‹ กลับ
ปทุมกูฏาคาริกเถราปทาน (๓๙๕)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 397 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๕๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๗] พระผู้มีพระภาคพระนามว่าปิยทัสสี ผู้สยัมภู เป็นนายกของโลก ตรัสรู้แล้ว เอง ทรงใคร่ในวิเวก ฉลาดในสมาธิ เป็นมุนี พระมหามุนีพระนามว่า ปิยทัสสี ผู้อุดมบุรุษ เสด็จไปสู่ไพรสณฑ์ ทรงลาดผ้าบังสุกุลแล้วประทับนั่ง อยู่ ในกาลก่อน เราเป็นพรานเนื้ออยู่ในป่าใหญ่ในกาลนั้น เราเที่ยวแสวง หาเนื้อฟานอยู่ในป่านั้น เราได้เห็นพระสัมพุทธเจ้าผู้ข้ามโอฆะแล้ว ไม่มี อาสวะ เปรียบเหมือนพระยารังมีดอกบาน เหมือนพระอาทิตย์อุทัย ครั้น เห็นพระพุทธเจ้าพระนามว่าปิยทัสสีผู้มียศมากแล้ว เราจึงลงไปสู่สระบัว นำเอาดอกปทุมมาในขณะนั้น ครั้นนำเอาดอกปทุมอันเป็นที่รื่นรมย์ใจมา แล้ว จึงสร้างเรือนมียอด (ปราสาท) แล้วมุงบังด้วยดอกปทุม พระพุทธ ชินเจ้าพระนามว่าปิยทัสสีเป็นมหามุนี ผู้ทรงอนุเคราะห์ประกอบด้วยพระ กรุณา ประทับอยู่ในกูฏาคาร ๗ คืน ๗ วัน เราเอาดอกปทุมที่เก่าๆ ทิ้งเสีย แล้ว มุงบังด้วยดอกปทุมใหม่ ขณะนั้นเราได้ยืนประนมกรอัญชลีอยู่ พระมหามุนีพระนามว่าปิยทัสสี รู้เป็นนายกของโลก เสด็จออกจากสมาธิ แล้วประทับนั่งเหลียวแลดูทิศอยู่ ในกาลนั้น พระเถระผู้อุปัฏฐากนามว่า สุทัสสนะ มีฤทธิ์มาก รู้พระดำริของพระพุทธเจ้าพระนามว่าปิยทัสสีผู้ ศาสดา อันภิกษุ ๘ หมื่นแวดล้อมแล้ว เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้เป็นนายก ของโลก ซึ่งประทับนั่งทรงพระสำราญอยู่ที่ชายป่า และในกาลนั้น เทวดา ผู้สิงสถิตอยู่ในไพรสณฑ์ประมาณเท่าใด เทวดาเหล่านั้นทราบพระพุทธดำริ แล้ว พากันมาประชุมทั้งหมด เมื่อพวกยักษ์ กุมภัณฑ์ พร้อมทั้งผีเสื้อน้ำ มาพร้อมกัน และเมื่อภิกษุสงฆ์มาถึงพร้อมแล้ว พระชินเจ้าได้ตรัสพระคาถา ว่า ผู้ใดบูชาเราตลอด ๗ วัน และได้สร้างอาวาสถวายเรา เราจักพยากรณ์ ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว เราจักพยากรณ์สิ่งที่เห็นได้ยากนัก ละเอียดนัก ลึกซึ้ง ปรากฏดีด้วยญาณ ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นั้น จักได้เสวยราชสมบัติในเทวโลกตลอด ๑๔ กัลป เทวดาทั้งหลายจักทรง กูฏาคาร อันประเสริฐที่มุงบังด้วยดอกปทุมไว้แก่ผู้นั้นในอากาศ นี้เป็นผล แห่งบุรพกรรม เขาจักท่องเที่ยวสับสนอยู่ตลอด ๑๔๐๐ กัลป ใน ๑๔๐๐ กัลปนั้น วิมานดอกไม้จักทรงอยู่ในอากาศ น้ำย่อมไม่ติดในใบบัว ฉันใด กิเลสก็ไม่ติดอยู่ในญาณของผู้นั้น ฉันนั้น ผู้นี้หมุนกลับนิวรณ์ ๕ ออกไป ด้วยใจ ยังจิตให้เกิดในเนกขัมมะแล้ว จักออกบวช ในกาลนั้น วิมาน ดอกไม้อันทรงอยู่ก็จักออกไปด้วย เมื่อผู้นั้นผู้มีปัญญา มีสติ อยู่ที่โคนไม้ ที่โคนไม้นั้น วิมานดอกไม้จักทรงอยู่เหนือศีรษะผู้นั้น จักถวายจีวร บิณฑบาตคิลานปัจจัย ที่นอนและที่นั่งแก่ภิกษุสงฆ์แล้ว จักไม่มีอาสวะ นิพพาน เมื่อผู้นั้นเที่ยวไปพร้อมด้วยกูฏาคารออกบวชแล้ว กูฏาคารย่อม ทรงผู้นั้นแม้อยู่ที่โคนไม้ เจตนาในจีวรและบิณฑบาตย่อมไม่มีแก่เรา เรา ประกอบด้วยบุญกรรม จึงได้จีวรและบิณฑบาตที่สำเร็จแล้ว พระพุทธเจ้า ผู้เป็นนายกของโลกล่วงเราไปเปล่าๆ พ้นไปแล้วด้วยดีตลอดโกฏิกัลป เป็นอันมากโดยจะนับจะประมาณมิได้ ในกัลปที่ ๑๘๐๐ แต่กัลปนี้ เราจึงได้ เฝ้าพระพุทธเจ้าพระนามว่าปิยทัสสี ผู้แนะนำให้วิเศษ แล้วจึงเข้าถึง กำเนิดนี้ เราได้เห็นพระสัมพุทธเจ้าพระนามว่าอโนมะ ผู้มีจักษุ ได้เข้า เฝ้าพระองค์แล้ว บวชเป็นบรรพชิต พระพุทธชินเจ้าผู้ทรงทำที่สุดทุกข์ได้ ทรงแสดงพระสัทธรรม เราได้ฟังธรรมของพระองค์แล้ว ได้บรรลุบทอัน ไม่หวั่นไหว เรายังพระสัมพุทธเจ้าพระนามว่าโคดมศากยบุตรให้ทรงโปรด กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ ในกัลปที่ ๑๘๐๐ แต่ กัลปนี้ เราได้บูชาพระพุทธเจ้าใด ด้วยกรรมนั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งพุทธบูชา เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว อาสวะทั้งปวงของเราสิ้นรอบแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้มี การที่เราได้มาใน สำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราบรรลุแล้ว โดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำสำเร็จแล้ว คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้ชัดแจ้งแล้ว พระ พุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระปทุมกูฏาคาริกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (135 ประโยค)
tha-ap397:0.3 #
5 Padumakūṭāgāriyattheraapadāna
tha-ap397:1.1 #
ปิยทสฺสี นาม ภควา✎ ร่าง
“Piyadassī nāma bhagavā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.513 · พุทธชยันตี 36.604
tha-ap397:1.2 #
สยมฺภู โลกนายโก✎ ร่าง
sayambhū lokanāyako;
tha-ap397:1.3 #
วิเวกกาโม สมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Vivekakāmo sambuddho,
tha-ap397:1.4 #
สมาธิกุสโล มุนิ ฯ✎ ร่าง
samādhikusalo muni.
tha-ap397:2.1 #
วนสณฺฑํ สโมคฺคยฺห✎ ร่าง
Vanasaṇḍaṁ samogayha,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.360
tha-ap397:2.2 #
ปิยทสฺสี มหามุนิ✎ ร่าง
piyadassī mahāmuni;
tha-ap397:2.3 #
ปํสุกูลํ ปตฺถริตฺวา✎ ร่าง
Paṁsukūlaṁ pattharitvā,
tha-ap397:2.4 #
นิสีทิ ปุริสุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
nisīdi purisuttamo.
tha-ap397:3.1 #
มิคลุทฺโธ ปุเร อาสึ✎ ร่าง
Migaluddo pure āsiṁ,
tha-ap397:3.2 #
อิริเน ๑- กานเน อหํ✎ ร่าง
araññe kānane ahaṁ;
tha-ap397:3.3 #
ปสทํ มิคเมสนฺโต✎ ร่าง
Pasadaṁ migamesanto,
tha-ap397:3.4 #
อาหิณฺฑามิ อหํ ตทา ฯ✎ ร่าง
āhiṇḍāmi ahaṁ tadā.
tha-ap397:4.1 #
ตตฺถทฺทสาสึ สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Tatthaddasāsiṁ sambuddhaṁ,
tha-ap397:4.2 #
โอฆติณฺณํ อนาสวํ✎ ร่าง
oghatiṇṇamanāsavaṁ;
tha-ap397:4.3 #
ปุปฺผิตํ สาลราชํว✎ ร่าง
Pupphitaṁ sālarājaṁva,
tha-ap397:4.4 #
สตรํสีว อุคฺคตํ ฯ✎ ร่าง
sataraṁsiṁva uggataṁ.
tha-ap397:5.1 #
ทิสฺวานาหํ เทวเทวํ✎ ร่าง
Disvānahaṁ devadevaṁ,
tha-ap397:5.2 #
ปิยทสฺสึ มหายสํ✎ ร่าง
piyadassiṁ mahāyasaṁ;
tha-ap397:5.3 #
ชาตสฺสรํ สโมคฺคยฺห✎ ร่าง
Jātassaraṁ samogayha,
tha-ap397:5.4 #
ปทุมํ อาหรึ ตทา ฯ✎ ร่าง
padumaṁ āhariṁ tadā.
tha-ap397:6.1 #
อาหริตฺวาน ปทุมํ✎ ร่าง
Āharitvāna padumaṁ,
tha-ap397:6.2 #
สตปตฺตํ มโนรมํ✎ ร่าง
satapattaṁ manoramaṁ;
tha-ap397:6.3 #
กูฏาคารํ กริตฺวาน✎ ร่าง
Kūṭāgāraṁ karitvāna,
tha-ap397:6.4 #
ฉาทยึ ปทุเมนหํ ฯ✎ ร่าง
chādayiṁ padumenahaṁ.
tha-ap397:7.1 #
อนุกมฺปโก การุณิโก✎ ร่าง
Anukampako kāruṇiko,
อ้างอิงPTS 1.327
tha-ap397:7.2 #
ปิยทสฺสี มหามุนิ✎ ร่าง
piyadassī mahāmuni;
tha-ap397:7.3 #
สตฺต รตฺตินฺทิเว พุทฺโธ✎ ร่าง
Sattarattindivaṁ buddho,
tha-ap397:7.4 #
กูฏาคาเร วสี ชิโน ฯ✎ ร่าง
kūṭāgāre vasī jino.
tha-ap397:8.1 #
ปุราณํ ฉฑฺฑยิตฺวาน✎ ร่าง
Purāṇaṁ chaḍḍayitvāna,
tha-ap397:8.2 #
นเวน ฉาทยึ อหํ✎ ร่าง
navena chādayiṁ ahaṁ;
tha-ap397:8.3 #
อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวาน✎ ร่าง
Añjaliṁ paggahetvāna,
tha-ap397:8.4 #
อฏฺฐาสึ ตาวเท อหํ ฯ✎ ร่าง
aṭṭhāsiṁ tāvade ahaṁ.
tha-ap397:9.1 #
วุฏฺฐหิตฺวา สมาธิมฺหา✎ ร่าง
Vuṭṭhahitvā samādhimhā,
tha-ap397:9.2 #
ปิยทสฺสี มหามุนิ✎ ร่าง
piyadassī mahāmuni;
tha-ap397:9.3 #
ทิสา ๒- อนุวิโลเกนฺโต✎ ร่าง
Disaṁ anuvilokento,
tha-ap397:9.4 #
นิสีทิ โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
nisīdi lokanāyako.
tha-ap397:10.1 #
ตทา สุทสฺสโน นาม✎ ร่าง
Tadā sudassano nāma,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.514
tha-ap397:10.2 #
อุปฏฺฐาโก มหิทฺธิโก✎ ร่าง
upaṭṭhāko mahiddhiko;
tha-ap397:10.3 #
จิตฺตมญฺญาย พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Cittamaññāya buddhassa,
tha-ap397:10.4 #
ปิยทสฺสิสฺส สตฺถุโน ฯ✎ ร่าง
piyadassissa satthuno.
tha-ap397:11.1 #
อสีติยา สหสฺเสหิ✎ ร่าง
Asītiyā sahassehi,
tha-ap397:11.2 #
ภิกฺขูหิ ปริวาริโต✎ ร่าง
bhikkhūhi parivārito;
tha-ap397:11.3 #
วนนฺเต สุขมาสีนํ✎ ร่าง
Vanante sukhamāsīnaṁ,
tha-ap397:11.4 #
อุเปสิ โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
upesi lokanāyakaṁ.
tha-ap397:12.1 #
ยาวตา วนสณฺฑมฺหิ✎ ร่าง
Yāvatā vanasaṇḍamhi,
tha-ap397:12.2 #
อธิวตฺถา จ เทวตา✎ ร่าง
adhivatthā ca devatā;
tha-ap397:12.3 #
พุทฺธสฺส จิตฺตมญฺญาย✎ ร่าง
Buddhassa cittamaññāya,
tha-ap397:12.4 #
สพฺเพ สนฺนิปตุํ ตทา ฯ✎ ร่าง
sabbe sannipatuṁ tadā.
tha-ap397:13.1 #
สมาคเตสุ ยกฺเขสุ✎ ร่าง
Samāgatesu yakkhesu,
tha-ap397:13.2 #
กุมฺภณฺเฑ สหรกฺขเส✎ ร่าง
kumbhaṇḍe saharakkhase;
tha-ap397:13.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ จ สมฺปตฺเต✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe ca sampatte,
tha-ap397:13.4 #
คาถา สพฺยาหรี ๑- ชิโน ฯ✎ ร่าง
gāthā pabyāharī jino.
tha-ap397:14.1 #
โย มํ สตฺตาหํ ปูเชสิ✎ ร่าง
‘Yo maṁ sattāhaṁ pūjesi,
tha-ap397:14.2 #
อาวาสญฺจ อกาสิ เม✎ ร่าง
āvāsañca akāsi me;
tha-ap397:14.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap397:14.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap397:15.1 #
สุทุทฺทสํ สุนิปุณํ✎ ร่าง
Sududdasaṁ sunipuṇaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.606
tha-ap397:15.2 #
คมฺภีรํ สุปฺปกาสิตํ✎ ร่าง
gambhīraṁ suppakāsitaṁ;
tha-ap397:15.3 #
ญาเณน กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Ñāṇena kittayissāmi,
tha-ap397:15.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap397:16.1 #
จตุทฺทสานิ กปฺปานิ✎ ร่าง
Catuddasāni kappāni,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.361
tha-ap397:16.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap397:16.3 #
กูฏาคารํ พฺรหนฺตสฺส✎ ร่าง
Kūṭāgāraṁ mahantassa,
tha-ap397:16.4 #
ปทุมปุปฺเผหิ ๓- ฉาทิตํ ฯ✎ ร่าง
padmapupphehi chāditaṁ.
tha-ap397:17.1 #
อากาเส ธารยิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Ākāse dhārayissati,
tha-ap397:17.2 #
ปุพฺพกมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
Pupphakammassidaṁ phalaṁ;
tha-ap397:17.3 #
จตุทฺทเส ๔- กปฺปสเต✎ ร่าง
Catubbīse kappasate,
tha-ap397:17.4 #
โวกิณฺณํ สํสริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Vokiṇṇaṁ saṁsarissati.
tha-ap397:18.1 #
ตตฺถ ปุปฺผมยํ พฺยมฺหํ✎ ร่าง
Tattha pupphamayaṁ byamhaṁ,
tha-ap397:18.2 #
อากาเส ธารยิสฺสติ✎ ร่าง
Ākāse dhārayissati;
tha-ap397:18.3 #
ยถา ปทุมปตฺตมฺหิ✎ ร่าง
Yathā padumapattamhi,
tha-ap397:18.4 #
โตยํ น อุปลิมฺปติ ฯ✎ ร่าง
Toyaṁ na upalimpati.
tha-ap397:19.1 #
ตเถวิมสฺส ญาณมฺหิ✎ ร่าง
Tathevīmassa ñāṇamhi,
tha-ap397:19.2 #
กิเลสา โนปลิมฺปเร✎ ร่าง
kilesā nopalimpare;
tha-ap397:19.3 #
มนสา วินิวฏฺเฏตฺวา✎ ร่าง
Manasā vinivaṭṭetvā,
tha-ap397:19.4 #
ปญฺจนีวรเณ อยํ ฯ✎ ร่าง
pañca nīvaraṇe ayaṁ.
tha-ap397:20.1 #
จิตฺตํ ชเนตฺวา นิกฺขมฺเม✎ ร่าง
Cittaṁ janetvā nekkhamme,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.515
tha-ap397:20.2 #
อคารา ปพฺพชิสฺสติ✎ ร่าง
agārā pabbajissati;
tha-ap397:20.3 #
ตโต ปุปฺผมยํ ๑- พฺยมฺหํ✎ ร่าง
Tato pupphamaye byamhe,
tha-ap397:20.4 #
ธาเรนฺตํ นิกฺขมิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
dhārente nikkhamissati.
tha-ap397:21.1 #
รุกฺขมูเล วสนฺตสฺส✎ ร่าง
Rukkhamūle vasantassa,
tha-ap397:21.2 #
นิปกสฺส สตีมโต✎ ร่าง
Nipakassa satīmato;
tha-ap397:21.3 #
ตตฺถ ปุปฺผมยํ พฺยมฺหํ✎ ร่าง
Tattha pupphamayaṁ byamhaṁ,
tha-ap397:21.4 #
มตฺถเก ธารยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Matthake dhārayissati.
tha-ap397:22.1 #
จีวรํ ปิณฺฑปาตญฺจ✎ ร่าง
Cīvaraṁ piṇḍapātañca,
อ้างอิงPTS 1.328
tha-ap397:22.2 #
ปจฺจยํ สยนาสนํ✎ ร่าง
paccayaṁ sayanāsanaṁ;
tha-ap397:22.3 #
ททิตฺวา ภิกฺขุสงฺฆสฺส✎ ร่าง
Datvāna bhikkhusaṅghassa,
tha-ap397:22.4 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo’.
tha-ap397:23.1 #
กูฏาคาเรน จริเต✎ ร่าง
Kūṭāgārena caratā,
tha-ap397:23.2 #
ปพฺพชฺชํ อภินิกฺขมิ✎ ร่าง
pabbajjaṁ abhinikkhamiṁ;
tha-ap397:23.3 #
รุกฺขมูเล วสนฺตํปิ✎ ร่าง
Rukkhamūle vasantampi,
tha-ap397:23.4 #
กูฏาคารํ ธรียติ ฯ✎ ร่าง
kūṭāgāraṁ dharīyati.
tha-ap397:24.1 #
จีวเร ปิณฺฑปาเต จ✎ ร่าง
Cīvare piṇḍapāte ca,
tha-ap397:24.2 #
เจตนา เม น วิชฺชติ✎ ร่าง
cetanā me na vijjati;
tha-ap397:24.3 #
ปุญฺญกมฺเมน สํยุตฺโต✎ ร่าง
Puññakammena saṁyutto,
tha-ap397:24.4 #
ลภามิ ปรินิฏฺฐิตํ ฯ✎ ร่าง
labhāmi pariniṭṭhitaṁ.
tha-ap397:25.1 #
คณนาโต อสงฺเชยฺยา✎ ร่าง
Gaṇanāto asaṅkheyyā,
tha-ap397:25.2 #
กปฺปโกฏี พหู มม✎ ร่าง
kappakoṭī bahū mama;
tha-ap397:25.3 #
ริตฺตกา เต อติกฺกนฺตา สุ✎ ร่าง
Rittakā te atikkantā,
tha-ap397:25.4 #
มุตฺตา ๔- โลกนายกา ฯ✎ ร่าง
pamuttā lokanāyakā.
tha-ap397:26.1 #
อฏฺฐารเส กปฺปสเต✎ ร่าง
Aṭṭhārase kappasate,
tha-ap397:26.2 #
ปิยทสฺสี วินายโก✎ ร่าง
piyadassī vināyako;
tha-ap397:26.3 #
ตมหํ ปยิรุปาสิตฺวา✎ ร่าง
Tamahaṁ payirupāsitvā,
tha-ap397:26.4 #
อิมํ โยนึ ๕- อุปาคโต ฯ |๓๙๗.๓๘๓| ตมท✎ ร่าง
imaṁ yoniṁ upāgato.
tha-ap397:27.1 #
ฺทสามิ ๖- สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Idha passāmi sambuddhaṁ,
tha-ap397:27.2 #
อโนมํ นาม จกฺขุมํ✎ ร่าง
anomaṁ nāma cakkhumaṁ;
tha-ap397:27.3 #
ตมหํ อุปคนฺตฺวาน✎ ร่าง
Tamahaṁ upagantvāna,
tha-ap397:27.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap397:28.1 #
ทุกฺขสฺสนฺตํ กโร พุทฺโธ สท✎ ร่าง
Dukkhassantakaro buddho,
tha-ap397:28.2 #
ฺธมฺเม ๗- เทสยี ชิโน✎ ร่าง
maggaṁ me desayī jino;
tha-ap397:28.3 #
ตสฺส ธมฺมํ สุณิตฺวาน✎ ร่าง
Tassa dhammaṁ suṇitvāna,
tha-ap397:28.4 #
ปตฺโตมฺหิ อจลํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
pattomhi acalaṁ padaṁ.
tha-ap397:29.1 #
โตสยิตฺวาน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Tosayitvāna sambuddhaṁ,
tha-ap397:29.2 #
โคตมํ สกฺยปุงฺควํ✎ ร่าง
gotamaṁ sakyapuṅgavaṁ;
tha-ap397:29.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap397:29.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap397:30.1 #
อฏฺฐารเส กปฺปสเต✎ ร่าง
Aṭṭhārase kappasate,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.516 · ฉัฏฐสังคายนา 57.362 · พุทธชยันตี 36.608
tha-ap397:30.2 #
ยํ พุทฺธมภิปูชยึ✎ ร่าง
yaṁ buddhamabhipūjayiṁ;
tha-ap397:30.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap397:30.4 #
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
tha-ap397:31.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap397:31.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap397:31.3 #
สพฺพาสวา ปริกฺขีณา✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
tha-ap397:31.4 #
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
tha-ap397:32.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap397:32.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap397:32.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap397:33.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap397:33.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap397:33.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap397:34.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ปทุมกูฏาคาริโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā padumakūṭāgāriyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap397:35.1 #
ปทุมกูฏาคาริกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ฉฏฺฐํ พกฺกุลตฺ✎ ร่าง
Padumakūṭāgāriyattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.
tha-ap398:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap398:0.2 #
Pilindavacchavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน