‹ กลับ
ติสสเมตเตยยเถราปทาน (๔๐๑)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 403 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๘๘๗๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐๓] ดาบสชื่อโสภิตะ บริโภคแต่ผลไม้ที่หล่นเอง อาศัยยอดเงื้อมอยู่ในระหว่าง แห่งภูเขา ในกาลนั้น เราแสวงหาประโยชน์อันสูงสุด เพื่อเข้าถึง พรหมโลก จึงนำเอาฟืนสำหรับติดไฟมาสุมไฟให้ลุกโพลง พระพุทธเจ้า พระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลก ผู้สมควรรับเครื่องบูชา พระองค์ ประสงค์จะช่วยเหลือเรา จึงเสด็จมาในสำนักเราตรัสถามว่า ทำอะไรหรือท่านผู้มีบุญหนัก ขอจงให้ฟืนสำหรับติดไฟแก่เรา เราจะ บำเรอไฟ เพราะการบำเรอไฟนั้น ความบริสุทธิ์จักมีแก่เรา? เราทูลว่า ดูกรท่านผู้เป็นมนุษย์ ท่านเป็นผู้เจริญดี ท่านเข้าใจเทวดาดี เชิญท่าน บำเรอไฟ เชิญท่านเอาฟืนสำหรับติดไฟไป. ลำดับนั้น พระชินเจ้าทรงถือเอาฟืนจะติดไฟให้ลุกโพลง ไฟไม่ติดฟืน ในกองฟืนนั้น เพราะพระมเหสี ทรงทำปาฏิหาริย์. ตรัสว่า ไฟของท่านไม่ลุกโพลง เครื่องบูชาของท่านไม่มี การบำเรอไฟของท่าน ไร้ประโยชน์ เชิญท่านบำเรอไฟของเราบ้างซิ. เราทูลถามว่า ดูกรท่านผู้มีความเพียรใหญ่ ไฟของท่านเป็นเช่นไร ขอจงบอกไฟของ ท่าน เมื่อบอกแก่เราแล้ว เราทั้งสองจะบำเรอ? ตรัสว่า การบูชาของเรามี ๓ ประการนี้ คือ เพื่อดับธรรมอันเป็นเหตุ ๑ เพื่อเผา กิเลส ๑ เพื่อ (เพราะ) ละความริษยา และตระหนี่ ๑. เราทูลถามว่า ดูกรท่านมหาวีระผู้นิรทุกข์ ท่านเป็นเช่นไร มีโคตรอย่างไร อาจาระและ ข้อปฏิบัติของ ท่านเราชอบใจนัก. ตรัสตอบว่า เราเกิดในสกุลกษัตริย์ ถึงที่สุดแห่งอภิญญา มีอาสวะทั้งปวงสิ้นแล้ว บัดนี้ ภพใหม่ของเราไม่มี. ข้าแต่พระองค์ผู้ส่องแสงสว่าง ทรงบรรเทาความมืด ถ้าพระองค์เป็น พระสัพพัญญูพุทธเจ้า ข้าพระองค์จักขอนมัสการพระองค์ พระองค์ผู้ทำ ที่สุดทุกข์. เราได้เอาหนังสัตว์ลาดถวาย เป็นที่ประทับนั่ง พระสัพพัญญูประทับนั่ง บนหนังสัตว์นั้น เราอุปัฏฐากพระองค์ พระผู้มีพระภาค ประทับนั่งบน หนังสัตว์ที่เราลาดถวายนั้น เรานิมนต์พระสัมพุทธเจ้าแล้ว ได้ไปสู่ภูเขา เก็บผลมะพลับใส่หาบจนเต็ม นำมาคลุกเคล้าด้วยน้ำผึ้งแล้ว ได้ถวายแด่ พระพุทธเจ้า เมื่อเรามองดูอยู่ พระชินเจ้าทรงเสวยในขณะนั้น เรามอง ดูพระองค์ผู้นำของโลก ยังจิตให้เลื่อมใสในพระองค์ พระพุทธเจ้าพระ- นามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลก สมควรรับเครื่องบูชา ประทับนั่งอยู่ใน อาศรมของเรา ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดมีความเลื่อมใส ได้อังคาส เราให้อิ่มหนำด้วยผลมะพลับด้วยมือของตน เราจักพยากรณ์ผู้นั้น ท่าน ทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นั้นจักได้เสวยรัชสมบัติในเทวโลก ๒๕ ครั้ง และจักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิราช ๑๐๐๐ ครั้ง ข้าว น้ำ ผ้า และที่ นอน อันสมควรแก่ค่ามากประกอบด้วยบุญกรรม (ดังจะ) รู้ความดำริ ของผู้นั้นผู้พร้อมเพรียงด้วยบุญกรรม จักบังเกิดขึ้นในทันที ผู้นี้จักเป็นผู้ บันเทิงพร้อมและเป็นผู้มีความสบายทุกเมื่อ ผู้นี้เข้าถึงกำเนิดใด คือ ความเป็นเทวดาหรือมนุษย์ ในกำเนิดนั้น จักเป็นผู้มีสุขทุกแห่ง จักได้ เป็นมนุษย์ ผู้นั้นเป็นผู้เล่าเรียน ทรงจำมนต์ รู้จบไตรเพท ได้เข้าเฝ้า พระสัมพุทธเจ้าแล้ว จักเป็นพระอรหันต์ เราระลึกถึงตนได้ในกาลใด ถึงความเป็นผู้รู้แจ้ง ในกาลใด ในกาลนั้น ความพร่องในโภคสมบัติ ไม่มีแก่เราเลย นี้เป็นผลแห่งการถวายผลไม้ เราบรรลุถึงธรรมอันประเสริฐ แล้ว ถอนราคะและโทสะขึ้นได้แล้ว เป็นผู้มีอาสวะทั้งปวงสิ้นรอบแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้มี เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูก ดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ การที่เรา ได้มาในสำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราได้บรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษ เหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้ง ชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระติสสเมตเตยยเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (115 ประโยค)
tha-ap403:1.2 #
ปพฺภารกูฏํ นิสฺสาย โสภิโต นาม ตาปโส✎ ร่าง
sobhito nāma tāpaso;
tha-ap403:1.3 #
ปวตฺตผลํ ภุญฺชิตฺวา✎ ร่าง
Pavattaphalaṁ bhuñjitvā,
tha-ap403:1.4 #
วสติ ปพฺพตนฺตเร ฯ✎ ร่าง
vasati pabbatantare.
tha-ap403:2.1 #
อคฺคิทารุํ อาหริตฺวา✎ ร่าง
Aggiṁ dāruṁ āharitvā,
tha-ap403:2.2 #
อุชฺชเลสึ อหํ ตทา✎ ร่าง
ujjālesiṁ ahaṁ tadā;
tha-ap403:2.3 #
อุตฺตมตฺถํ คเวสนฺโต✎ ร่าง
Uttamatthaṁ gavesanto,
tha-ap403:2.4 #
พฺรหฺมโลกูปปตฺติยา ฯ✎ ร่าง
brahmalokūpapattiyā.
tha-ap403:3.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap403:3.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap403:3.3 #
มมุทฺธริตุกาโม โส✎ ร่าง
Mamuddharitukāmo so,
tha-ap403:3.4 #
อาคญฺฉิ มม สนฺติเก ฯ✎ ร่าง
āgacchi mama santike.
tha-ap403:4.1 #
กึ กโรสิ มหาปุญฺญ✎ ร่าง
‘Kiṁ karosi mahāpuñña,
tha-ap403:4.2 #
เทหิ เม อคฺคิทารุกํ✎ ร่าง
dehi me aggidārukaṁ;
tha-ap403:4.3 #
อหํ อคฺคึ ปริจเร✎ ร่าง
Ahamaggiṁ paricare,
tha-ap403:4.4 #
ตโต เม สุทฺธิ โหหิติ ๑- ฯ✎ ร่าง
tato me suddhi hohiti’.
tha-ap403:5.1 #
สุภทฺทโก ตฺวํ มนุช✎ ร่าง
‘Subhaddako tvaṁ manuje,
tha-ap403:5.2 #
เทวเต ตฺวํ ปชานสิ✎ ร่าง
devate tvaṁ pajānasi;
tha-ap403:5.3 #
ตุวํ อคฺคึ ปริจร✎ ร่าง
Tuvaṁ aggiṁ paricara,
tha-ap403:5.4 #
หนฺท เต อคฺคิทารุกํ ฯ✎ ร่าง
handa te aggidārukaṁ’.
tha-ap403:6.1 #
ตโต กฏฺฐํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tato kaṭṭhaṁ gahetvāna,
tha-ap403:6.2 #
อคฺคึ อุชฺชาลยี ชิโน✎ ร่าง
aggiṁ ujjālayī jino;
tha-ap403:6.3 #
น ตตฺถ กฏฺฐํ ปชฺฌายิ✎ ร่าง
Na tattha kaṭṭhaṁ pajjhāyi,
tha-ap403:6.4 #
ปาฏิเหรํ มเหสิโน ฯ✎ ร่าง
pāṭiheraṁ mahesino.
tha-ap403:7.1 #
น เต อคฺคิ ปชฺชลติ✎ ร่าง
‘Na te aggi pajjalati,
tha-ap403:7.2 #
อาหุติ เต น วิชฺชติ✎ ร่าง
āhutī te na vijjati;
tha-ap403:7.3 #
นิรตฺถกํ จ ๒- ตํ ตุยฺหํ✎ ร่าง
Niratthakaṁ vataṁ tuyhaṁ,
tha-ap403:7.4 #
อคฺคึ ปริจรสฺสุ เม ฯ✎ ร่าง
aggiṁ paricarassu me’.
tha-ap403:8.1 #
กีทิโส เต ๓- มหาวีร✎ ร่าง
‘Kīdiso so mahāvīra,
tha-ap403:8.2 #
อคฺคิ ตว ปวุจฺจติ✎ ร่าง
aggi tava pavuccati;
tha-ap403:8.3 #
มยฺหํปิ กถยสฺเสตํ✎ ร่าง
Mayhampi kathayassetaṁ,
tha-ap403:8.4 #
อุโภ ปริจรามเส ฯ✎ ร่าง
ubho paricarāmase’.
tha-ap403:9.1 #
เหตุธมฺมนิโรธาย✎ ร่าง
‘Hetudhammanirodhāya,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.534 · พุทธชยันตี 37.1.4
tha-ap403:9.2 #
กิเลสฌาปนาย จ✎ ร่าง
kilesasamaṇāya ca;
tha-ap403:9.3 #
อิสฺสามจฺฉริยํ หิตฺวา✎ ร่าง
Issāmacchariyaṁ hitvā,
tha-ap403:9.4 #
ตโย เอเต มมาหุตี ฯ✎ ร่าง
tayo ete mamāhutī’.
tha-ap403:10.1 #
กีทิโส ตฺวํ มหาวีร✎ ร่าง
‘Kīdiso tvaṁ mahāvīra,
tha-ap403:10.2 #
กถํโคตฺโตสิ มาริส✎ ร่าง
kathaṁ gottosi mārisa;
tha-ap403:10.3 #
อาจารปฏิปตฺติ เต✎ ร่าง
Ācārapaṭipatti te,
tha-ap403:10.4 #
พาฬฺหํ โข มม รุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
bāḷhaṁ kho mama ruccati’.
tha-ap403:11.1 #
ขตฺติยมฺหิ กุเล ชาโต✎ ร่าง
‘Khattiyamhi kule jāto,
อ้างอิงPTS 2.340
tha-ap403:11.2 #
อภิญฺญาปารมึ คโต✎ ร่าง
abhiññāpāramiṁ gato;
tha-ap403:11.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Sabbāsavaparikkhīṇo,
tha-ap403:11.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo’.
tha-ap403:12.1 #
ยทิ พุทฺโธสิ สพฺพญฺญู✎ ร่าง
‘Yadi buddhosi sabbaññū,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.374
tha-ap403:12.2 #
ปภงฺกร ตโมนุท✎ ร่าง
pabhaṅkara tamonuda;
tha-ap403:12.3 #
นมสฺสิสฺสามิ ตํ เทว✎ ร่าง
Namassissāmi taṁ deva,
tha-ap403:12.4 #
ทุกฺขสฺสนฺตํ กโร ตุวํ ฯ✎ ร่าง
dukkhassantakaro tuvaṁ’.
tha-ap403:13.1 #
ปตฺถริตฺวา ชินจมฺมํ✎ ร่าง
Pattharitvājinacammaṁ,
tha-ap403:13.2 #
นิสีทนมทาสหํ✎ ร่าง
nisīdanamadāsahaṁ;
tha-ap403:13.3 #
นิสีท ตตฺถ ๑- สพฺพญฺญู✎ ร่าง
Nisīda nātha sabbaññu,
tha-ap403:13.4 #
อุปฏฺฐิสฺสามหํ ตุวํ ฯ✎ ร่าง
upaṭṭhissāmahaṁ tuvaṁ.
tha-ap403:14.1 #
นิสีทิ ภควา ตตฺถ✎ ร่าง
Nisīdi bhagavā tattha,
tha-ap403:14.2 #
อชินมฺหิ สุวิตฺถเต✎ ร่าง
ajinamhi suvitthate;
tha-ap403:14.3 #
นิมนฺตยิตฺวา สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Nimantayitvā sambuddhaṁ,
tha-ap403:14.4 #
ปพฺพตํ อคมาสหํ ฯ✎ ร่าง
pabbataṁ agamāsahaṁ.
tha-ap403:15.1 #
ขาริภารญฺจ ปูเรตฺวา✎ ร่าง
Khāribhārañca pūretvā,
tha-ap403:15.2 #
ตินฺทุกผลมาหรึ✎ ร่าง
tindukaphalamāhariṁ;
tha-ap403:15.3 #
มธุนา โยชยิตฺวาน✎ ร่าง
Madhunā yojayitvāna,
tha-ap403:15.4 #
ผลํ พุทฺธสฺสทาสหํ ฯ✎ ร่าง
phalaṁ buddhassadāsahaṁ.
tha-ap403:16.1 #
มม นิชฺฌายมานสฺส✎ ร่าง
Mama nijjhāyamānassa,
tha-ap403:16.2 #
ปริภุญฺชิ ตทา ชิโน✎ ร่าง
paribhuñji tadā jino;
tha-ap403:16.3 #
ตตฺถ จิตฺตํ ปสาเทสิ✎ ร่าง
Tattha cittaṁ pasādesiṁ,
tha-ap403:16.4 #
เปกฺขนฺโต โลกนายกํ ฯ✎ ร่าง
pekkhanto lokanāyakaṁ.
tha-ap403:17.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap403:17.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap403:17.3 #
มมสฺสเม นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Mamassame nisīditvā,
tha-ap403:17.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap403:18.1 #
โย เม ๓- ผเลน ตปฺเปสิ✎ ร่าง
‘Yo maṁ phalena tappesi,
tha-ap403:18.2 #
ปสนฺโน เสหิ ปาณิภิ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi;
tha-ap403:18.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap403:18.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap403:19.1 #
ปญฺจวีสติกฺขตฺตุํ โส✎ ร่าง
Pañcavīsatikkhattuṁ so,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.535
tha-ap403:19.2 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati;
tha-ap403:19.3 #
สหสฺสกฺขตฺตุํ ราชา จ✎ ร่าง
Sahassakkhattuṁ rājā ca,
tha-ap403:19.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati.
tha-ap403:20.1 #
ตสฺส สงฺกปฺปมญฺญาย✎ ร่าง
Tassa saṅkappamaññāya,
tha-ap403:20.2 #
ปุพฺพกมฺมสมงฺคิโน✎ ร่าง
pubbakammasamaṅgino;
tha-ap403:20.3 #
อนฺนปานญฺจ วตฺถญฺจ✎ ร่าง
Annaṁ pānañca vatthañca,
tha-ap403:20.4 #
สยนญฺจ มหารหํ ฯ✎ ร่าง
sayanañca mahārahaṁ.
tha-ap403:21.1 #
ปุญฺญกมฺเมน สํยุตฺตา✎ ร่าง
Puññakammena saṁyuttā,
tha-ap403:21.2 #
นิพฺพตฺติสฺสนฺติ ตาวเท✎ ร่าง
nibbattissanti tāvade;
tha-ap403:21.3 #
สทา สมฺมุทิโต ๑- จายํ✎ ร่าง
Sadā pamudito cāyaṁ,
tha-ap403:21.4 #
ภวิสฺสติ อนามโย ฯ✎ ร่าง
bhavissati anāmayo.
tha-ap403:22.1 #
อุปปชฺชติ ยํ โยนึ✎ ร่าง
Upapajjati yaṁ yoniṁ,
tha-ap403:22.2 #
เทวตฺตํ อถ มานุสํ✎ ร่าง
devattaṁ atha mānusaṁ;
tha-ap403:22.3 #
สพฺพตฺถ สุขิโต หุตฺวา✎ ร่าง
Sabbattha sukhito hutvā,
tha-ap403:22.4 #
มนุสฺสตฺตํ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
manussattaṁ gamissati.
tha-ap403:23.1 #
อชฺฌายโก มนฺตธโร✎ ร่าง
Ajjhāyako mantadharo,
tha-ap403:23.2 #
ติณฺณํ เวทาน ปารคู✎ ร่าง
tiṇṇaṁ vedāna pāragū;
tha-ap403:23.3 #
สมฺพุทฺธํ อุปคนฺตฺวาน✎ ร่าง
Sambuddhaṁ upagantvāna,
tha-ap403:23.4 #
อรหา โส ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
arahā so bhavissati’.
tha-ap403:24.1 #
ยโต สรามิ อตฺตานํ✎ ร่าง
Yato sarāmi attānaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.6
tha-ap403:24.2 #
ยโต ปตฺโตสฺมิ วิญฺญุตํ✎ ร่าง
yato pattosmi viññutaṁ;
tha-ap403:24.3 #
โภเค เม อูนตา นตฺถิ✎ ร่าง
Bhoge me ūnatā natthi,
tha-ap403:24.4 #
ผลทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
phaladānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap403:25.1 #
วรธมฺมมนุปฺปตฺโต✎ ร่าง
Varadhammamanuppatto,
tha-ap403:25.2 #
ราคโทเส สมูหนึ✎ ร่าง
rāgadose samūhaniṁ;
tha-ap403:25.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Sabbāsavaparikkhīṇo,
tha-ap403:25.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
tha-ap403:26.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap403:26.2 #
ภวา สพฺเพ สมูหตา✎ ร่าง
bhavā sabbe samūhatā;
tha-ap403:26.3 #
นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
Nāgova bandhanaṁ chetvā,
tha-ap403:26.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap403:27.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap403:27.2 #
มม พุทฺธสฺส สนฺติเก✎ ร่าง
mama buddhassa santike;
tha-ap403:27.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
tha-ap403:27.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap403:28.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.375
tha-ap403:28.2 #
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap403:28.3 #
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap403:28.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap403:29.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ติสฺสเมตฺเตยฺโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā tissametteyyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 32.536
tha-ap403:30.1 #
ติสฺสเมตฺเตยฺยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ทุติยํ ปุณฺณกตฺ✎ ร่าง
Tissametteyyattherassāpadānaṁ paṭhamaṁ.
tha-ap404:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap404:0.2 #
Metteyyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน