‹ กลับ
อชิตเถราปทาน (๔๐๐)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 402 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๗๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐๒] พระชินเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้จบธรรมทั้งปวง เป็นนายกของโลก เสด็จสู่ภูเขาหิมวันต์ แล้วประทับนั่งอยู่ เราไม่ได้ (เคย) เห็นพระ- สัมพุทธเจ้า แม้เสียงของพระองค์ เราก็ไม่เคยได้ฟัง เราเที่ยวแสวงหา อาหารของเราอยู่ในป่า ได้เห็นพระสัมพุทธเจ้ามีพระลักษณะอันประเสริฐ ๓๒ ประการในป่านั้น ครั้นเห็นแล้วจึงได้คิดว่า สัตว์นี้พึงชื่อว่าอะไร เรามองดูลักษณะทั้งหลายแล้ว ระลึกถึงความรู้ของเราได้ ความจริงเราได้ ยินมาว่า ลักษณะนี้ของพระพุทธเจ้า บัณฑิตทั้งหลายก็กล่าวไว้ ผู้นี้จักเป็น พระพุทธเจ้า จริงเหมือนคำของบัณฑิตเหล่านั้น ถ้าเช่นนั้น เราควรสักการะ พระองค์ พระองค์จะชำระคติของเราได้ เราจึงรีบกลับมาสู่อาศรม ถือเอา น้ำผึ้งและน้ำมัน หยิบเอาหม้อแล้ว เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้ทรงแนะนำให้ วิเศษ ถือเอาไม้ ๓ ท่อนไปวางไว้ที่โอกาสแจ้ง ก่อไฟให้ลุกโพลงแล้วได้ ถวายบังคม ๘ ครั้ง พระพุทธเจ้าผู้อุดมบุรุษประทับนั่งอยู่ตลอด ๗ คืน ๗ วัน พระพุทธเจ้าผู้นำโลกเสด็จลุกขึ้น ในเมื่อราตรีนั้นปราศไป เรามีจิตเลื่อมใส โสมนัส ได้ตามประทีปถวายแด่พระพุทธเจ้าด้วยมือทั้งสองของตน ตลอด ๗ คืน ๗ วัน กลิ่นหอมทุกอย่างอันมีอยู่ในป่าที่ภูเขาคันธมาทน์ มาหอม ฟุ้งในสำนักพระพุทธเจ้า ด้วยพุทธานุภาพ เวลานั้น ต้นไม้มีดอกหอม ทุกชนิด ดอกบานสะพรั่งโชยกลิ่นมาหอมตลบพร้อมกัน ด้วยพุทธานุภาพ นาคและครุฑทั้งสองพวกที่ภูเขาหิมวันต์มีประมาณเท่าใด นาคและครุฑ เหล่านั้นต้องการจะฟังธรรม จึงพากันมาในสำนักพระพุทธเจ้า พระสมณะ นามว่าเทวละ เป็นอัครสาวกของพระพุทธเจ้า ท่านพร้อมด้วยพระอรหันต์ หลายแสน เข้ามาสู่สำนักพระพุทธเจ้า พระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลก ผู้ควรรับเครื่องบูชา ประทับนั่งในท่ามกลางภิกษุสงฆ์แล้ว ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดมีความเลื่อมใส ตามปทีปถวายเราด้วยมือ ทั้งสองของตน เราจักพยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว เขาจัก รื่นรมย์อยู่ในเทวโลกตลอด ๖ หมื่นกัลป และจะได้เป็นพระเจ้าจักร- พรรดิราช ๑๐๐๐ ครั้ง. จักได้เป็นจอมเทวดาเสวยรัชสมบัติในเทวโลก ๓๖ ครั้ง จักได้เสวยรัช- สมบัติอันไพบูลย์ในปฐพี ๗๐๐ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้าประเทศราชอัน ไพบูลย์โดยคณานับมิได้ ด้วยการตามประทีปถวายนี้ จักเป็นผู้มีทิพยจักษุ ผู้นี้จักมองเห็นไกล ๒๕๐ ชั่วธนู โดยรอบทุกเมื่อ เมื่อเขาจุติจากเทวโลก บังเกิดเป็นคน ประทีปจักทรงอยู่ตลอดทั้งกลางวันกลางคืน เมื่อผู้นี้เกิด พรั่งพร้อมด้วยบุญกรรม ตลอดทั่วนครจักโชติช่วง ผู้นี้เข้าถึงกำเนิดใด คือ เป็นเทวดาหรือมนุษย์ เพราะผลแห่งการตามประทีปถวาย ๘ ดวงนั้น ชนทั้งหลายจักบำรุงผู้นี้ นี้เป็นผลแห่งการตามปทีปถวาย ในแสนกัลป แต่กัลปนี้ พระศาสดามีพระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้า โอกกากราช จักเสด็จอุบัติในโลก ผู้นี้จักเป็นทายาทในธรรมของพระศาสดา พระองค์นั้น จักเป็นโอรสอันธรรมนิรมิต จักกำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะ นิพพาน ยังพระสัมพุทธเจ้าพระนามว่าโคดมศากยบุตร ให้ทรงโปรดปรานแล้ว จักได้เป็นสาวกของพระศาสดา มีนามชื่อว่าอชิตะ เรารื่นรมย์อยู่ในเทวโลกตลอด ๖ หมื่นกัลป แม้ในเทวโลกนั้น ประทีป ๑๐๐ ดวงส่องสว่างให้แก่เราเป็นนิตยกาล รัศมีของเราพุ่ง (โพลง) ออก ไปในเทวโลกและมนุษยโลก เราระลึกถึงพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุดแล้ว ยังความโสมนัสให้เกิดยิ่ง เราจุติจากเทวโลกชั้นดุสิตแล้ว ลงสู่ครรภ์ มารดา เมื่อเราเกิดได้มีแสงสว่างไพบูลย์ เราออกจากเรือนแล้ว บวช เป็นบรรพชิต ได้เข้าไปหาพราหมณ์พาวรี ยอมตนเข้าเป็นศิษย์ เมื่อเราอยู่ ที่ภูเขาหิมวันต์ ได้ทราบข่าวพระพุทธเจ้าผู้นำของโลก เราแสวงหาประ- โยชน์อันสูงสุด จึงเข้าไปเฝ้าพระองค์ พระพุทธเจ้าผู้ฝึก พระองค์แล้ว ทรงฝึกแม้ผู้อื่น ทรงข้ามโอฆะแล้ว เป็นผู้ไม่มีอุปธิ ตรัสบอกนิพพานเครื่อง พ้นจากทุกข์ทั้งปวง กรรมของเรานั้นสำเร็จประโยชน์ เรายังพระมหามุนี ให้ยินดี วิชชา ๓ เราบรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำ เสร็จแล้ว ในกัลปที่แสนแต่กัลปนี้ เราได้ถวายประทีปใด ในกาลนั้น ด้วยการถวายประทีปนั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งการถวาย ประทีป เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว ตัดกิเลส เครื่องผูก ดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ การที่เราได้มาใน สำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราบรรลุ แล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระ- พุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระอชิตเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล. ๑. ปิลินทวัจฉเถราปทาน ๒. เสลเถราปทาน ๓. สรรพกิตติกเถราปทาน ๔. มธุทายกเถราปทาน ๕. ปทุมกูฏาคาริกเถราปทาน ๖. พักกุลเถราปทาน ๗. คิริมานันทเถราปทาน ๘. สลฬมัณฑปิยเถราปทาน ๙. สัพพทายกเถราปทาน ๑๐. อชิตเถราปทาน ๑. ปทุมเกสริยวรรค ๒. อารักขทายกวรรค ๓. อุมมาปุปผิยวรรค ๔. คันโธทกวรรค ๕. เอกปทุมวรรค ๖. สัททสัญญิกวรรค ๗. มันทารวปุปผิยวรรค ๘. โพธิวันทกวรรค ๙. อัมพฏผลวรรค ๑๐. ปิลินทวรรค
เทียบรายประโยค (170 ประโยค)
tha-ap402:0.3 #
Ajitattheraapadāna
tha-ap402:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
tha-ap402:1.2 #
สพฺพธมฺมาน ปารคู✎ ร่าง
sabbadhammāna pāragū;
tha-ap402:1.3 #
อชฺโฌคเหตฺวา หิมวนฺตํ✎ ร่าง
Ajjhogāhetvā himavantaṁ,
tha-ap402:1.4 #
นิสีทิ โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
nisīdi lokanāyako.
tha-ap402:2.1 #
นาหํ อทฺทกฺขิ ๑- สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Nāhaṁ addakkhiṁ sambuddhaṁ,
tha-ap402:2.2 #
นปิ สทฺทํ สุโณมหํ✎ ร่าง
Napi saddaṁ suṇomahaṁ;
tha-ap402:2.3 #
มม ภิกฺขํ ๒- คเวสนฺโต✎ ร่าง
Mama bhakkhaṁ gavesanto,
tha-ap402:2.4 #
อาหิณฺฑามิ วเน อหํ ฯ✎ ร่าง
Āhiṇḍāmi vane ahaṁ.
tha-ap402:3.1 #
ตตฺถทฺทสฺสามิ สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Tatthaddassāsiṁ sambuddhaṁ,
tha-ap402:3.2 #
ทฺวตฺตึสวรลกฺขณํ✎ ร่าง
dvattiṁsavaralakkhaṇaṁ;
tha-ap402:3.3 #
ทิสฺวาน จิตฺตมาปชฺชึ✎ ร่าง
Disvāna vittimāpajjiṁ,
tha-ap402:3.4 #
สตฺโต โก นามยํ ภเว ฯ✎ ร่าง
satto ko nāmayaṁ bhave.
tha-ap402:4.1 #
ลกฺขณานิ วิโลเกตฺวา✎ ร่าง
Lakkhaṇāni viloketvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.528
tha-ap402:4.2 #
มม วิชฺชํ อนุสฺสรึ✎ ร่าง
mama vijjaṁ anussariṁ;
tha-ap402:4.3 #
สุตํ หิ เมตํ พุทฺธานํ✎ ร่าง
Sutañhi metaṁ vuḍḍhānaṁ,
tha-ap402:4.4 #
ปณฺฑิตานํ สุภาสิตํ ฯ✎ ร่าง
paṇḍitānaṁ subhāsitaṁ.
tha-ap402:5.1 #
เตสํ ยถา ๑- ตํ วจนํ✎ ร่าง
Tesaṁ yathā taṁ vacanaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.370
tha-ap402:5.2 #
อยํ พุทฺโธ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
ayaṁ buddho bhavissati;
tha-ap402:5.3 #
ยนฺนูน ๒- ตํ สกฺกเรยฺยํ✎ ร่าง
Yannūnāhaṁ sakkareyyaṁ,
tha-ap402:5.4 #
คตึ เม โสธยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
gatiṁ me sodhayissati.
tha-ap402:6.1 #
ขิปฺปํ อสฺสมมาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Khippaṁ assamamāgantvā,
tha-ap402:6.2 #
มธุเตลํ ๓- คหึ อหํ✎ ร่าง
madhutelaṁ gahiṁ ahaṁ;
tha-ap402:6.3 #
โกลมฺพกํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Kolambakaṁ gahetvāna,
tha-ap402:6.4 #
อุปคญฺฉึ วินายกํ ฯ✎ ร่าง
upagacchiṁ vināyakaṁ.
tha-ap402:7.1 #
ติทณฺฑเก คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tidaṇḍake gahetvāna,
tha-ap402:7.2 #
อพฺโภกาเส ฐเปสหํ✎ ร่าง
abbhokāse ṭhapesahaṁ;
tha-ap402:7.3 #
ปทีปํ ปชฺชลิตฺวาน✎ ร่าง
Padīpaṁ pajjalitvāna,
tha-ap402:7.4 #
อฏฺฐกฺขตฺตุํ อวนฺทหํ ฯ✎ ร่าง
aṭṭhakkhattuṁ avandahaṁ.
tha-ap402:8.1 #
สตฺตรตฺตินฺทิวํ พุทฺโธ✎ ร่าง
Sattarattindivaṁ buddho,
อ้างอิงPTS 1.336 · พุทธชยันตี 36.624
tha-ap402:8.2 #
นิสีทิ ปุริสุตฺตโม✎ ร่าง
nisīdi purisuttamo;
tha-ap402:8.3 #
ตโต รตฺยา วิวสเน✎ ร่าง
Tato ratyā vivasāne,
tha-ap402:8.4 #
วุฏฺฐาสิ โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
vuṭṭhāsi lokanāyako.
tha-ap402:9.1 #
ปสนฺนจิตฺโต สุมโน✎ ร่าง
Pasannacitto sumano,
tha-ap402:9.2 #
สพฺพรตฺตินฺทิวํ อหํ✎ ร่าง
sabbarattindivaṁ ahaṁ;
tha-ap402:9.3 #
ทีปํ พุทฺธสฺส ปาทาสึ✎ ร่าง
Dīpaṁ buddhassa pādāsiṁ,
tha-ap402:9.4 #
ปสนฺโน เสหิ ปาณิภิ ฯ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi.
tha-ap402:10.1 #
สพฺเพ คนฺธา ๔- วนมยา✎ ร่าง
Sabbe vanā gandhamayā,
tha-ap402:10.2 #
ปพฺพเต คนฺธมาทเน✎ ร่าง
Pabbate gandhamādane;
tha-ap402:10.3 #
พุทฺธสฺส อานุภาเวน✎ ร่าง
Buddhassa ānubhāvena,
tha-ap402:10.4 #
อาคญฺฉุํ พุทฺธสนฺติเก ฯ✎ ร่าง
Āgacchuṁ buddhasantikaṁ.
tha-ap402:11.1 #
เยเกจิ ปุปฺผคนฺธา เส✎ ร่าง
Ye keci pupphagandhāse,
tha-ap402:11.2 #
ปุปฺผิตา ธรณีรุหา✎ ร่าง
pupphitā dharaṇīruhā;
tha-ap402:11.3 #
พุทฺธสฺส อานุภาเวน✎ ร่าง
Buddhassa ānubhāvena,
tha-ap402:11.4 #
สพฺเพ สนฺนิปตุํ ตทา ฯ✎ ร่าง
sabbe sannipatuṁ tadā.
tha-ap402:12.1 #
ยาวตา หิมวนฺตมฺหิ✎ ร่าง
Yāvatā himavantamhi,
tha-ap402:12.2 #
นาคา จ ครุฬา อุโภ✎ ร่าง
nāgā ca garuḷā ubho;
tha-ap402:12.3 #
ธมฺมญฺจ โสตุกามา เต✎ ร่าง
Dhammañca sotukāmā te,
tha-ap402:12.4 #
อาคญฺฉุํ พุทฺธสนฺติเก ฯ✎ ร่าง
āgacchuṁ buddhasantikaṁ.
tha-ap402:13.1 #
เทวโล นาม สมโณ✎ ร่าง
Devalo nāma samaṇo,
tha-ap402:13.2 #
พุทฺธสฺส อคฺคสาวโก✎ ร่าง
buddhassa aggasāvako;
tha-ap402:13.3 #
วสีสตสหสฺเสหิ✎ ร่าง
Vasīsatasahassehi,
tha-ap402:13.4 #
พุทฺธสนฺติกุปาคมิ ฯ✎ ร่าง
buddhasantikupāgami.
tha-ap402:14.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.529
tha-ap402:14.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap402:14.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap402:14.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap402:15.1 #
โย เม ทีปํ ปทีเปสิ✎ ร่าง
‘Yo me dīpaṁ padīpesi,
tha-ap402:15.2 #
ปสนฺโน เสหิ ปาณิภิ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi;
tha-ap402:15.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap402:15.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap402:16.1 #
สฏฺฐี กปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Saṭṭhi kappasahassāni,
tha-ap402:16.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap402:16.3 #
สหสฺสกฺขตฺตุํ ราชา จ✎ ร่าง
Sahassakkhattuṁ rājā ca,
tha-ap402:16.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati.
tha-ap402:17.1 #
โสฬสมํ ภาณวารํ ฯ✎ ร่าง
Soḷasamaṁ bhāṇavāraṁ.
tha-ap402:18.1 #
ฉตฺตึสกฺขตฺตุํ เทวินฺโท✎ ร่าง
Chattiṁsakkhattuṁ devindo,
tha-ap402:18.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap402:18.3 #
ปฐวิยํ สตฺตสตํ✎ ร่าง
Pathaviyaṁ sattasataṁ,
tha-ap402:18.4 #
วิปุลํ รชฺชํ กริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
vipulaṁ rajjaṁ karissati.
tha-ap402:19.1 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.371
tha-ap402:19.2 #
คณนาโต อสงฺขยํ✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ;
tha-ap402:19.3 #
อิมินา ทีปทาเนน✎ ร่าง
Iminā dīpadānena,
tha-ap402:19.4 #
ทิพฺพจกฺขุ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
dibbacakkhu bhavissati.
tha-ap402:20.1 #
สมนฺตโต อฑฺฒโกสํ✎ ร่าง
Samantato aṭṭhakosaṁ,
tha-ap402:20.2 #
ปสฺสิสฺสติ อยํ สทา✎ ร่าง
passissati ayaṁ sadā;
tha-ap402:20.3 #
เทวโลกา จวนฺตสฺส✎ ร่าง
Devalokā cavantassa,
tha-ap402:20.4 #
นิพฺพตฺตนฺตสฺส ชนฺตุโน ฯ✎ ร่าง
nibbattantassa jantuno.
tha-ap402:21.1 #
ทิวา วา ยทิวา รตฺตึ✎ ร่าง
Divā vā yadi vā rattiṁ,
tha-ap402:21.2 #
ปทีปํ ธารยิสฺสติ✎ ร่าง
padīpaṁ dhārayissati;
tha-ap402:21.3 #
ชายมานสฺส สนฺตสฺส✎ ร่าง
Jāyamānassa sattassa,
tha-ap402:21.4 #
ปุญฺญกมฺมสมงฺคิโน ฯ✎ ร่าง
puññakammasamaṅgino.
tha-ap402:22.1 #
ยาวตา นครํ อาสิ✎ ร่าง
Yāvatā nagaraṁ āsi,
tha-ap402:22.2 #
ตาวตา โชตยิสฺสติ✎ ร่าง
tāvatā jotayissati;
tha-ap402:22.3 #
อุปปชฺชติ ยํ โยนึ✎ ร่าง
Upapajjati yaṁ yoniṁ,
tha-ap402:22.4 #
เทวตฺตํ อถ มานุสํ ฯ✎ ร่าง
devattaṁ atha mānusaṁ.
tha-ap402:23.1 #
อสฺเสว ทีปทานสฺส✎ ร่าง
Asseva dīpadānassa,
tha-ap402:23.2 #
อฏฺฐทีปผเลน จ ๑- อุปฏฺฐ✎ ร่าง
aṭṭhadīpaphalena hi;
tha-ap402:23.3 #
ิสฺสนฺติมํ ๒- ชนฺตุํ✎ ร่าง
Na jayissantimaṁ jantū,
tha-ap402:23.4 #
ทีปทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
dīpadānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap402:24.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
อ้างอิงPTS 1.337 · สยามรัฐ 32.530
tha-ap402:24.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap402:24.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap402:24.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap402:25.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.626
tha-ap402:25.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap402:25.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap402:25.4 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo.
tha-ap402:26.1 #
โตสยิตฺวาน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Tosayitvāna sambuddhaṁ,
tha-ap402:26.2 #
โคตมํ สกฺยปุงฺควํ✎ ร่าง
gotamaṁ sakyapuṅgavaṁ;
tha-ap402:26.3 #
อชิโต นาม นาเมน✎ ร่าง
Ajito nāma nāmena,
tha-ap402:26.4 #
เหสฺสติ สตฺถุสาวโก ฯ✎ ร่าง
hessati satthu sāvako’.
tha-ap402:27.1 #
สฏฺฐิกปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Saṭṭhi kappasahassāni,
tha-ap402:27.2 #
เทวโลเก รมึ อหํ✎ ร่าง
devaloke ramiṁ ahaṁ;
tha-ap402:27.3 #
ตตฺราปิ เม ทีปสตํ✎ ร่าง
Tatrāpi me dīpasataṁ,
tha-ap402:27.4 #
โชตเต ๑- นิจฺจกาลิกํ ฯ✎ ร่าง
jotate niccakālikaṁ.
tha-ap402:28.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse vā,
tha-ap402:28.2 #
นิทฺธาวนฺติ ปภา มม✎ ร่าง
niddhāvanti pabhā mama;
tha-ap402:28.3 #
พุทฺธเสฏฺฐํ สริตฺวาน✎ ร่าง
Buddhaseṭṭhaṁ saritvāna,
tha-ap402:28.4 #
ภิยฺโย หาสํ ชเนสหํ ฯ✎ ร่าง
bhiyyo hāsaṁ janesahaṁ.
tha-ap402:29.1 #
ตุสิตาหํ จวิตฺวาน✎ ร่าง
Tusitāhaṁ cavitvāna,
tha-ap402:29.2 #
โอกฺกมึ มาตุกุจฺฉิยา✎ ร่าง
okkamiṁ mātukucchiyaṁ;
tha-ap402:29.3 #
ชายมานสฺส สนฺตสฺส✎ ร่าง
Jāyamānassa santassa,
tha-ap402:29.4 #
อาโลโก วิปุโล อหุ ฯ✎ ร่าง
āloko vipulo ahu.
tha-ap402:30.1 #
อคารา อภินิกฺขมฺม✎ ร่าง
Agārā abhinikkhamma,
tha-ap402:30.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap402:30.3 #
พาวรึ อุปสงฺกมฺม✎ ร่าง
Bāvariṁ upasaṅkamma,
tha-ap402:30.4 #
สิสฺสตฺตํ อชฺฌุปาคมึ ฯ✎ ร่าง
sissattaṁ ajjhupāgamiṁ.
tha-ap402:31.1 #
หิมวนฺเต วสนฺโตหํ✎ ร่าง
Himavante vasantohaṁ,
tha-ap402:31.2 #
อสฺโสสึ โลกนายกํ✎ ร่าง
assosiṁ lokanāyakaṁ;
tha-ap402:31.3 #
อุตฺตมตฺถํ คเวสนฺโต✎ ร่าง
Uttamatthaṁ gavesanto,
tha-ap402:31.4 #
อุปคญฺฉึ วินายกํ ฯ✎ ร่าง
upagacchiṁ vināyakaṁ.
tha-ap402:32.1 #
ทนฺโต พุทฺโธ ทเมตาปิ✎ ร่าง
Danto buddho dametāvī,
tha-ap402:32.2 #
โอฆติณฺโณ นิรูปธิ✎ ร่าง
oghatiṇṇo nirūpadhi;
tha-ap402:32.3 #
นิพฺพานํ กถยิ พุทฺโธ✎ ร่าง
Nibbānaṁ kathayī buddho,
tha-ap402:32.4 #
สพฺพทุกฺขา ปโมจนํ ฯ✎ ร่าง
sabbadukkhappamocanaṁ.
tha-ap402:33.1 #
ตมฺเม อาคมนํ สิทฺธํ✎ ร่าง
Taṁ me āgamanaṁ siddhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.372
tha-ap402:33.2 #
โตสิโตหํ มหามุนึ✎ ร่าง
tositohaṁ mahāmuniṁ;
tha-ap402:33.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
tha-ap402:33.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap402:34.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.531
tha-ap402:34.2 #
ยํ ทีปํ อททินฺตทา✎ ร่าง
yaṁ dīpamadadiṁ tadā;
tha-ap402:34.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap402:34.4 #
ทีปทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
dīpadānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap402:35.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap402:35.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap402:35.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap402:36.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap402:36.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap402:36.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap402:37.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap402:37.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap402:37.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap402:38.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา อชิโต เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā ajito thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap402:39.1 #
อชิตตฺเถรสฺส อปทานํ สม✎ ร่าง
Ajitattherassāpadānaṁ dasamaṁ.
tha-ap402:39.2 #
ตฺตํ ฯ อ✎ ร่าง
Pilindavacchavaggo cattālīsamo.
tha-ap402:40.1 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
tha-ap402:41.1 #
ปิลินฺทวจฺโฉ เสโล จ✎ ร่าง
Pilindavaccho selo ca,
อ้างอิงพุทธชยันตี 36.628
tha-ap402:41.2 #
สพฺพกิตฺตมธูทโท✎ ร่าง
sabbakittī madhundado;
tha-ap402:41.3 #
กูฏาคารี พกุโล จ✎ ร่าง
Kūṭāgārī bākulo ca,
tha-ap402:41.4 #
คิริสลฬสวฺหโย ฯ✎ ร่าง
giri saḷalasavhayo.
tha-ap402:42.1 #
สพฺพโท อชิโต เจว✎ ร่าง
Sabbado ajito ceva,
อ้างอิงPTS 1.338
tha-ap402:42.2 #
คาถาโย คณิตา วิสา✎ ร่าง
gāthāyo gaṇitā iha;
tha-ap402:42.3 #
สตานิ ปญฺจ คาถานํ✎ ร่าง
Satāni pañca gāthānaṁ,
tha-ap402:42.4 #
วีสติ จ ตทุตฺตริ ฯ ปิลินฺทวคฺโค จตฺตาฬีโส ฯ✎ ร่าง
vīsati ca taduttarīti.
tha-ap402:43.1 #
อถ วคฺคุทฺทานํ✎ ร่าง
Atha vagguddānaṁ
tha-ap402:44.1 #
ปทุมารกฺขโท เจว✎ ร่าง
Padumārakkhado ceva,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.532
tha-ap402:44.2 #
อุมฺมา คนฺโธทเกน จ✎ ร่าง
umā gandhodakena ca;
tha-ap402:44.3 #
เอกปฺปทสทฺทสญฺญี✎ ร่าง
Ekapadma saddasaññī,
tha-ap402:44.4 #
มนฺทารํ โพธิวนฺทโก ฯ✎ ร่าง
mandāraṁ bodhivandako.
tha-ap402:45.1 #
อมฺพฏญฺจ ปิลินฺที จ✎ ร่าง
Avaṭañca pilindi ca,
tha-ap402:45.2 #
คาถาโย คณิตาปิจ✎ ร่าง
gāthāyo gaṇitā iha;
tha-ap402:45.3 #
จตุสตฺตติ คาถาโย✎ ร่าง
Catusattati gāthāyo,
tha-ap402:45.4 #
เอกาทสสตานิ จ ฯ✎ ร่าง
ekādasa satāni ca.
tha-ap402:46.1 #
ปทุมวคฺคทสกํ ฯ✎ ร่าง
Padumavaggadasakaṁ.
tha-ap402:47.1 #
จตุตฺถํ สตกํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Catutthasatakaṁ samattaṁ.
tha-ap403:0.1 #
เอกจตฺตาฬีสโม✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap403:0.2 #
เมตฺเตยฺยวคฺโค ปฐมํ✎ ร่าง
Metteyyavagga
tha-ap403:0.3 #
ติสฺสเมตฺเตยฺยตฺเถราปทาน✎ ร่าง
Tissametteyyattheraapadāna
tha-ap403:1.1 #
✎ ร่าง
“Pabbhārakūṭaṁ nissāya,
อ้างอิงPTS 2.339 · สยามรัฐ 32.533 · ฉัฏฐสังคายนา 57.373 · พุทธชยันตี 37.1.2
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน