‹ กลับ
โธตกเถราปทาน (๔๐๔)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 406 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๙๐๐๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐๖] ในกาลนั้น แม่น้ำคงคาชื่อภาคีรสี ไหลมาจากภูเขาหิมวันต์ ไหลผ่านไป ทางประตูพระนครหงสวดี อารามชื่อโสภิตะ มหาชนสร้างไว้อย่างสวยงาม ใกล้ฝั่งแม่น้ำ พระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ผู้นำของโลก ประทับ อยู่ในอารามนั้น พระผู้มีพระภาคอันหมู่มนุษย์แวดล้อมแล้ว ประทับนั่ง ในอารามนั้น ดังพระอินทร์จากดาวดึงส์ ไม่ครั่นคร้ามดุจไกรสีหราช ข้าแต่พระมหามุนี ข้าพระองค์เป็นพราหมณ์มีนามชื่อว่าฉฬังคะ อยู่ในนคร หงสวดีมีชื่ออย่างนั้น ในกาลนั้น ศิษย์ ๑๘๐๐ คนแวดล้อมข้าพระองค์ ข้าพระองค์พร้อมด้วยศิษย์เหล่านั้นเข้าไปสู่ฝั่งแม่น้ำ ณ ที่นั้น ข้าพระองค์ ได้เห็นพระหลายรูปผู้ไม่คดโกง ผู้ชำระบาปแล้ว กำลังข้ามแม่น้ำภาคีรสีอยู่ ขณะนั้นข้าพระองค์คิดอย่างนี้ว่า บุตรแห่งพระพุทธเจ้าผู้มียศมากเหล่านี้ ข้ามแม่น้ำทั้งเย็นและเช้า ย่อมทำตนให้ลำบาก ย่อมทำตนให้เดือดร้อน บัณฑิตย่อมกล่าวสรรเสริญพระพุทธเจ้าว่าเป็นผู้เลิศของโลก พร้อมทั้ง เทวโลก เครื่องสักการะสำหรับชำระทางคือคติในทักขิณาของเราไม่มี ถ้า เช่นนั้น เราพึงทำสะพานข้ามแม่น้ำถวายแด่พระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด เถิด ครั้นเราให้ทำสะพานนี้แล้ว จะข้ามภพนี้ได้ ข้าพระองค์ได้ให้ทรัพย์ ๑๐๐ (บ้าง) ๑๐๐๐ (บ้าง) แล้วให้ทำสะพาน ด้วยข้าพระองค์เชื่อว่า กุศลที่เราทำแล้วนี้จักไพบูลย์ ข้าพระองค์ให้ทำสะพานนั้นเสร็จแล้ว ได้ เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้นำของโลก ประนมอัญชลีเหนือเศียร แล้วได้ กราบทูลดังนี้ว่า ข้าพระองค์ให้ทรัพย์ ๑๐๐ (บ้าง) ๑๐๐๐ (บ้าง) แล้วให้ ทำสะพานนี้ ข้าแต่พระมหามุนี ขอได้โปรดทรงรับสะพานใหญ่ เพื่อ ประโยชน์แก่พระองค์เถิด พระเจ้าข้า พระพุทธเจ้า พระนามว่าปทุมุตระ ทรงรู้แจ้งโลก ผู้ควรรับเครื่องบูชา ประทับนั่งในท่ามกลางภิกษุสงฆ์แล้ว ได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดมีความเลื่อมใส ได้ให้ทำสะพานด้วยมือของ ตนให้แก่เรา เราจักพยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว ผู้นี้แม้ตก ลงในเหวก็ดี จากภูเขาก็ดี จากต้นไม้ก็ดี แม้จุติแล้วจักได้ที่ตั้งมั่น นี้ เป็นผลแห่งการให้สะพาน ศัตรูทั้งหลายย่อมข่มขี่ไม่ได้ เปรียบเหมือนลม ข่มขี่ต้นไทรอันมีรากและย่านงอกงามไม่ได้ ฉะนั้น นี้เป็นผลแห่งการ ถวายสะพาน พวกโจรย่อมข่มเหงไม่ได้ กษัตริย์ทั้งหลายย่อมไม่ดูหมิ่น ผู้นี้จักข้ามพ้นศัตรูทั้งปวง นี้เป็นผลแห่งการถวายสะพาน ผู้นี้ประกอบ ด้วยบุญกรรม ถึงจะอยู่ในโอกาสแจ้ง ถูกแดดกล้าจัดแผดเผา ก็จักไม่มี เวทนา ในเทวโลกก็ดี ในมนุษยโลกก็ตาม ยานช้างอันตกแต่งดีแล้ว ดังจะรู้ความดำริของผู้นั้น จักบังเกิดในทันที ม้าสินธพ ๑๐๐๐ ม้าอันเป็น พาหนะมีกำลังวิ่งเร็วดังลม จักคอยรับใช้ทั้งเวลาเย็นและเช้า นี้เป็นผล แห่งการถวายสะพาน ผู้นี้มาเกิดเป็นมนุษย์ จักเป็นผู้มีความสุข แม้ ในการเกิดเป็นมนุษย์นี้ ก็จักมียานช้าง ในแสนกัลปแต่กัลปนี้ พระศาสดา มีพระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จ อุบัติในโลก ผู้นี้จักเป็นทายาท ในธรรมของพระศาสดาพระองค์นั้น เป็น โอรสอันธรรมนิรมิต จักกำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะ นิพพาน โอ เราได้ทำกุศลกรรมแล้วในพระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ผู้อุดม เราเป็นผู้บรรลุความสิ้นอาสวะ เพราะได้ทำกุศลกรรมในพระพุทธ- เจ้าพระองค์นั้น เราเป็นผู้ทำความเพียร มีตนส่งไปแล้ว สงบระงับ ไม่ มีอุปธิ ตัดกิเลสเครื่องผูกดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ เรา เผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ทั้งหมดแล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูกดัง ช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ การที่เราได้มาในสำนักพระพุทธเจ้า ของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราบรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโธตกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (115 ประโยค)
tha-ap406:0.3 #
Dhotakattheraapadāna
tha-ap406:1.1 #
คงฺคา ภาคีรสี ๑- นาม✎ ร่าง
“Gaṅgā bhāgīrathī nāma,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.541
tha-ap406:1.2 #
หิมวนฺตา ปภาวิตา✎ ร่าง
himavantā pabhāvitā;
tha-ap406:1.3 #
หํสวติยา ทฺวาเรน✎ ร่าง
Haṁsavatiyā dvārena,
tha-ap406:1.4 #
อนุสนฺทติ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
anusandati tāvade.
tha-ap406:2.1 #
โสภิโต นาม อาราโม✎ ร่าง
Sobhito nāma ārāmo,
tha-ap406:2.2 #
คงฺคากูเล สุมาปิโต✎ ร่าง
gaṅgākūle sumāpito;
tha-ap406:2.3 #
ตตฺถ ปทุมุตฺตโร พุทฺโธ✎ ร่าง
Tattha padumuttaro buddho,
tha-ap406:2.4 #
วสเต โลกนายโก ฯ✎ ร่าง
vasate lokanāyako.
tha-ap406:3.1 #
ติทเสหิ ยถา อินฺโท✎ ร่าง
Tidasehi yathā indo,
อ้างอิงPTS 2.344
tha-ap406:3.2 #
มนุเชหิ ปุรกฺขโต✎ ร่าง
manujehi purakkhato;
tha-ap406:3.3 #
นิสีทิ ตตฺถ ภควา✎ ร่าง
Nisīdi tattha bhagavā,
tha-ap406:3.4 #
อสมฺภีโตว เกสรี ฯ✎ ร่าง
asambhītova kesarī.
tha-ap406:4.1 #
นคเร หํสวติยา อโห✎ ร่าง
Nagare haṁsavatiyā,
tha-ap406:4.2 #
สึ ๒- พฺราหฺมโณ อหํ✎ ร่าง
vasāmi brāhmaṇo ahaṁ;
tha-ap406:4.3 #
ฉฬงฺโค นาม นาเมน✎ ร่าง
Chaḷaṅgo nāma nāmena,
tha-ap406:4.4 #
เอวํ นาโม มหามุนิ ฯ✎ ร่าง
evaṁnāmo mahāmuni.
tha-ap406:5.1 #
อฏฺฐารส สิสฺสสตา✎ ร่าง
Aṭṭhārasa sissasatā,
tha-ap406:5.2 #
ปริวาเรนฺติ มํ ตทา✎ ร่าง
parivārenti maṁ tadā;
tha-ap406:5.3 #
เตหิ สิสฺเสหิ สมิโต✎ ร่าง
Tehi sissehi samito,
tha-ap406:5.4 #
คงฺคาตีรํ อุปาคมึ ฯ✎ ร่าง
gaṅgātīraṁ upāgamiṁ.
tha-ap406:6.1 #
ตตฺถทฺทสาสึ สมเณ✎ ร่าง
Tatthaddasāsiṁ samaṇe,
tha-ap406:6.2 #
นิกฺกุเห โธตปาปเก✎ ร่าง
nikkuhe dhotapāpake;
tha-ap406:6.3 #
ภาคีรสินฺตรนฺโตหํ✎ ร่าง
Bhāgīrathiṁ tarantehaṁ,
tha-ap406:6.4 #
เอวํ จินฺเตสิ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
evaṁ cintesi tāvade.
tha-ap406:7.1 #
สายํ ปาตํ ตรนฺตาเม✎ ร่าง
‘Sāyaṁ pātaṁ tarantāme,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.14
tha-ap406:7.2 #
พุทฺธปุตฺตา มหายสา✎ ร่าง
buddhaputtā mahāyasā;
tha-ap406:7.3 #
วิเหสยนฺติ อตฺตานํ✎ ร่าง
Vihesayanti attānaṁ,
tha-ap406:7.4 #
เตสํ อตฺตา วิหญฺญติ ฯ✎ ร่าง
tesaṁ attā vihaññati.
tha-ap406:8.1 #
สเทวกสฺส โลกสฺส✎ ร่าง
Sadevakassa lokassa,
tha-ap406:8.2 #
พุทฺโธ อคฺโค ปวุจฺจติ✎ ร่าง
buddho aggo pavuccati;
tha-ap406:8.3 #
นตฺถิ เม ทกฺขิเณ การํ✎ ร่าง
Natthi me dakkhiṇe kāraṁ,
tha-ap406:8.4 #
คติมคฺควิโสธนํ ฯ✎ ร่าง
gatimaggavisodhanaṁ.
tha-ap406:9.1 #
ยนฺนูน พุทฺธเสฏฺฐสฺส✎ ร่าง
Yannūna buddhaseṭṭhassa,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.379
tha-ap406:9.2 #
เสตุํ คงฺคาย การเย✎ ร่าง
setuṁ gaṅgāya kāraye;
tha-ap406:9.3 #
การาเปตฺวา อิมํ เสตุํ✎ ร่าง
Kārāpetvā imaṁ kammaṁ,
tha-ap406:9.4 #
สนฺตรามิ อิมํ ภวํ ฯ✎ ร่าง
santarāmi imaṁ bhavaṁ’.
tha-ap406:10.1 #
สตํ สหสฺสํ ทตฺวาน✎ ร่าง
Satasahassaṁ datvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.542
tha-ap406:10.2 #
เสตุํ การาปยึ อหํ✎ ร่าง
setuṁ kārāpayiṁ ahaṁ;
tha-ap406:10.3 #
สทฺทหนฺโต กตํ การํ✎ ร่าง
Saddahanto kataṁ kāraṁ,
tha-ap406:10.4 #
วิปุลํ เม ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
vipulaṁ me bhavissati.
tha-ap406:11.1 #
การาเปตฺวาน ตํ ๑- เสตุํ✎ ร่าง
Kārāpetvāna taṁ setuṁ,
tha-ap406:11.2 #
อุเปสึ โลกนายกํ✎ ร่าง
upesiṁ lokanāyakaṁ;
tha-ap406:11.3 #
สิรสิ อญฺชลึ กตฺวา✎ ร่าง
Sirasi añjaliṁ katvā,
tha-ap406:11.4 #
อิมํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
imaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap406:12.1 #
สตํ สหสฺสํ สวยํ✎ ร่าง
‘Satasahassassa vayaṁ,
tha-ap406:12.2 #
ทตฺวา ๓- การาปิโต มยา✎ ร่าง
datvā kārāpito mayā;
tha-ap406:12.3 #
ตวตฺถาย มหาเสตุํ✎ ร่าง
Tavatthāya mahāsetu,
tha-ap406:12.4 #
ปฏิคฺคณฺห มหามุเน ฯ✎ ร่าง
paṭiggaṇha mahāmune’.
tha-ap406:13.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap406:13.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap406:13.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap406:13.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap406:14.1 #
โย เม เสตุํ อกาเรสิ✎ ร่าง
‘Yo me setuṁ akāresi,
tha-ap406:14.2 #
ปสนฺโน เสหิ ปาณิภิ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi;
tha-ap406:14.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap406:14.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap406:15.0 #
4.1. Setudānaānisaṁsa
tha-ap406:15.1 #
ทริโต ปพฺพตโต วา✎ ร่าง
Darito pabbatato vā,
tha-ap406:15.2 #
รุกฺขโต ปติโตปิยํ✎ ร่าง
rukkhato patitopiyaṁ;
tha-ap406:15.3 #
จุโตปิ ลจฺฉติฏฺฐานํ✎ ร่าง
Cutopi lacchatī ṭhānaṁ,
tha-ap406:15.4 #
เสตุทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
setudānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap406:16.1 #
วิรูฬฺหมูลสนฺตานํ✎ ร่าง
Virūḷhamūlasantānaṁ,
tha-ap406:16.2 #
นิโคฺรธมิว มาลุโต✎ ร่าง
nigrodhamiva māluto;
tha-ap406:16.3 #
อมิตฺตา นปฺปสหนฺติ✎ ร่าง
Amittā nappasahanti,
tha-ap406:16.4 #
เสตุทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
setudānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap406:17.1 #
นาสฺส โจรา ปสหนฺติ✎ ร่าง
Nāssa corā pasahanti,
tha-ap406:17.2 #
นาติมญฺญนฺติ ขตฺติยา✎ ร่าง
nātimaññanti khattiyā;
tha-ap406:17.3 #
สพฺเพ ตริสฺสตามิตฺเต✎ ร่าง
Sabbe tarissatāmitte,
tha-ap406:17.4 #
เสตุทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
setudānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap406:18.1 #
อพฺโภกาสคตํ สนฺตํ✎ ร่าง
Abbhokāsagataṁ santaṁ,
อ้างอิงPTS 2.345
tha-ap406:18.2 #
กฐินาตปตาปิตํ✎ ร่าง
kaṭhinātapatāpitaṁ;
tha-ap406:18.3 #
ปุญฺญกมฺเมน สํยุตฺตํ✎ ร่าง
Puññakammena saṁyuttaṁ,
tha-ap406:18.4 #
น ภวิสฺสติ เวทนา ฯ✎ ร่าง
na bhavissati vedanā.
tha-ap406:19.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse vā,
tha-ap406:19.2 #
หตฺถิยานํ สุนิมฺมิตํ✎ ร่าง
hatthiyānaṁ sunimmitaṁ;
tha-ap406:19.3 #
ตสฺส สงฺกปฺปมญฺญาย✎ ร่าง
Tassa saṅkappamaññāya,
tha-ap406:19.4 #
นิพฺพตฺติสฺสติ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
nibbattissati tāvade.
tha-ap406:20.1 #
สหสฺสสฺสา วาตชวา✎ ร่าง
Sahassassā vātajavā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.543
tha-ap406:20.2 #
สินฺธวา สีฆพาหนา✎ ร่าง
sindhavā sīghavāhanā;
tha-ap406:20.3 #
สยํ ปาตํ อุเปสฺสนฺติ✎ ร่าง
Sāyaṁ pātaṁ upessanti,
tha-ap406:20.4 #
เสตุทานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
setudānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap406:21.1 #
อาคนฺตฺวาน มนุสฺสตฺตํ✎ ร่าง
Āgantvāna manussattaṁ,
tha-ap406:21.2 #
สุขิโตยํ ภวิสฺสติ อิ✎ ร่าง
sukhitoyaṁ bhavissati;
tha-ap406:21.3 #
หาปิ ๑- มนุชสฺเสว✎ ร่าง
Vehāsaṁ manujasseva,
tha-ap406:21.4 #
หตฺถิยานํ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
hatthiyānaṁ bhavissati.
tha-ap406:22.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.16
tha-ap406:22.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap406:22.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap406:22.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap406:23.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาโท✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.380
tha-ap406:23.2 #
โอรโส ธมฺมนิมฺมิโต✎ ร่าง
oraso dhammanimmito;
tha-ap406:23.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap406:23.4 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo’.
tha-ap406:24.1 #
อโห เม สุกตํ กมฺมํ✎ ร่าง
Aho me sukataṁ kammaṁ,
tha-ap406:24.2 #
ชลชุตฺตมนามเก✎ ร่าง
jalajuttamanāmake;
tha-ap406:24.3 #
ตตฺถ การํ กริตฺวาน✎ ร่าง
Tattha kāraṁ karitvāna,
tha-ap406:24.4 #
ปตฺโตหํ อาสวกฺขยํ ฯ✎ ร่าง
pattohaṁ āsavakkhayaṁ.
tha-ap406:25.1 #
ปธานํ ปหิตตฺโตมฺหิ✎ ร่าง
Padhānaṁ pahitattomhi,
tha-ap406:25.2 #
อุปสนฺโต นิรูปธิ✎ ร่าง
upasanto nirūpadhi;
tha-ap406:25.3 #
นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
Nāgova bandhanaṁ chetvā,
tha-ap406:25.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap406:26.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap406:26.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap406:26.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap406:27.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap406:27.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap406:27.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap406:28.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap406:28.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap406:28.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap406:29.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โธตโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā dhotako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap406:30.1 #
โธตกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. เวหาสํ ฯ ปญฺจมํ อุปสีวตฺ✎ ร่าง
Dhotakattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
tha-ap407:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap407:0.2 #
Metteyyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน