‹ กลับ
พักกุลเถราปทาน (๓๙๖)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 398 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๖๑๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๘] ภูเขาชื่อโสภิตะ มีอยู่ในที่ไม่ไกลภูเขาหิมวันต์ พวกศิษย์ของเราช่วยกันสร้าง อาศรมอย่างสวยงามให้เราที่ใกล้ภูเขานั้น ที่ใกล้อาศรมนั้น มีมณฑปเป็น อันมาก ไม้ยางทรายกำลังดอกบาน ไม้มะขวิด ต้นจำปา ไม้กากะทิง ไม้เกต มีเป็นอันมาก มีไม้ยางทราย ต้นพุทรา และต้นมะขามป้อม เป็น อันมาก มีต้นมะปราง น้ำเต้า และบัวขาว กำลังมีดอกบาน มีต้นรักขาว ต้นมะตูม ต้นกล้วย และต้นมะงั่ว (มะนาว) ต้นสะท้อน ต้นรกฟ้าขาว และต้นประยงค์ มีอยู่มาก มีต้นคำไม้สน ต้นกระทุ่ม ต้นไทร และ มะกอก อาศรมของเราเป็นเช่นนี้ เราพร้อมด้วยศิษย์อยู่ที่อาศรมนั้น พระผู้ มีพระภาคผู้สยัมภู พระนามว่าอโนมทัสสี เป็นนายกของโลก ทรงแสวงหา ที่เร้น เสด็จเข้าสู่อาศรมของเรา และเมื่อเราเข้าไปเฝ้า พระมหาวีระพระนาม ว่าอโนมทัสสี ผู้มียศมาก โรคลมก็เกิดขึ้นแก่พระโลกนาถ โดยฉับพลัน เราเที่ยวไปในป่า ได้เห็นพระสัมพุทธเจ้า ผู้เป็นนายกของโลก ผู้มีจักษุ มียศมาก จึงได้เข้าไปเฝ้า ครั้นได้เห็นพระอิริยาบถเข้าก็เข้าใจได้ในทันทีว่า โรคเกิดขึ้นแก่พระพุทธเจ้าแน่แล้ว เราจึงรีบกลับมาอาศรม ในสำนักของ พวกศิษย์เรา ขณะนั้นเราปรึกษาศิษย์ว่า เราต้องการทำยา ศิษย์ทั้งหมดผู้มี ความเคารพ รับคำของเราแล้วร่วมประชุมกันเพราะเคารพในเราผู้เป็นครู เรารีบขึ้นภูเขาไปเก็บยาทุกสิ่งมาปรุง ได้ปรุงเป็นยาต้มแล้ว รินเอาน้ำยา มาถวายพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐ เมื่อพระมหาวีระผู้สัพพัญญู เป็นนายก ของโลก เสวยแล้ว โรคลมของพระสุคตเจ้าผู้แสวงหาคุณยิ่งใหญ่ก็สงบลง ฉับพลัน พระพุทธเจ้า พระนามว่าอโนมทัสสี ผู้มียศมาก ทรงเห็นความ กระวนกระวายสงบแล้ว ประทับนั่งบนอาสนะของพระองค์ ได้ตรัสพระ- คาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดได้ถวายยาแก่เรา และระงับโรคของเราได้ เราจัก พยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นั้นจักรื่นรมย์อยู่ในเทวโลก ตลอดแสนกัลป ผู้นี้จักบันเทิงอยู่ในเทวโลกนั้น อันมีดนตรีประโคมอยู่ ทุกเมื่อ มาสู่มนุษยโลกแล้ว อันกุศลมูลตักเตือน จักได้เป็นจักรพรรดิราช ๑๐๐๐ ครั้ง ใน ๕๕ กัลป จักได้เป็นกษัตริย์พระนามว่าอโนมิ ทรงชำนะ วิเศษ มีสมุทรสาคร ๔ เป็นขอบเขต เป็นใหญ่ในชมพูทวีป เป็นพระเจ้า จักรพรรดิสมบูรณ์ด้วยแก้ว ๗ ประการ มีพลมาก จักยังดาวดึงส์ให้ กระฉ่อนแล้ว จักเสวยความเป็นใหญ่ เป็นเทวดาหรือเป็นมนุษย์ จักเป็น ผู้ไม่อาพาธ จักเว้นความเร่าร้อนแล้ว ข้ามพ้นความป่วยไข้ได้ในโลก ใน กัลปอันประมาณมิได้แต่กัลปนี้ พระศาสดามีพระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งมี สมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติในโลก เขาจักเป็นทายาท ในธรรมของพระศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรมนิรมิต กำหนดรู้ อาสวะทั้งปวงแล้ว จักเป็นผู้ไม่มีอาสวะ นิพพาน จักเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ข้ามพ้นกระแสตัณหาได้ จักเป็นสาวกของพระศาสดามีนามชื่อว่าพักกุละ พระโคดมศากยบุตร ทรงรู้คุณทั้งปวงนี้แล้ว ประทับนั่งในท่ามกลางภิกษุสงฆ์ จักทรงตั้งไว้ในเอตทัคคสถาน พระผู้มีพระภาคพระนามว่าอโนมทัสสี ผู้ สยัมภู เป็นนายกของโลก ผู้ต้องการความวิเวก จึงเสด็จมายังอาศรม ของเรา เรามีความเลื่อมใส ได้ยังพระมหาวีระ ผู้สัพพัญญู เป็นนายก ของโลก ซึ่งเสด็จเข้ามา ให้อิ่มหนำด้วยโอสถทั้งปวง ด้วยมือของตน เรานั้นได้ทำกรรมดีแล้วในเขตที่ดี สมบูรณ์ด้วยพืช ก็ในกาลนั้น เราไม่ อาจให้กรรมที่เราทำแล้วสิ้นไปได้เลย การที่เราได้เห็นพระผู้มีพระภาค ผู้เป็นนายกนั้น เป็นลาภที่เราได้ดีแล้ว ด้วยกรรมอันเหลือนั้น เราได้ บรรลุบทอันไม่หวั่นไหว พระโคดมศากยบุตรทรงทราบคุณทั้งหมดนี้ ประทับนั่งในท่ามกลางภิกษุสงฆ์ ทรงตั้งเราไว้ในเอตทัคคสถาน ในกัลปอัน ประมาณมิได้แต่กัลปนี้ เราได้ทำกรรมใดในกาลนั้น ด้วยกรรมนั้น เราไม่ รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งการถวายยา เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอน ภพขึ้นได้หมดแล้ว มีอาสวะทั้งปวงสิ้นไปแล้ว บัดนี้ ภพใหม่ของเรามิได้มี การที่เราได้มาในสำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราบรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษ เหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนา เราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระพักกุลเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (135 ประโยค)
tha-ap398:0.3 #
6 Bākulattheraapadāna
tha-ap398:1.1 #
หิมวนฺตสฺสวิทูเร✎ ร่าง
“Himavantassāvidūre,
tha-ap398:1.2 #
โสภิโต นาม ปพฺพโต✎ ร่าง
sobhito nāma pabbato;
tha-ap398:1.3 #
อสฺสโม สุกโต มยฺหํ✎ ร่าง
Assamo sukato mayhaṁ,
tha-ap398:1.4 #
สกสิสฺเสหิ มาปิโต ฯ✎ ร่าง
sakasissehi māpito.
tha-ap398:2.1 #
มณฺฑปา จ พหู ตตฺถ✎ ร่าง
Maṇḍapā ca bahū tattha,
tha-ap398:2.2 #
ปุปฺผิตา สินฺทุวาริตา✎ ร่าง
pupphitā sinduvārakā;
tha-ap398:2.3 #
กปิฏฺฐา ๓- จ พหู ตตฺถ จม✎ ร่าง
Kapitthā ca bahū tattha,
tha-ap398:2.4 #
ฺปกา ๔- นาคเกตกา ฯ✎ ร่าง
pupphitā jīvajīvakā.
tha-ap398:3.1 #
นิคุณฺฑิโย พหู ตตฺถ✎ ร่าง
Nigguṇḍiyo bahū tattha,
tha-ap398:3.2 #
พทรามลกาปิ ๕- จ✎ ร่าง
badarāmalakāni ca;
tha-ap398:3.3 #
ผารุสกา อลาพู จ✎ ร่าง
Phārusakā alābū ca,
tha-ap398:3.4 #
ปุณฺฑรีกา จ ปุปฺผิตา ฯ✎ ร่าง
puṇḍarīkā ca pupphitā.
tha-ap398:4.1 #
อฬกฺกา เพลุวา ตตฺถ✎ ร่าง
Āḷakā beluvā tattha,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.517
tha-ap398:4.2 #
กทลี มาตุลุงฺคกา✎ ร่าง
kadalī mātuluṅgakā;
tha-ap398:4.3 #
มหานามา พหู ตตฺถ✎ ร่าง
Mahānāmā bahū tattha,
tha-ap398:4.4 #
อชฺชุนา จ ปิยงฺคุกา ฯ✎ ร่าง
ajjunā ca piyaṅgukā.
tha-ap398:5.1 #
โกสุมฺภา ๑- สลฬา นีปา✎ ร่าง
Kosambā saḷalā nimbā,
อ้างอิงPTS 1.329
tha-ap398:5.2 #
นิโคฺรธา จ กปิฏฺฐนา✎ ร่าง
nigrodhā ca kapitthanā;
tha-ap398:5.3 #
เอทิโส อสฺสโม มยฺหํ✎ ร่าง
Ediso assamo mayhaṁ,
tha-ap398:5.4 #
สสิสฺโสหํ ตหึ ๒- วสึ ฯ✎ ร่าง
sasissohaṁ tahiṁ vasiṁ.
tha-ap398:6.1 #
อโนมทสฺสี ภควา✎ ร่าง
Anomadassī bhagavā,
tha-ap398:6.2 #
สยมฺภู โลกนายโก✎ ร่าง
sayambhū lokanāyako;
tha-ap398:6.3 #
คเวสํ ปฏิสลฺลานํ✎ ร่าง
Gavesaṁ paṭisallānaṁ,
tha-ap398:6.4 #
มมสฺสมํ อุปาคมิ ฯ✎ ร่าง
mamassamamupāgami.
tha-ap398:7.1 #
อุเปตญฺจ ๓- มหาวีรํ✎ ร่าง
Upetamhi mahāvīre,
tha-ap398:7.2 #
อโนมทสฺสึ มหายสํ✎ ร่าง
anomadassimahāyase;
tha-ap398:7.3 #
ขเณน โลกนาถสฺส✎ ร่าง
Khaṇena lokanāthassa,
tha-ap398:7.4 #
วาตาพาโธ สมุฏฺฐหิ ฯ✎ ร่าง
vātābādho samuṭṭhahi.
tha-ap398:8.1 #
วิจรนฺโต อรญฺญมฺหิ✎ ร่าง
Vicaranto araññamhi,
tha-ap398:8.2 #
อทฺทสํ โลกนายกํ✎ ร่าง
addasaṁ lokanāyakaṁ;
tha-ap398:8.3 #
อุปคนฺตฺวาน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Upagantvāna sambuddhaṁ,
tha-ap398:8.4 #
จกฺขุมนฺตํ มหายสํ ฯ✎ ร่าง
cakkhumantaṁ mahāyasaṁ.
tha-ap398:9.1 #
อิริยาปถญฺจ ๔- ทิสฺวาน✎ ร่าง
Iriyañcāpi disvāna,
tha-ap398:9.2 #
อุปลกฺเขสหํ ตทา นิสฺ✎ ร่าง
upalakkhesahaṁ tadā;
tha-ap398:9.3 #
สํสยํ ๕- หิ พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Asaṁsayañhi buddhassa,
tha-ap398:9.4 #
พฺยาธิโน อุปปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
byādhi no udapajjatha.
tha-ap398:10.1 #
ขิปฺปํ อสฺสมมาคญฺฉึ✎ ร่าง
Khippaṁ assamamāgañchiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.363 · พุทธชยันตี 36.610
tha-ap398:10.2 #
มม สิสฺสาน สนฺติเก✎ ร่าง
mama sissāna santike;
tha-ap398:10.3 #
เภสชฺชํ กตฺตุกาโมหํ✎ ร่าง
Bhesajjaṁ kattukāmohaṁ,
tha-ap398:10.4 #
สิสฺสํ ๖- อามนฺตยึ ตทา ฯ✎ ร่าง
sisse āmantayiṁ tadā.
tha-ap398:11.1 #
ปฏิสุณิตฺวาน เม วากฺยํ✎ ร่าง
Paṭissuṇitvāna me vākyaṁ,
tha-ap398:11.2 #
สิสฺสา สพฺเพ สคารวา✎ ร่าง
sissā sabbe sagāravā;
tha-ap398:11.3 #
เอกชฺฌํ สนฺนิปตึสุ✎ ร่าง
Ekajjhaṁ sannipatiṁsu,
tha-ap398:11.4 #
สตฺถุ คารวตา มม ฯ✎ ร่าง
satthugāravatā mama.
tha-ap398:12.1 #
ขิปฺปํ ปพฺพตมารุยฺห✎ ร่าง
Khippaṁ pabbatamāruyha,
tha-ap398:12.2 #
สพฺโพสถมกาสหํ✎ ร่าง
sabbosadhamahāsahaṁ;
tha-ap398:12.3 #
ปานียโยคํ กตฺวาน✎ ร่าง
Pānīyayogaṁ katvāna,
tha-ap398:12.4 #
พุทฺธเสฏฺฐสฺสทาสหํ ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassadāsahaṁ.
tha-ap398:13.1 #
ปริภุตฺเต ๘- มหาวีเร✎ ร่าง
Paribhutte mahāvīre,
tha-ap398:13.2 #
สพฺพญฺญุโลกนายเก✎ ร่าง
sabbaññulokanāyake;
tha-ap398:13.3 #
ขิปฺปํ วาโต วูปสมิ✎ ร่าง
Khippaṁ vāto vūpasami,
tha-ap398:13.4 #
สุคตสฺส มเหสิโน ฯ✎ ร่าง
sugatassa mahesino.
tha-ap398:14.1 #
ปสฺสทฺธํ ทรถํ ทิสฺวา✎ ร่าง
Passaddhaṁ darathaṁ disvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.518
tha-ap398:14.2 #
อโนมทสฺสี มหายโส✎ ร่าง
anomadassī mahāyaso;
tha-ap398:14.3 #
สกาสเน นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Sakāsane nisīditvā,
tha-ap398:14.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap398:15.1 #
โย เม อทาสิ ๑- เภสชฺชํ✎ ร่าง
‘Yo me pādāsi bhesajjaṁ,
tha-ap398:15.2 #
พฺยาธิญฺจ สมยี ๒- มม✎ ร่าง
byādhiñca samayī mama;
tha-ap398:15.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap398:15.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap398:16.1 #
กปฺปสตสหสฺสานิ✎ ร่าง
Kappasatasahassāni,
tha-ap398:16.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap398:16.3 #
วาทิเต ตูริเย ตตฺถ✎ ร่าง
Vādite tūriye tattha,
tha-ap398:16.4 #
โมทิสฺสติ สทา อยํ ฯ✎ ร่าง
modissati sadā ayaṁ.
tha-ap398:17.1 #
มนุสฺสโลกมาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Manussalokamāgantvā,
tha-ap398:17.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap398:17.3 #
สหสฺสกฺขตฺตุํ ราชาปิ✎ ร่าง
Sahassakkhattuṁ rājā ca,
tha-ap398:17.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati.
tha-ap398:18.1 #
ปญฺจปญฺญาสกปฺปมฺหิ✎ ร่าง
Pañcapaññāsakappamhi,
tha-ap398:18.2 #
อโนมิ ๓- นาม ขตฺติโย✎ ร่าง
anomo nāma khattiyo;
tha-ap398:18.3 #
จาตุรนฺโต วิชิตาวี✎ ร่าง
Cāturanto vijitāvī,
tha-ap398:18.4 #
ชมฺพูทีปสฺส ๔- อิสฺสโร ฯ✎ ร่าง
jambumaṇḍassa issaro.
tha-ap398:19.1 #
สตฺตรตนสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Sattaratanasampanno,
tha-ap398:19.2 #
จกฺกวตฺติ มหพฺพโล✎ ร่าง
cakkavattī mahabbalo;
tha-ap398:19.3 #
ตาวตึเสหิ ๕- โขเภตฺวา✎ ร่าง
Tāvatiṁsepi khobhetvā,
tha-ap398:19.4 #
อิสฺสรํ การยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
issaraṁ kārayissati.
tha-ap398:20.1 #
เทวภูโต มนุสฺโส วา✎ ร่าง
Devabhūto manusso vā,
อ้างอิงPTS 1.330
tha-ap398:20.2 #
อปฺปาพาโธ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
appābādho bhavissati;
tha-ap398:20.3 #
ปริทาหํ ๖- วิวชฺเชตฺวา✎ ร่าง
Pariggahaṁ vivajjetvā,
tha-ap398:20.4 #
พฺยาธึ โลเก ตริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
byādhiṁ loke tarissati.
tha-ap398:21.1 #
อปริเมยฺเย อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Apparimeyye ito kappe,
tha-ap398:21.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap398:21.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap398:21.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap398:22.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
tha-ap398:22.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap398:22.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap398:22.4 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo.
tha-ap398:23.1 #
กิเลเส ฌาปยิตฺวาน✎ ร่าง
Kilese jhāpayitvāna,
tha-ap398:23.2 #
ตณฺหาโสตํ ตริสฺสติ✎ ร่าง
taṇhāsotaṁ tarissati;
tha-ap398:23.3 #
พกฺกุโล ๘- นาม นาเมน✎ ร่าง
Bākulo nāma nāmena,
tha-ap398:23.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako.
tha-ap398:24.1 #
อิทํ สพฺพํ อภิญฺญาย✎ ร่าง
Idaṁ sabbaṁ abhiññāya,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.519 · ฉัฏฐสังคายนา 57.364
tha-ap398:24.2 #
โคตโม สกฺยปุงฺคโว✎ ร่าง
gotamo sakyapuṅgavo;
tha-ap398:24.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap398:24.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสฺสติ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapessati’.
tha-ap398:25.1 #
อโนมทสฺสี ภควา✎ ร่าง
Anomadassī bhagavā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.612
tha-ap398:25.2 #
สยมฺภู โลกนายโก✎ ร่าง
sayambhū lokanāyako;
tha-ap398:25.3 #
วิเวกมนุโลเกนฺโต✎ ร่าง
Vivekānuvilokento,
tha-ap398:25.4 #
มมสฺสมํ อุปาคมิ ฯ✎ ร่าง
mamassamamupāgami.
tha-ap398:26.1 #
อุปาคตํ มหาวีรํ✎ ร่าง
Upāgataṁ mahāvīraṁ,
tha-ap398:26.2 #
สพฺพญฺญุํ โลกนายกํ✎ ร่าง
sabbaññuṁ lokanāyakaṁ;
tha-ap398:26.3 #
สพฺโพสเถน ตปฺเปสึ✎ ร่าง
Sabbosadhena tappesiṁ,
tha-ap398:26.4 #
ปสนฺโน เสหิ ปาณิภิ ฯ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi.
tha-ap398:27.1 #
ตสฺส เม สุกตํ กมฺมํ✎ ร่าง
Tassa me sukataṁ kammaṁ,
tha-ap398:27.2 #
สุเขตฺเต พีชสมฺปทา✎ ร่าง
sukhette bījasampadā;
tha-ap398:27.3 #
เขเปตุํ เนว สกฺโกมิ✎ ร่าง
Khepetuṁ neva sakkomi,
tha-ap398:27.4 #
ตทา หิ สุกตํ มม ฯ✎ ร่าง
tadā hi sukataṁ mama.
tha-ap398:28.1 #
ลาภา มม สุลทฺธํ เม✎ ร่าง
Lābhā mama suladdhaṁ me,
tha-ap398:28.2 #
โยหํ อทฺทกฺขิ นายกํ✎ ร่าง
yohaṁ addakkhi nāyakaṁ;
tha-ap398:28.3 #
เตน กมฺมาวเสเสน✎ ร่าง
Tena kammāvasesena,
tha-ap398:28.4 #
ปตฺโตมฺหิ อจลํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
pattomhi acalaṁ padaṁ.
tha-ap398:29.1 #
สพฺพเมตํ อภิญฺญาย✎ ร่าง
Sabbametaṁ abhiññāya,
tha-ap398:29.2 #
โคตโม สกฺยปุงฺคโว✎ ร่าง
gotamo sakyapuṅgavo;
tha-ap398:29.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap398:29.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap398:30.1 #
อปริเมยฺเย อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Aparimeyye ito kappe,
tha-ap398:30.2 #
ยํ กมฺมมกรึ ตทา✎ ร่าง
yaṁ kammamakariṁ tadā;
tha-ap398:30.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap398:30.4 #
เภสชฺชสฺส อิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
bhesajjassa idaṁ phalaṁ.
tha-ap398:31.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap398:31.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap398:31.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
tha-ap398:31.4 #
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
tha-ap398:32.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap398:32.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap398:32.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap398:33.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap398:33.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap398:33.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap398:34.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา พกฺกุโล เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bākulo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 32.520
tha-ap398:35.1 #
พกฺกุลตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ สตฺตมํ คิริมานนฺทตฺ✎ ร่าง
Bākulattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
tha-ap399:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap399:0.2 #
Pilindavacchavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน