‹ กลับ
ชตุกัณณิกเถราปทาน (๔๐๙)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 411 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๙๓๕๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๑๑] ในกาลนั้น เราเป็นบุตรเศรษฐีอยู่ในนครหงสวดี เพียบพร้อมแวดล้อมอยู่ ด้วยกามคุณทั้งหลาย ในกาลนั้น เราขึ้นอยู่ในปราสาท ๓ หลัง ใช้สอย โภคสมบัติมากมาย แวดล้อมด้วยการฟ้อนรำขับร้องอยู่ในปราสาทนั้น นัก ดนตรีอันประกอบด้วยเครื่องประโคมอย่างดีมาประโคมเรา หญิงทั้งปวง บำเรอเรา นำเอาใจของเราไป นักเจลาวกา นักวามนิกา กุญชวาสีหิมชฺฌิตา นักห้อยโหน นักจำอวด ย่อมแวดล้อมเราอยู่ทุกเมื่อ คนเฝ้ายาม คนตีกลอง นักเต้นรำ นักฟ้อนรำ ลคร และพวกดีดสีตีเป่าเป็นอันมาก แวดล้อม เราอยู่ทุกเมื่อ ช่างกัลบก คนรับใช้เมื่ออาบน้ำ พ่อครัว ช่างดอกไม้ สุปาสกา ช่างกัลบก และนักมวย ทั้งหมดแวดล้อมเราอยู่ทุกเมื่อ เมื่อคน เหล่านั้นแสดงกีฬาอยู่ เมื่อเราชื่นชมการบำเรอที่คนเหล่านั้นทำ เราย่อม ไม่รู้คืนและวัน เปรียบเหมือนพระอินทร์ในดาวดึงส์ คนเดินทาง คน กำพร้า คนขอทาน นักสืบ (นักเที่ยว) เป็นอันมาก ย่อมเข้ามาขอเรา จนถึงเรือนเป็นนิตย์ สมณะและพราหมณ์ทั้งหลายผู้เป็นบุญเขตอย่างยิ่ง เมื่อจะยังบุญของเราให้เจริญ ย่อมมาจนถึงเรือนเรา พวกนิครนถ์นุ่งผ้าลฏุกา เอาดอกไม้กรองนุ่ง ถือไม้ ๓ อัน ขมวดผมรวมกัน ทั้งปวง ย่อมมาหา เราจนถึงเรือน พวกอาชีวกถอนผม ถือว่าตนประเสริฐ เกลือกกลั้วด้วย ละอองธุลีเหล่านี้ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน ปริวตฺตกา สิทฺธปตฺตา โกธปุคฺคนิกา พหู ตปสี วนจารี จ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน คนตาบอด คนทมิฬ สากุฬา มลยาฬกา สวรา โยนกา เจว ย่อมมาหาเราจนถึง เรือน คนฺธกา มุณฺฑกา สพฺเพ กุฏฺฐลา สานุวินฺทกา อาราว จีนรฏฺฐา จ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน อลสนฺทกา ปลฺลวกา ปพฺพตานคฺคมารุหา พาหิกา เจตปุตฺตา จ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน ชาวมธุรรัฐ ชาวโกศล รัฐ ชาวกาสี ชาวหัตถิบุรี ชาวอิสินทรัฐ ชาวมักกลรัฐ ย่อมมาหาเรา จนถึงเรือน เจลาวกา อารมฺพา จ โอภาสา เมฆลา พหู ขุทฺทกา สุทฺทกา เจว ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน โรหกา สินฺธวา เจว จิตฺตกา เอกกณฺณิกา สุรฏฺฐา อปรนฺตาจ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน สุปารกา กุมาราจ มลยา โสณฺณภูมิกา วิชฺชิหารา จ เต สพฺเพ ย่อมมาหาเรา จนถึงเรือน ช่างสาน ช่างหูก ช่างหนัง ช่างถาก คนงาน และช่างหม้อ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน ช่างแก้ว ช่างเหล็ก ช่างทอง ช่างเย็บผ้า และ ช่างดีบุก ทั้งหมดนั้น ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน ช่างศร ช่างกลึง คนรับใช้ ส่งของ ช่างปรุงของหอม ช่างย้อม และช่างชุน ย่อมมาหาเราจน ถึงเรือน คนขาย น้ำมัน คนหาฟืน คนหาบน้ำ คนรับใช้ คนหุงต้ม คนตักน้ำ ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน คนเฝ้าประตู ทหาร ช่างกรองดอกไม้ คนทิ้งดอกไม้ ควาญช้าง คนเลี้ยงช้าง ย่อมมาหาเราจนถึงเรือน เราได้ ถวายแก่พระราชาพระนามว่าอานันทะทุกอย่าง เรายังความพร่องด้วยรัตนะ มีวรรณ ๗ ประการให้เต็ม คนทั้งหมดมากด้วยกันมีวรรณะต่างกันเหล่าใด ที่เราตั้งไว้แล้ว เรารู้จิตของคนเหล่านั้นแล้วให้เขาอิ่ม (พอใจ) แม้ด้วย รัตนะ เมื่อดนตรีมีเสียงไพเราะบรรเลงอยู่ เมื่อกลองดังก้องอยู่ เมื่อสังข์ เขาเป่าอยู่ เรารื่นรมย์อยู่ในเรือนของตน สมัยนั้น พระผู้มีพระภาค พระนามว่าปทุมุตระ พระองค์ผู้มีจักษุ พร้อมด้วยภิกษุขีณาสพประมาณ แสนรูป เสด็จดำเนินไปตามถนนด้วยกัน ทรงยังทิศทั้งปวงให้สว่าง โชติช่วง เหมือนต้นไม้ประจำทวีป เมื่อพระองค์ผู้นำของโลกกำลังเสด็จ ไป กลองทั้งปวงยังดังก้องอยู่ รัศมีของพระองค์สว่างไสวดุจพระอาทิตย์ อุทัย ฉะนั้น ขณะนั้น แสงสว่างจ้าส่องเข้าไปภายในเรือนของเรา ด้วย พระรัศมีที่ส่องเข้าไปทางช่องหน้าต่าง เราเห็นรัศมีของพระพุทธเจ้าแล้ว ได้กล่าวกะพวกบริษัทว่า พระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุดเสด็จมาถึงถนนนี้แน่ แล้ว เรารีบลงจากปราสาทแล้ว ได้ไปสู่ระหว่างถนน ถวายบังคมพระ- สัมพุทธเจ้า ได้กราบทูลดังนี้ว่า ขอพระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระทรง อนุเคราะห์ข้าพระองค์ พระมุนีพระองค์นั้นพร้อมด้วยพระอรหันต์แสนรูป ทรงรับนิมนต์ ครั้นเรานิมนต์พระสัมพุทธเจ้าแล้ว ได้นำพระองค์มาสู่ เรือนของตน อังคาสพระมหามุนีให้ทรงอิ่มหนำ ด้วยข้าวและน้ำในเรือนนั้น เรารู้เวลาที่พระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด ผู้คงที่กำลังเสวย ได้บำรุงพระพุทธเจ้า ผู้ประเสริฐสุด ด้วยการขับร้องและดนตรี พระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ ผู้ทรงรู้แจ้งโลก ควรรับเครื่องบูชา ประทับนั่งอยู่ภายในเรือน ได้ตรัส พระคาถาเหล่านี้ว่า ผู้ใดบำรุงเราด้วยดนตรี แลได้ถวายข้าวน้ำแก่เรา เรา จักพยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว คนผู้นี้จักเป็นผู้มีอาหาร มากมาย มีเงิน มีโภชนะ เสวยรัชสมบัติผู้เดียวในทวีปทั้ง ๔ จัก สมาทานศีล ๕ ยินดีในกรรมบถ ๑๐ ครั้นสมาทานแล้วก็ประพฤติ ยัง บริษัทให้ศึกษา นางสาวแสนคน อันประดับประดาสวยงาม จักบรรเลง ดนตรีบำเรอผู้นี้อยู่เป็นนิตย์ นี้เป็นผลแห่งการบำรุง ผู้นี้จักรื่นรมย์อยู่ใน เทวโลกตลอด ๓ หมื่นกัลป จักได้เป็นจอมเทวดา เสวยรัชสมบัติใน เทวโลก ๖๔ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๗๔ ครั้ง จักได้เป็นพระเจ้า ประเทศราชอันไพบูลย์โดยคณนานับมิได้ ในแสนกัลปแต่กัลปนี้ พระ ศาสดามีพระนามชื่อว่าโคดม ซึ่งมีสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จัก เสด็จอุบัติในโลก ผู้นี้เข้าถึงกำเนิดใด คือเป็นเทวดาหรือมนุษย์ จักเป็น ผู้เล่าเรียน รู้จบไตรเพท จักเที่ยวแสวงหาประโยชน์อันสูงสุดอยู่ใน แผ่นดิน ในกาลนั้น และภายหลัง เขาบวชแล้ว อันกุศลมูลตักเตือนแล้ว จักยินดียิ่งในศาสนาของพระผู้มีพระภาคพระนามว่าโคดม ผู้นี้จักยังพระ- สัมพุทธเจ้าพระนามว่าโคดมศากยบุตรให้โปรดปราน เผากิเลสทั้งหลาย แล้ว จักได้เป็นพระอรหันต์ วันนี้ เราเป็นผู้ไม่ครั่นคร้ามอยู่ในศาสนาของ พระศากยบุตร เปรียบเหมือนพระยาเสือโคร่ง และพระยาไกรสรราชสีห์ใน ป่าใหญ่ ฉะนั้น เราไม่เห็นการบังเกิดของเราในเทวโลกก็ดี ในมนุษยโลก ก็ดี เป็นคนยากจนหรือเข็ญใจเลย นี้เป็นผลแห่งการบำรุง เราเป็นผู้ ขวนขวายในวิเวก สงบระงับ ไม่มีอุปธิ ตัดกิเลสเครื่องผูกดังช้างตัด เชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ถอนภพขึ้นได้ ทั้งหมดแล้ว ตัดกิเลสเครื่องผูกดังช้างตัดเชือกแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะอยู่ การที่เราได้มาในสำนักพระพุทธเจ้าของเรานี้ เป็นการมาดีแล้วหนอ วิชชา ๓ เราบรรลุแล้วโดยลำดับ พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว คุณวิเศษ เหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้ชัด แจ้งแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระชตุกัณณิกเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (218 ประโยค)
tha-ap411:0.3 #
Jatukaṇṇittheraapadāna
tha-ap411:1.1 #
นคเร หํสวติยา✎ ร่าง
“Nagare haṁsavatiyā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.563 · พุทธชยันตี 37.1.42
tha-ap411:1.2 #
เสฏฺฐิปุตฺโต อโหสหํ✎ ร่าง
seṭṭhiputto ahosahaṁ;
tha-ap411:1.3 #
สมปฺปิโต กามคุเณหิ✎ ร่าง
Samappito kāmaguṇe,
tha-ap411:1.4 #
ปริวาเรมหํ ตทา ฯ✎ ร่าง
paricāremahaṁ tadā.
tha-ap411:2.1 #
ตโต ปาสาทมารุยฺห✎ ร่าง
Tato pāsādamāruyha,
อ้างอิงPTS 2.358
tha-ap411:2.2 #
มหาโภเค วลญฺชโก✎ ร่าง
mahābhoge valañjako;
tha-ap411:2.3 #
ตตฺถ นจฺเจหิ คีเตหิ✎ ร่าง
Tattha naccehi gītehi,
tha-ap411:2.4 #
ปริวาเรมหํ ตทา ฯ✎ ร่าง
paricāremahaṁ tadā.
tha-ap411:3.1 #
ตุริยา อาหตา มยฺหํ✎ ร่าง
Tūriyā āhatā mayhaṁ,
tha-ap411:3.2 #
สมฺมตาลสมาหิตา รญ✎ ร่าง
sammatāḷasamāhitā;
tha-ap411:3.3 #
ฺชนฺตี ๒- อิตฺถิโย สพฺพา✎ ร่าง
Naccantā itthiyo sabbā,
tha-ap411:3.4 #
หรนฺติเยว เม มโน ฯ✎ ร่าง
harantiyeva me mano.
tha-ap411:4.1 #
เจลาวกา วามนิกา✎ ร่าง
Celāpikā vāmanikā,
tha-ap411:4.2 #
กุญฺชวา สีหิมชฺฌิตา✎ ร่าง
kuñjavāsī timajjhikā;
tha-ap411:4.3 #
ลงฺฆิกา โสกชฺฌายี จ✎ ร่าง
Laṅghikā sokajjhāyī ca,
tha-ap411:4.4 #
ปริวาเรนฺติ มํ สทา ฯ✎ ร่าง
parivārenti maṁ sadā.
tha-ap411:5.1 #
เวตาฬิโน กุมฺภถูนิ✎ ร่าง
Vetāḷino kumbhathūnī,
tha-ap411:5.2 #
นฏา จ นจฺจกา พหู✎ ร่าง
naṭā ca naccakā bahū;
tha-ap411:5.3 #
นฏกา นาฏกา เจว✎ ร่าง
Naṭakā nāṭakā ceva,
tha-ap411:5.4 #
ปริวาเรนฺติ มํ สทา ฯ✎ ร่าง
parivārenti maṁ sadā.
tha-ap411:6.1 #
กปฺปกา นฺหาปกา สูทา✎ ร่าง
Kappakā nhāpakā sūdā,
tha-ap411:6.2 #
มาลาการา สุปาสกา✎ ร่าง
mālākārā supāsakā;
tha-ap411:6.3 #
ชลฺลา มลฺลา จ เต สพฺเพ✎ ร่าง
Jallā mallā ca te sabbe,
tha-ap411:6.4 #
ปริวาเรนฺติ มํ สทา ฯ✎ ร่าง
parivārenti maṁ sadā.
tha-ap411:7.1 #
เอเตสุ กีฬมาเนสุ✎ ร่าง
Etesu kīḷamānesu,
tha-ap411:7.2 #
สิกฺขิเต กตุปาสเน✎ ร่าง
sikkhite katupāsane;
tha-ap411:7.3 #
รตฺตินฺทิวํ น ชานามิ✎ ร่าง
Rattindivaṁ na jānāmi,
tha-ap411:7.4 #
อินฺโทว ติทเส ปุเร ๖- ฯ✎ ร่าง
indova tidasaṅgaṇe.
tha-ap411:8.1 #
อทฺธิกา กปณา ๗- สพฺเพ✎ ร่าง
Addhikā pathikā sabbe,
tha-ap411:8.2 #
ยาจกา จรกา พหู✎ ร่าง
yācakā varakā bahū;
tha-ap411:8.3 #
อุปคจฺฉนฺติ เต นิจฺจํ✎ ร่าง
Upagacchanti te niccaṁ,
tha-ap411:8.4 #
ภิกฺขยนฺตา มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
bhikkhayantā mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:9.1 #
สมณา พฺราหฺมณา เจว✎ ร่าง
Samaṇā brāhmaṇā ceva,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.394
tha-ap411:9.2 #
ปุญฺญกฺเขตฺตา อนุตฺตรา✎ ร่าง
puññakkhettā anuttarā;
tha-ap411:9.3 #
วฑฺฒยนฺตา มมํ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Vaḍḍhayantā mamaṁ puññaṁ,
tha-ap411:9.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:10.1 #
ปฏกา ๘- ลฏุกา สพฺเพ✎ ร่าง
Paṭagā laṭukā sabbe,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.564
tha-ap411:10.2 #
นิคนฺถา ปุปฺผสาฏกา✎ ร่าง
nigaṇṭhā pupphasāṭakā;
tha-ap411:10.3 #
เตทณฺฑิกา เอกสิขา✎ ร่าง
Tedaṇḍikā ekasikhā,
tha-ap411:10.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:11.1 #
อาชีวิกา วิลุตฺตาวี✎ ร่าง
Ājīvakā viluttāvī,
tha-ap411:11.2 #
โคตมา ๑- เทวธมฺมิกา✎ ร่าง
godhammā devadhammikā;
tha-ap411:11.3 #
รโชชลฺลธรา เอเต✎ ร่าง
Rajojalladharā ete,
tha-ap411:11.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:12.1 #
ปริวตฺตกา สิทฺธิปตฺตา✎ ร่าง
Parittakā santipattā,
tha-ap411:12.2 #
โกธปุคฺคนิกา ๓- พหู✎ ร่าง
kodhapugganikā bahū;
tha-ap411:12.3 #
ตปสี วนจารี จ✎ ร่าง
Tapassī vanacārī ca,
tha-ap411:12.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:13.1 #
อนฺธกา ๔- ทมิลา เจว✎ ร่าง
Oḍḍakā damiḷā ceva,
tha-ap411:13.2 #
สากุฬา มลยาฬกา✎ ร่าง
sākuḷā malavāḷakā;
tha-ap411:13.3 #
สวรา โยนกา เจว✎ ร่าง
Savarā yonakā ceva,
tha-ap411:13.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ |๔๑๑.๒๙๐| ค✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:14.1 #
นฺธกา ๖- มุณฺฑกา สพฺเพ✎ ร่าง
Andhakā muṇḍakā sabbe,
อ้างอิงPTS 2.359
tha-ap411:14.2 #
กุฏฺฐลา สานุวินฺทกา✎ ร่าง
koṭalā hanuvindakā;
tha-ap411:14.3 #
อาราว จีนรฏฺฐา จ✎ ร่าง
Ārāvacīnaraṭṭhā ca,
tha-ap411:14.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:15.1 #
อลสนฺทกา ปลฺลวกา ปพ✎ ร่าง
Alasandakā pallavakā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.44
tha-ap411:15.2 #
ฺพตานคฺคมารุหา ๘- พา✎ ร่าง
dhammarā niggamānusā;
tha-ap411:15.3 #
หิกา ๙- เจตปุตฺตา จ✎ ร่าง
Gehikā cetaputtā ca,
tha-ap411:15.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:16.1 #
มธุรกา โกสลกา✎ ร่าง
Mādhurakā kosalakā,
tha-ap411:16.2 #
กาสิกา ๑๐- หตฺถิโปริกา✎ ร่าง
kaliṅgā hatthiporikā;
tha-ap411:16.3 #
อิสินฺทา มกฺกลา ๑๑- เจว✎ ร่าง
Isiṇḍā makkalā ceva,
tha-ap411:16.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:17.1 #
เจลาวกา อารมฺพา จ✎ ร่าง
Celāvakā ārabbhā ca,
tha-ap411:17.2 #
โอภาสา เมฆลา พหู✎ ร่าง
oghuḷhā meghalā bahū;
tha-ap411:17.3 #
ขุทฺทกา สุทฺทกา เจว✎ ร่าง
Khuddakā suddakā ceva,
tha-ap411:17.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:18.1 #
โรหกา ๑๓- สินฺธวา เจว✎ ร่าง
Rohaṇā sindhavā ceva,
tha-ap411:18.2 #
จิตฺตกา ๑๔- เอกกณฺณิกา✎ ร่าง
citakā ekakaṇṇikā;
tha-ap411:18.3 #
สุรฏฺฐา อปรนฺตา จ✎ ร่าง
Suraṭṭhā aparantā ca,
tha-ap411:18.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:19.1 #
สุปฺปารกา กุมารา ๑๕- จ✎ ร่าง
Suppārakā kumārā ca,
tha-ap411:19.2 #
มลยา ๑๖- โสณฺณภูมิกา✎ ร่าง
mallasovaṇṇabhūmikā;
tha-ap411:19.3 #
วชฺชิหารา ๑๗- จ เต สพฺเพ✎ ร่าง
Vajjītaṅgā ca te sabbe,
tha-ap411:19.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:20.1 #
นฬการา เปสการา✎ ร่าง
Naḷakārā pesakārā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.565
tha-ap411:20.2 #
จมฺมการา จ ตจฺฉกา✎ ร่าง
cammakārā ca tacchakā;
tha-ap411:20.3 #
กมฺมการา ๑- กุมฺภการา✎ ร่าง
Kammārā kumbhakārā ca,
tha-ap411:20.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:21.1 #
มณิการา โลหการา✎ ร่าง
Maṇikārā lohakārā,
tha-ap411:21.2 #
โสณฺณการา จ ทุสฺสิกา✎ ร่าง
soṇṇakārā ca dussikā;
tha-ap411:21.3 #
ติปุการา จ เต สพฺเพ✎ ร่าง
Tipukārā ca te sabbe,
tha-ap411:21.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:22.1 #
อุสุการา ๒- ภมการา✎ ร่าง
Usukārā bhamakārā,
tha-ap411:22.2 #
เปสการา จ คนฺธิกา✎ ร่าง
pesakārā ca gandhikā;
tha-ap411:22.3 #
รชกา ตุนฺนวายา จ✎ ร่าง
Rajakā tunnavāyā ca,
tha-ap411:22.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:23.1 #
เตลิกา กฏฺฐหารา จ✎ ร่าง
Telikā kaṭṭhahārā ca,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.395
tha-ap411:23.2 #
อุทหารา จ เปสิกา✎ ร่าง
udahārā ca pessikā;
tha-ap411:23.3 #
สุปิกา สรทกฺขา จ✎ ร่าง
Sūpikā sūparakkhā ca,
tha-ap411:23.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:24.1 #
โทวาริกา อนีกตฺถา ค✎ ร่าง
Dovārikā anīkaṭṭhā,
อ้างอิงPTS 2.360
tha-ap411:24.2 #
นฺถิกา ๔- ปุปฺผฉฑฺฑกา✎ ร่าง
Bandhikā pupphachaḍḍakā;
tha-ap411:24.3 #
หตฺถาโรหา หตฺถิปาลา✎ ร่าง
Hatthāruhā hatthipālā,
tha-ap411:24.4 #
อาคจฺฉนฺติ มมํ ฆรํ ฯ✎ ร่าง
Āgacchanti mamaṁ gharaṁ.
tha-ap411:25.1 #
อานนฺทสฺส นาม รญฺโญ ส✎ ร่าง
Ānandassa mahārañño,
tha-ap411:25.2 #
มคฺคสฺส ๕- อทาสหํ✎ ร่าง
mamatthassa adāsahaṁ;
tha-ap411:25.3 #
สตฺตวณฺเณน รตเนน✎ ร่าง
Sattavaṇṇena ratanena,
tha-ap411:25.4 #
อูนตฺตํ ปูรยามหํ ฯ✎ ร่าง
ūnatthaṁ pūrayāmahaṁ.
tha-ap411:26.1 #
เย มยา กิตฺติตา สพฺเพ✎ ร่าง
Ye mayā kittitā sabbe,
tha-ap411:26.2 #
นานาวณฺณา พหู ชนา✎ ร่าง
nānāvaṇṇā bahū janā;
tha-ap411:26.3 #
เตสาหํ จิตฺตมญฺญาย✎ ร่าง
Tesāhaṁ cittamaññāya,
tha-ap411:26.4 #
ตปฺปยึ รตเนนปิ ๖- ฯ✎ ร่าง
tappayiṁ ratanenahaṁ.
tha-ap411:27.1 #
วคฺคูสุ ภาสมาเนสุ✎ ร่าง
Vaggūsu bhāsamānāsu,
tha-ap411:27.2 #
วชฺชมานาสุ เภริสุ✎ ร่าง
vajjamānāsu bherisu;
tha-ap411:27.3 #
สงฺเขสุ ธมยนฺเตสุ✎ ร่าง
Saṅkhesu dhamayantesu,
tha-ap411:27.4 #
สกเคเห รมามหํ ฯ✎ ร่าง
sakagehe ramāmahaṁ.
tha-ap411:28.1 #
ภควา ตมฺหิ สมเย✎ ร่าง
Bhagavā tamhi samaye,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.46
tha-ap411:28.2 #
ปทุมุตฺตรนามโก✎ ร่าง
padumuttaranāyako;
tha-ap411:28.3 #
สห ๘- สตสหสฺเสหิ✎ ร่าง
Vasīsatasahassehi,
tha-ap411:28.4 #
ปริกฺขีณาสเวหิ โส ฯ✎ ร่าง
parikkhīṇāsavehi so.
tha-ap411:29.1 #
ภิกฺขูหิ สหิโต วีถึ✎ ร่าง
Bhikkhūhi sahito vīthiṁ,
tha-ap411:29.2 #
ปฏิปชฺชิตฺถ จกฺขุมา✎ ร่าง
paṭipajjittha cakkhumā;
tha-ap411:29.3 #
โอภาเสนฺโต ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
Obhāsento disā sabbā,
tha-ap411:29.4 #
ทีปรุกฺโขว โชตติ ฯ✎ ร่าง
dīparukkhova jotati.
tha-ap411:30.1 #
วชฺชนฺติ เภริโย สพฺพา✎ ร่าง
Vajjanti bheriyo sabbā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.566
tha-ap411:30.2 #
คจฺฉนฺเต โลกนายเก✎ ร่าง
gacchante lokanāyake;
tha-ap411:30.3 #
ปภา นิทฺธาวเต ตสฺส✎ ร่าง
Pabhā niddhāvate tassa,
tha-ap411:30.4 #
สตรํสีว อุคฺคโต ฯ✎ ร่าง
sataraṁsīva uggato.
tha-ap411:31.1 #
กวาฏนฺตริกายาปิ✎ ร่าง
Kavāṭantarikāyāpi,
tha-ap411:31.2 #
ปวิฏฺเฐน จ รสฺมินา✎ ร่าง
paviṭṭhena ca rasminā;
tha-ap411:31.3 #
อนฺโตฆเรสุ วิปุโล✎ ร่าง
Antogharesu vipulo,
tha-ap411:31.4 #
อาโลโก อาสิ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
āloko āsi tāvade.
tha-ap411:32.1 #
ปภํ ทิสฺวาน พุทฺธสฺส✎ ร่าง
Pabhaṁ disvāna buddhassa,
tha-ap411:32.2 #
ปาริสชฺเช อโวจหํ✎ ร่าง
pārisajje avocahaṁ;
tha-ap411:32.3 #
นิสฺสํสยํ พุทฺธเสฏฺโฐ✎ ร่าง
‘Nissaṁsayaṁ buddhaseṭṭho,
tha-ap411:32.4 #
อิมํ วีถิมุปาคโต ฯ✎ ร่าง
imaṁ vīthimupāgato’.
tha-ap411:33.1 #
ขิปฺปํ โอรุยฺห ปาสาทา✎ ร่าง
Khippaṁ oruyha pāsādā,
tha-ap411:33.2 #
อคมึ อนฺตราปถํ✎ ร่าง
agamiṁ antarāpaṇaṁ;
tha-ap411:33.3 #
สมฺพุทฺธํ อภิวาเทนฺโต✎ ร่าง
Sambuddhaṁ abhivādetvā,
tha-ap411:33.4 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
tha-ap411:34.1 #
อนุกมฺปตุ เม พุทฺโธ✎ ร่าง
‘Anukampatu me buddho,
tha-ap411:34.2 #
ชลชุตฺตมนามโก✎ ร่าง
jalajuttamanāyako;
tha-ap411:34.3 #
วสีสตสหสฺเสหิ✎ ร่าง
Vasīsatasahassehi,
tha-ap411:34.4 #
อธิวาเสสิ โส มุนิ ฯ✎ ร่าง
adhivāsesi so muni’.
tha-ap411:35.1 #
นิมนฺตยิตฺวาน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Nimantetvāna sambuddhaṁ,
tha-ap411:35.2 #
อภิเนสึ สกํ ฆรํ✎ ร่าง
abhinesiṁ sakaṁ gharaṁ;
tha-ap411:35.3 #
ตตฺถ อนฺเนน ปาเนน✎ ร่าง
Tattha annena pānena,
tha-ap411:35.4 #
สนฺตปฺเปสึ มหามุนึ ฯ✎ ร่าง
santappesiṁ mahāmuniṁ.
tha-ap411:36.1 #
ภุตฺตาวีกาลมญฺญาย✎ ร่าง
Bhuttāviṁ kālamaññāya,
tha-ap411:36.2 #
พุทฺธเสฏฺฐสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassa tādino;
tha-ap411:36.3 #
สงฺคีเตน ๔- ตุริเยน✎ ร่าง
Sataṅgikena tūriyena,
tha-ap411:36.4 #
พุทฺธเสฏฺฐํ อุปฏฺฐหึ ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhaṁ upaṭṭhahiṁ.
tha-ap411:37.1 #
ปทุมุตฺตโร โลกวิทู✎ ร่าง
Padumuttaro lokavidū,
tha-ap411:37.2 #
อาหุตีนํ ปฏิคฺคโห✎ ร่าง
āhutīnaṁ paṭiggaho;
tha-ap411:37.3 #
อนฺโตฆเร นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Antoghare nisīditvā,
tha-ap411:37.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap411:38.1 #
โย มํ ตุริเยนุปฏฺฐาสิ✎ ร่าง
‘Yo maṁ tūriyehupaṭṭhāsi,
อ้างอิงPTS 2.361 · ฉัฏฐสังคายนา 57.396
tha-ap411:38.2 #
อนฺนปานญฺจทาสิ เม✎ ร่าง
annapānañcadāsi me;
tha-ap411:38.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap411:38.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap411:39.1 #
ปหูตภกฺโข หุตฺวาน✎ ร่าง
Pahūtabhakkho hutvāna,
tha-ap411:39.2 #
สหิรญฺโญ สโภชโน✎ ร่าง
sahirañño sabhojano;
tha-ap411:39.3 #
จตุทฺทีเป เอกรชฺชํ✎ ร่าง
Catudīpe ekarajjaṁ,
tha-ap411:39.4 #
การยิสฺสติยํ นโร ฯ✎ ร่าง
kārayissatiyaṁ naro.
tha-ap411:40.1 #
ปญฺจสีเล สมาทาย✎ ร่าง
Pañca sīle samādāya,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.567
tha-ap411:40.2 #
ทสกมฺมปเถ รโต✎ ร่าง
dasakammapathe tato;
tha-ap411:40.3 #
สมาทาย ปวตฺตนฺโต✎ ร่าง
Samādāya pavattento,
tha-ap411:40.4 #
ปริสํ สิกฺขเปสฺสติ ฯ✎ ร่าง
parisaṁ sikkhāpayissati.
tha-ap411:41.1 #
ตุริยสตสหสฺสานิ นา✎ ร่าง
Tūriyasatasahassāni,
tha-ap411:41.2 #
ริโย ๒- สมลงฺกตา✎ ร่าง
bheriyo samalaṅkatā;
tha-ap411:41.3 #
วชฺชยิสฺสนฺติมํ นิจฺจํ✎ ร่าง
Vajjayissantimaṁ niccaṁ,
tha-ap411:41.4 #
อุปฏฺฐานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
upaṭṭhānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap411:42.1 #
ตึสกปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Tiṁsakappasahassāni,
tha-ap411:42.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap411:42.3 #
จตุสฏฺฐิขตฺตุํ เทวินฺโท✎ ร่าง
Catusaṭṭhikkhattuṁ devindo,
tha-ap411:42.4 #
เทวรชฺชํ กริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
devarajjaṁ karissati.
tha-ap411:43.1 #
จตุสตฺตติกฺขตฺตุํ ๓- จ✎ ร่าง
Catusaṭṭhikkhattuṁ rājā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.48
tha-ap411:43.2 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap411:43.3 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
tha-ap411:43.4 #
คณนาโต อสงฺขยํ ฯ✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ.
tha-ap411:44.1 #
กปฺปสตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Kappasatasahassamhi,
tha-ap411:44.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
tha-ap411:44.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
tha-ap411:44.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
tha-ap411:45.1 #
อุปปชฺชติ ยํ โยนึ✎ ร่าง
Upapajjati yaṁ yoniṁ,
tha-ap411:45.2 #
เทวตฺตํ อถ มานุสํ✎ ร่าง
devattaṁ atha mānusaṁ;
tha-ap411:45.3 #
อนูนโภโค หุตฺวาน✎ ร่าง
Anūnabhogo hutvāna,
tha-ap411:45.4 #
มนุสฺสตฺตํ คมิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
manussattaṁ gamissati.
tha-ap411:46.1 #
อชฺฌายโก ภวิตฺวาน✎ ร่าง
Ajjhāyako bhavitvāna,
tha-ap411:46.2 #
ติณฺณํ เวทาน ปารคู✎ ร่าง
tiṇṇaṁ vedāna pāragū;
tha-ap411:46.3 #
อุตฺตมตฺถํ คเวสนฺโต✎ ร่าง
Uttamatthaṁ gavesanto,
tha-ap411:46.4 #
จริสฺสติ มหึ ตทา ๔- ฯ✎ ร่าง
carissati mahiṁ imaṁ.
tha-ap411:47.1 #
โส จ ปจฺฉา ปพฺพชิตฺวา✎ ร่าง
So pacchā pabbajitvāna,
tha-ap411:47.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap411:47.3 #
โคตมสฺส ภควโต✎ ร่าง
Gotamassa bhagavato,
tha-ap411:47.4 #
สาสเนภิรมิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
sāsanebhiramissati.
tha-ap411:48.1 #
อาราธยิตฺวาน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Ārādhayitvāna sambuddhaṁ,
tha-ap411:48.2 #
โคตมํ สกฺยปุงฺควํ✎ ร่าง
gotamaṁ sakyapuṅgavaṁ;
tha-ap411:48.3 #
กิเลเส ฌาปยิตฺวาน✎ ร่าง
Kilese jhāpayitvāna,
tha-ap411:48.4 #
อรหายํ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
arahāyaṁ bhavissati’.
tha-ap411:49.1 #
ปวเน พฺยคฺฆราชาว✎ ร่าง
Vipine byaggharājāva,
tha-ap411:49.2 #
มิคราชาว เกสรี✎ ร่าง
migarājāva kesarī;
tha-ap411:49.3 #
อภีโต วิหรามชฺช✎ ร่าง
Abhīto viharāmajja,
tha-ap411:49.4 #
สกฺยปุตฺตสฺส สาสเน ฯ✎ ร่าง
sakyaputtassa sāsane.
tha-ap411:50.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse vā,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.568
tha-ap411:50.2 #
ทลิทฺเท ทุคฺคติมฺหิ วา✎ ร่าง
dalidde duggatimhi vā;
tha-ap411:50.3 #
นิพฺพตฺตึ เม น ปสฺสามิ✎ ร่าง
Nibbattiṁ me na passāmi,
tha-ap411:50.4 #
อุปฏฺฐานสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
upaṭṭhānassidaṁ phalaṁ.
tha-ap411:51.1 #
วิเวกมนุยุตฺโตมฺหิ✎ ร่าง
Vivekamanuyuttomhi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.397
tha-ap411:51.2 #
อุปสนฺโต นิรูปธิ✎ ร่าง
upasanto nirūpadhi;
tha-ap411:51.3 #
นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
Nāgova bandhanaṁ chetvā,
tha-ap411:51.4 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap411:52.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap411:52.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap411:52.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap411:53.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap411:53.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap411:53.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap411:54.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap411:54.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap411:54.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap411:55.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ชตุกณฺณิโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā jatukaṇṇitthero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap411:56.1 #
ชตุกณฺณิกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ทสมํ อุเทนตฺ✎ ร่าง
Jatukaṇṇittherassāpadānaṁ navamaṁ.
tha-ap412:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap412:0.2 #
Metteyyavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน