‹ กลับ
สรรพกิตติกเถราปทาน (๓๙๓)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 395 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๔๖๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๕] เราเป็นพราหมณ์ผู้ทรงชฏาและหนังสัตว์ เป็นผู้ซื่อตรง มีตบะ ได้เห็นพระ พุทธเจ้าผู้นายกของโลก ทรงรุ่งเรืองดังดอกกรรณิการ์ โชติช่วงดังดวงไฟ รุ่งโรจน์ดังดาวประกายพฤกษ์ เปรียบเหมือนสายฟ้าในอากาศ ไม่ทรงครั่น คร้าม ไม่ทรงสะดุ้งกลัว ดังพระยาไกรสรราชสีห์ ทรงประกาศแสงสว่าง แห่งพระญาณ ทรงย่ำยีพวกเดียรถีย์ ทรงช่วยเหลือสัตว์โลกนี้ ทรงตัด ความสงสัยทั้งปวง ไม่ทรงหวาดหวั่นดังพระยาเนื้อ จึงถือเอาผ้าเปลือกไม้ กรองลาดลง ณ ที่ใกล้พระบาท หยิบเอากระลำพักมาชโลมทาพระตถาคต ครั้นชโลมทาพระสัมพุทธเจ้าแล้ว ได้ชมเชยพระองค์ผู้เป็นนายกของโลก ว่า ข้าแต่พระมหามุนี พระองค์ทรงข้ามพ้นโอฆะแล้ว ทรงยังโลกนี้ให้ข้าม พ้น โชติช่วงด้วยแสงสว่างแห่งพระญาณ พระญาณประเสริฐสุด ทรง ประกาศธรรมจักร ทรงย่ำยีเดียรถีย์อื่น ทรงเป็นผู้กล้าหาญ ทรงชนะ สงครามแล้ว ยังแผ่นดินให้หวั่นไหว คลื่นในมหาสมุทรย่อมแตกในที่สุด ฝั่ง ฉันใด ทิฏฐิทั้งปวงย่อมแตกทำลายในเพราะพระญาณของพระองค์ ฉันนั้น ข่ายตาเล็กๆ ที่เขาเหวี่ยงลงไปในสระแล้ว สัตว์ทั้งหลายที่อยู่ ภายในข่าย เป็นผู้ถูกบีบคั้นในขณะนั้น ฉันใด ข้าแต่พระองค์ผู้นิรทุกข์ พวกเดียรถีย์ในโลกเป็นผู้หลงงมงายไม่อาศัยสัจจะ ย่อมเป็นไปภายในพระ ญาณอันประเสริฐของพระองค์ ฉันนั้น พระองค์เท่านั้นเป็นที่พึ่งของผู้ที่ ว่ายอยู่ในห้วงน้ำ เป็นนาถะของผู้ไม่มีเผ่าพันธุ์ เป็นสรณะของผู้ที่ตั้งอยู่ ในภัย เป็นผู้นำหน้าของผู้ต้องการความพ้น เสด็จเที่ยวไปผู้เดียว ไม่มี ใครเหมือน ทรงประกอบด้วยพระเมตตากรุณา ทรงมีปัญญา ประกอบการ สละ มีความชำนาญ คงที่ เป็นที่อยู่แห่งคุณ เป็นนักปราชญ์ ปราศจาก ความหลง ไม่ทรงหวั่นไหว ไม่มีความสงสัย เป็นผู้พอพระทัย มีโทสะ อันคายแล้ว ไม่มีมลทิน ทรงสำรวม มีความสะอาด ล่วงธรรมเครื่อง ข้อง มีความเมาไปปราศแล้ว ได้วิชชา ๓ ถึงความเจริญ ทรงถึงเขตแดน เป็นผู้หนักในธรรม มีประโยชน์อันถึงแล้ว ทรงหว่านประโยชน์ ทรงยัง สัตว์ให้ข้ามเปรียบเหมือนเรือ ทรงมีขุมทรัพย์ ทรงทำความเบาใจ ไม่ทรง ครั่นคร้ามดังราชสีห์ เหมือนพระยาคชสารอันฝึกแล้ว ในกาลนั้น ครั้น เราสรรเสริญพระมหามุนีพระนามว่าปทุมุตระด้วยคาถา ๑๐ คาถา ถวาย บังคมพระบาทพระศาสดาแล้ว ได้ยืนนิ่งอยู่ พระศาสดาพระนามว่าปทุมุตระ ผู้รู้แจ้งโลก สมควรรับเครื่องบูชา ประทับอยู่ท่ามกลางภิกษุสงฆ์ ได้ตรัส พระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดสรรเสริญศีล ปัญญา และธรรมของเรา เราจัก พยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นั้นจักรื่นรมย์อยู่ในเทวโลก ตลอด ๖ หมื่นกัลป จักเสวยความเป็นอิสระครอบงำเทวดาเหล่าอื่น ภายหลัง อันกุศลมูลตักเตือนแล้ว เขาจักออกบวชในพระศาสนาของพระผู้มีพระภาค มีพระนามว่าโคดม ครั้นบวชแล้ว เว้นบาปกรรมด้วยกาย กำหนดรู้อาสวะ ทั้งปวงแล้ว จักไม่มีอาสวะ นิพพาน เมฆครางกระหึ่ม ย่อมยังพื้นดินนี้ ให้อิ่ม ฉันใด ข้าแต่พระมหาวีรเจ้า พระองค์ทรงยังข้าพระองค์ ให้อิ่ม ด้วยธรรม ฉันนั้น ครั้นเราเชยชมศีล ปัญญา ธรรม และพระนายกของ โลกแล้ว ได้บรรลุนิพพานอันเป็นธรรมระงับอย่างยิ่ง เป็นบทไม่เคลื่อน โอหนอ พระผู้มีพระภาคผู้มีจักษุพระองค์นั้น พึงดำรงอยู่นานแน่ เราก็พึงรู้ แจ้งธรรมที่ยังไม่รู้แจ้ง พึงเห็นอมตบท ชาตินี้เป็นชาติที่สุดของเรา เรา ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะ อยู่ ในกัลปที่แสนแต่กัลปนี้ เราได้สรรเสริญพระพุทธเจ้าใด ด้วยกรรม นั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งการสรรเสริญ เราเผากิเลสทั้งหลาย แล้ว ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว อาสวะทั้งปวงสิ้นรอบแล้ว บัดนี้ ภพ ใหม่ไม่มี การที่เราได้มาในสำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้ว หนอ วิชชา ๓ เราบรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำ ให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระสรรพกิตติกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (119 ประโยค)
tha-ap395:0.3 #
Sabbakittikattheraapadāna
tha-ap395:1.1 #
กณิการํว ชลิตํ✎ ร่าง
“Kaṇikāraṁva jalitaṁ,
อ้างอิงPTS 1.323 · พุทธชยันตี 36.596
tha-ap395:1.2 #
ทีปรุกฺขํว โชติตํ✎ ร่าง
dīparukkhaṁva ujjalaṁ;
tha-ap395:1.3 #
โอสธึว วิโรจนฺตํ✎ ร่าง
Osadhiṁva virocantaṁ,
tha-ap395:1.4 #
วิชฺชูว คคเน ยถา ฯ✎ ร่าง
vijjutaṁ gagane yathā.
tha-ap395:2.1 #
อสมฺภีตํ อนุตฺราสึ✎ ร่าง
Asambhītaṁ anuttāsiṁ,
tha-ap395:2.2 #
มิคราชํว เกสรึ✎ ร่าง
migarājaṁva kesariṁ;
tha-ap395:2.3 #
ญาณาโลกํ ปกาเสนฺตํ✎ ร่าง
Ñāṇālokaṁ pakāsentaṁ,
tha-ap395:2.4 #
มทฺทนฺตํ ติตฺถิเย คเณ ฯ✎ ร่าง
maddantaṁ titthiye gaṇe.
tha-ap395:3.1 #
อุทฺธรนฺตํ อิมํ โลกํ✎ ร่าง
Uddharantaṁ imaṁ lokaṁ,
tha-ap395:3.2 #
ฉินฺทนฺตํ สพฺพสํสยํ อสม✎ ร่าง
chindantaṁ sabbasaṁsayaṁ;
tha-ap395:3.3 #
ฺภีตํ ๒- มิคราชํว✎ ร่าง
Gajjantaṁ migarājaṁva,
tha-ap395:3.4 #
อทฺทสํ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
addasaṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap395:4.1 #
ชฏาชินธโร อาสึ✎ ร่าง
Jaṭājinadharo āsiṁ,
tha-ap395:4.2 #
พฺรหฺมา ๓- อุชุ ปตาปวา✎ ร่าง
brahā uju patāpavā;
tha-ap395:4.3 #
วากจีรํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Vākacīraṁ gahetvāna,
tha-ap395:4.4 #
ปาทมูเล อปตฺถรึ ฯ✎ ร่าง
pādamūle apatthariṁ.
tha-ap395:5.1 #
กาฬานุสาริยํ คยฺห✎ ร่าง
Kāḷānusāriyaṁ gayha,
tha-ap395:5.2 #
อนุลิมฺปึ ตถาคตํ✎ ร่าง
anulimpiṁ tathāgataṁ;
tha-ap395:5.3 #
สมฺพุทฺธํ อุปลิมฺปิตฺวา✎ ร่าง
Sambuddhamanulimpetvā,
tha-ap395:5.4 #
สนฺถวึ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
santhaviṁ lokanāyakaṁ.
tha-ap395:6.1 #
สมุทฺธรสิมํ โลกํ✎ ร่าง
‘Samuddharasimaṁ lokaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.508
tha-ap395:6.2 #
โอฆติณฺโณ มหามุนิ✎ ร่าง
oghatiṇṇamahāmuni;
tha-ap395:6.3 #
ญาณาโลเกน โชเตสิ ป✎ ร่าง
Ñāṇālokena jotesi,
tha-ap395:6.4 #
วรํ ๑- ญาณมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
nāvaṭaṁ ñāṇamuttamaṁ.
tha-ap395:7.1 #
ธมฺมจกฺกํ ปวตฺเตสิ✎ ร่าง
Dhammacakkaṁ pavattesi,
tha-ap395:7.2 #
มทฺทเส ปรติตฺถิเย✎ ร่าง
maddase paratitthiye;
tha-ap395:7.3 #
อุสโภ ชิตสงฺคาโม✎ ร่าง
Usabho jitasaṅgāmo,
tha-ap395:7.4 #
สมฺปกมฺเปสิ เมทนึ ฯ✎ ร่าง
sampakampesi medaniṁ.
tha-ap395:8.1 #
มหาสมุทฺเท อุมฺมีว✎ ร่าง
Mahāsamudde ūmiyo,
tha-ap395:8.2 #
เวลนฺตมฺหิ ปภิชฺชติ✎ ร่าง
velantamhi pabhijjare;
tha-ap395:8.3 #
ตเถว ตว ญาณสฺมึ✎ ร่าง
Tatheva tava ñāṇamhi,
tha-ap395:8.4 #
สพฺพทิฏฺฐิ ปภิชฺชติ ๕- ฯ✎ ร่าง
sabbadiṭṭhī pabhijjare.
tha-ap395:9.1 #
สุขุมจฺฉิกชาลานิ✎ ร่าง
Sukhumacchikajālena,
tha-ap395:9.2 #
สรมฺหิ สมฺปตานิ เต✎ ร่าง
saramhi sampatānite;
tha-ap395:9.3 #
อนฺโตชาลิคตา ปาณา✎ ร่าง
Antojālikatā pāṇā,
tha-ap395:9.4 #
ปีฬิตา โหนฺติ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
pīḷitā honti tāvade.
tha-ap395:10.1 #
ตเถว ติตฺถิยา โลเก ม✎ ร่าง
Tatheva titthiyā loke,
tha-ap395:10.2 #
ุฬฺหา ๗- สจฺจวินิสฺสิตา✎ ร่าง
puthupāsaṇḍanissitā;
tha-ap395:10.3 #
อนฺโตญาณวเร ตุยฺหํ✎ ร่าง
Antoñāṇavare tuyhaṁ,
tha-ap395:10.4 #
ปริวตฺตนฺติ มาริส ฯ✎ ร่าง
parivattanti mārisa.
tha-ap395:11.1 #
ปติฏฺฐา ว วุยฺหตํ โอเฆ✎ ร่าง
Patiṭṭhā vuyhataṁ oghe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.357
tha-ap395:11.2 #
ตฺวญฺหิ นาโถ อพนฺธุนํ✎ ร่าง
tvañhi nātho abandhunaṁ;
tha-ap395:11.3 #
ภยฏฺฐิตานํ สรโณ✎ ร่าง
Bhayaṭṭitānaṁ saraṇaṁ,
tha-ap395:11.4 #
มุตฺตตฺถีนํ ปรายโน ๙- ฯ✎ ร่าง
muttitthīnaṁ parāyaṇaṁ.
tha-ap395:12.1 #
เอกจฺจโร ๑๐- อสทิโส✎ ร่าง
Ekavīro asadiso,
tha-ap395:12.2 #
เมตฺตากรุณสญฺญ✎ ร่าง
mettākaruṇasañcayo;
tha-ap395:12.3 #
ุโต ปญฺญวา ๑๑- ยุตฺตจาโค จ✎ ร่าง
Asamo susamo santo,
tha-ap395:12.4 #
วสี ตาที คุณาลโย ฯ✎ ร่าง
vasī tādī jitañjayo.
tha-ap395:13.1 #
ธีโร วิคตสมฺโมโห✎ ร่าง
Dhīro vigatasammoho,
อ้างอิงPTS 1.324
tha-ap395:13.2 #
อเนญฺโช อกถํกถี✎ ร่าง
anejo akathaṅkathī;
tha-ap395:13.3 #
ตุสฺสิโต ๑๒- วนฺตโทโสสิ✎ ร่าง
Tusito vantadososi,
tha-ap395:13.4 #
นิมฺมโล สํยโต สุจิ ฯ✎ ร่าง
nimmalo saṁyato suci.
tha-ap395:14.1 #
สงฺคาตีโต ๑๓- คตมโท✎ ร่าง
Saṅgātigo hatamado,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.598
tha-ap395:14.2 #
เตวิชฺโชสิ ๑๔- ภวนฺตโค✎ ร่าง
tevijjo tibhavantago;
tha-ap395:14.3 #
สีมาติโค ธมฺมครุ ต✎ ร่าง
Sīmātigo dhammagaru,
tha-ap395:14.4 #
ตตฺโถ หิตวปฺปโก ๑๕- ฯ✎ ร่าง
gatattho hitavabbhuto.
tha-ap395:15.1 #
ตารโก ตฺวํ ยถา นาวา✎ ร่าง
Tārako tvaṁ yathā nāvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.509
tha-ap395:15.2 #
นิธิวสฺสาสการโก✎ ร่าง
nidhīvassāsakārako;
tha-ap395:15.3 #
อสมฺภีโต ยถา สีโห✎ ร่าง
Asambhīto yathā sīho,
tha-ap395:15.4 #
คชราชาว ทมฺมิโต ฯ✎ ร่าง
gajarājāva dappito’.
tha-ap395:16.1 #
โถเมตฺวา ทสคาถาหิ✎ ร่าง
Thometvā dasagāthāhi,
tha-ap395:16.2 #
ปทุมุตฺตรํ มหามุนึ✎ ร่าง
padumuttaraṁ mahāyasaṁ;
tha-ap395:16.3 #
วนฺทิตฺวา สตฺถุโน ปาเท✎ ร่าง
Vanditvā satthuno pāde,
tha-ap395:16.4 #
ตุณฺหี อฏฺฐาสหํ ตทา ฯ✎ ร่าง
tuṇhī aṭṭhāsahaṁ tadā.
tha-ap395:17.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap395:17.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap395:17.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ ฐิโต สตฺถา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā,
tha-ap395:17.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap395:18.1 #
โย เม สีลญฺจ ปญฺญญฺจ✎ ร่าง
‘Yo me sīlañca ñāṇañca,
tha-ap395:18.2 #
ธมฺมญฺจาปิ ๓- ปกิตฺตยิ✎ ร่าง
saddhammañcāpi vaṇṇayi;
tha-ap395:18.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap395:18.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap395:19.1 #
สฏฺฐี กปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Saṭṭhi kappasahassāni,
tha-ap395:19.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap395:19.3 #
อญฺเญ เทเว อภิภวิตฺวา✎ ร่าง
Aññe devebhibhavitvā,
tha-ap395:19.4 #
อิสฺสรํ การยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
issaraṁ kārayissati.
tha-ap395:20.1 #
โส ปจฺฉา ปพฺพชิตฺวาน✎ ร่าง
So pacchā pabbajitvāna,
tha-ap395:20.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap395:20.3 #
โคตมสฺส ภควโต✎ ร่าง
Gotamassa bhagavato,
tha-ap395:20.4 #
สาสเน ปพฺพชิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
sāsane pabbajissati.
tha-ap395:21.1 #
ปพฺพชิตฺวาน กาเยน✎ ร่าง
Pabbajitvāna kāyena,
tha-ap395:21.2 #
ปาปกมฺมํ วิวชฺชิย✎ ร่าง
pāpakammaṁ vivajjiya;
tha-ap395:21.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap395:21.4 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo’.
tha-ap395:22.1 #
ยถา จ ๔- เมโฆ ถนยํ✎ ร่าง
Yathāpi megho thanayaṁ,
tha-ap395:22.2 #
ตปฺเปติ เมทนึ อิมํ✎ ร่าง
tappeti mediniṁ imaṁ;
tha-ap395:22.3 #
ตเถว ตฺวํ มหาวีร✎ ร่าง
Tatheva tvaṁ mahāvīra,
tha-ap395:22.4 #
ธมฺเมน ตปฺปยิ มมํ ฯ✎ ร่าง
dhammena tappayī mamaṁ.
tha-ap395:23.1 #
สีลํ ปญฺญญฺจ ธมฺมญฺจ✎ ร่าง
Sīlaṁ paññañca dhammañca,
tha-ap395:23.2 #
ถวิตฺวา โลกนายกํ✎ ร่าง
thavitvā lokanāyakaṁ;
tha-ap395:23.3 #
ปตฺโตมฺหิ ปรมํ สนฺตํ✎ ร่าง
Pattomhi paramaṁ santiṁ,
tha-ap395:23.4 #
นิพฺพานํ ปทมจฺจุตํ ฯ✎ ร่าง
nibbānaṁ padamaccutaṁ.
tha-ap395:24.1 #
อโห นูน ส ภควา✎ ร่าง
Aho nūna sa bhagavā,
tha-ap395:24.2 #
จิรํ ติฏฺเฐยฺย จกฺขุมา✎ ร่าง
Ciraṁ tiṭṭheyya cakkhumā;
tha-ap395:24.3 #
อญฺญาตญฺจ วิชาเนยฺยํ ปสฺ✎ ร่าง
Aññātañca vijāneyyuṁ,
tha-ap395:24.4 #
เสยฺยํ อมตํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
Phuseyyuṁ amataṁ padaṁ.
tha-ap395:25.1 #
อยํ เม ปจฺฉิมา ชาติ✎ ร่าง
Ayaṁ me pacchimā jāti,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.510 · ฉัฏฐสังคายนา 57.358
tha-ap395:25.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap395:25.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap395:25.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap395:26.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
tha-ap395:26.2 #
ยํ พุทฺธมภิโถมยึ✎ ร่าง
yaṁ buddhamabhithomayiṁ;
tha-ap395:26.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap395:26.4 #
กิตฺตนาย อิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
kittanāya idaṁ phalaṁ.
tha-ap395:27.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงPTS 1.325 · พุทธชยันตี 36.600
tha-ap395:27.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap395:27.3 #
สพฺพาสวา ปริกฺขีณา✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
tha-ap395:27.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
tha-ap395:28.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap395:28.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap395:28.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap395:29.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap395:29.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap395:29.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap395:30.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา สพฺพกิตฺติโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sabbakittiko thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap395:31.1 #
สพฺพกิตฺติกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ จตุตฺถํ มธุทายกตฺ✎ ร่าง
Sabbakittikattherassāpadānaṁ tatiyaṁ.
tha-ap396:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap396:0.2 #
Pilindavacchavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน