมจฺฉวิโก โหมิ✎ ร่าง
Sukhumacchaviko homi,
tha-ap394:77.4 #
อาวาเส ปตฺติเต วสฺเส ๒- ฯ✎ ร่าง
āvāse patthite vase.
tha-ap394:78.1 #
อฏฺฐ โคปานสี ทตฺวา✎ ร่าง
Aṭṭha gopānasī datvā,
tha-ap394:78.2 #
ปูคธมฺเม วสึ อหํ✎ ร่าง
pūgadhamme vasiṁ ahaṁ;
tha-ap394:78.3 #
ปฏิสมฺภิทา อรหตฺตญฺจ✎ ร่าง
Paṭisambhidārahattañca,
tha-ap394:78.4 #
เอตํ เม อปรฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
etaṁ me aparaṭṭhamaṁ.
tha-ap394:79.1 #
สพฺพโวสิตโวสาโน✎ ร่าง
Sabbavositavosāno,
tha-ap394:79.2 #
กตกิจฺโจ อนาสโว✎ ร่าง
katakicco anāsavo;
tha-ap394:79.3 #
อฏฺฐโคปานสี นาม✎ ร่าง
Aṭṭhagopānasī nāma,
tha-ap394:79.4 #
ตว ปุตฺโต มหามุนิ✎ ร่าง
tava putto mahāmuni.
tha-ap394:80.1 #
ปญฺจ ถมฺภานิ ทตฺวาน✎ ร่าง
Pañca thambhāni datvāna,
tha-ap394:80.2 #
ปูคธมฺเม วสึ อหํ✎ ร่าง
pūgadhamme vasiṁ ahaṁ;
tha-ap394:80.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:80.4 #
ปญฺจ เหตู ลภามหํ ฯ✎ ร่าง
pañca hetū labhāmahaṁ.
tha-ap394:81.1 #
อจโล โหมิ เมตฺตาย✎ ร่าง
Acalo homi mettāya,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.355
tha-ap394:81.2 #
อนูนโภความหํ✎ ร่าง
anūnaṅgo bhavāmahaṁ;
tha-ap394:81.3 #
อาเทยฺยวจโน โหมิ✎ ร่าง
Ādeyyavacano homi,
tha-ap394:81.4 #
น ธํเสมิ ยถา อหํ ฯ✎ ร่าง
na dhaṁsemi yathā ahaṁ.
tha-ap394:82.1 #
อภนฺตํ โหติ เม จิตฺตํ✎ ร่าง
Abhantaṁ hoti me cittaṁ,
tha-ap394:82.2 #
อขิโล ๔- โหมิ กสฺสจิ✎ ร่าง
akhilo homi kassaci;
tha-ap394:82.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:82.4 #
วิมโล โหมิ สาสเน ฯ✎ ร่าง
vimalo homi sāsane.
tha-ap394:83.1 #
สคารโว สปฺปติสฺโส✎ ร่าง
Sagāravo sappatisso,
อ้างอิงPTS 1.322
tha-ap394:83.2 #
กตกิจฺโจ อนาสโว✎ ร่าง
katakicco anāsavo;
tha-ap394:83.3 #
สาวโก เต มหาวีร✎ ร่าง
Sāvako te mahāvīra,
tha-ap394:83.4 #
ภิกฺขุ ตํ วนฺทเต มุนิ ฯ✎ ร่าง
bhikkhu taṁ vandate muni.
tha-ap394:84.1 #
กตฺวา สุกตปลฺลงฺกํ✎ ร่าง
Katvā sukatapallaṅkaṁ,
tha-ap394:84.2 #
สาลายํ ปญฺญเปสหํ✎ ร่าง
sālāyaṁ paññapesahaṁ;
tha-ap394:84.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:84.4 #
ปญฺจ เหตู ลภามหํ ฯ✎ ร่าง
pañca hetū labhāmahaṁ.
tha-ap394:85.1 #
อุจฺเจ กุเล ปชายามิ✎ ร่าง
Ucce kule pajāyitvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.506
tha-ap394:85.2 #
มหาโภโค ภวามหํ✎ ร่าง
mahābhogo bhavāmahaṁ;
tha-ap394:85.3 #
สพฺพสมฺปตฺติโก โหมิ✎ ร่าง
Sabbasampattiko homi,
tha-ap394:85.4 #
มจฺเฉรํ เม น วิชฺชติ ฯ✎ ร่าง
maccheraṁ me na vijjati.
tha-ap394:86.1 #
คมเน ปตฺถิเต มยฺหํ✎ ร่าง
Gamane patthite mayhaṁ,
tha-ap394:86.2 #
ปลฺลงฺโก อุปติฏฺฐติ✎ ร่าง
pallaṅko upatiṭṭhati;
tha-ap394:86.3 #
สห ปลฺลงฺกเสฏฺเฐน✎ ร่าง
Saha pallaṅkaseṭṭhena,
tha-ap394:86.4 #
คจฺฉามิ มม ปตฺถิตํ ฯ✎ ร่าง
gacchāmi mama patthitaṁ.
tha-ap394:87.1 #
เตน ปลฺลงฺกทาเนน✎ ร่าง
Tena pallaṅkadānena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.594
tha-ap394:87.2 #
ตมํ สพฺพํ วิโนทยึ✎ ร่าง
tamaṁ sabbaṁ vinodayiṁ;
tha-ap394:87.3 #
สพฺพาภิญฺญาพลปฺปตฺโต✎ ร่าง
Sabbābhiññābalappatto,
tha-ap394:87.4 #
เถโร วนฺทติ ตํ มุเน ๒- ฯ✎ ร่าง
thero vandati taṁ muni.
tha-ap394:88.1 #
ปรกิจฺจตฺตกิจฺจานิ✎ ร่าง
Parakiccattakiccāni,
tha-ap394:88.2 #
สพฺพกิจฺจานิ สาธยึ✎ ร่าง
sabbakiccāni sādhayiṁ;
tha-ap394:88.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:88.4 #
ปาวิสึ อภยํ ปุรํ ฯ✎ ร่าง
pāvisiṁ abhayaṁ puraṁ.
tha-ap394:89.1 #
ปรินิฏฺฐิตสาลสฺมึ✎ ร่าง
Pariniṭṭhitasālamhi,
tha-ap394:89.2 #
ปริโภคมทาสหํ✎ ร่าง
paribhogamadāsahaṁ;
tha-ap394:89.3 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
tha-ap394:89.4 #
เสฏฺฐตฺตํ อชฺฌุปาคโต ฯ✎ ร่าง
seṭṭhattaṁ ajjhupāgato.
tha-ap394:90.1 #
เยเกจิ ทมกา โลเก✎ ร่าง
Ye keci damakā loke,
tha-ap394:90.2 #
หตฺถิอสฺเส ทเมนฺติ เต✎ ร่าง
hatthiasse damenti ye;
tha-ap394:90.3 #
กาเรตฺวา ๔- การณา นานา✎ ร่าง
Karitvā kāraṇā nānā,
tha-ap394:90.4 #
ทารุเณน ทเมนฺติ เต ฯ✎ ร่าง
dāruṇena damenti te.
tha-ap394:91.1 #
นเหว ๕- ตฺวํ มหาวีร✎ ร่าง
Na hevaṁ tvaṁ mahāvīra,
tha-ap394:91.2 #
ทเมสิ นรนาริโย✎ ร่าง
damesi naranāriyo;
tha-ap394:91.3 #
อทณฺเฑน อสตฺเถน✎ ร่าง
Adaṇḍena asatthena,
tha-ap394:91.4 #
ทเมสิ อุตฺตเม ทเม ฯ✎ ร่าง
damesi uttame dame.
tha-ap394:92.1 #
ทานสฺส วณฺเณ กิตฺเตนฺโต✎ ร่าง
Dānassa vaṇṇe kittento,
tha-ap394:92.2 #
เทสนากุสโล มุนิ✎ ร่าง
desanākusalo muni;
tha-ap394:92.3 #
เอกปญฺหํ กเถนฺโต จ✎ ร่าง
Ekapañhaṁ kathentova,
tha-ap394:92.4 #
โพเธสิ ติสเต มุนิ ฯ✎ ร่าง
bodhesi tisate muni.
tha-ap394:93.1 #
ทนฺตา มยํ สารถินา✎ ร่าง
Dantā mayaṁ sārathinā,
tha-ap394:93.2 #
สุวิมุตฺตา อนาสวา✎ ร่าง
suvimuttā anāsavā;
tha-ap394:93.3 #
สพฺพาภิญฺญาพลปฺปตฺตา✎ ร่าง
Sabbābhiññābalapattā,
tha-ap394:93.4 #
นิพฺพุตา อุปธิกฺขเย ฯ✎ ร่าง
nibbutā upadhikkhaye.
tha-ap394:94.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap394:94.2 #
ยํ ทานมททินฺตทา✎ ร่าง
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
tha-ap394:94.3 #
อติกฺกนฺตา ภยา สพฺเพ✎ ร่าง
Atikkantā bhayā sabbe,
tha-ap394:94.4 #
สาลทานสฺสิทํ ผลํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ปชายิตฺวา ฯ ๒ ม. ยุ. มุนิ ฯ ๓ ม. เย ฯ ยุ. เม ฯ@๔ ม. กริตฺวา ฯ ยุ. กเรตฺวา ฯ ๕ ม. นเหวํ ฯ ๖ ม. ยุ. ว ฯ |๓๙๔.๓๐๕| สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
sālādānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap394:95.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.356
tha-ap394:95.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap394:95.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ |๓๙๔.๓๐๗| ปฏิสมฺภิทา จต✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap394:96.1 #
สฺโส วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.507
tha-ap394:96.2 #
เม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap394:96.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสน✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap394:97.1 #
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap394:97.2 #
…pe…
tha-ap394:97.3 #
นฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap394:98.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา เสโล สปริโส ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā selo sapariso bhagavato santike imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap394:99.1 #
เสลตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ตติยํ สพฺพกิตฺติกตฺ✎ ร่าง
Selattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
tha-ap395:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap395:0.2 #
Pilindavacchavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน