‹ กลับ
โสณโกฏิยเวสสเถราปทาน (๔๒)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 44 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๒๑๗๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔] เราได้ให้ทำที่จงกรม ซึ่งทำการฉาบทาด้วยปูนขาว ถวายแด่พระมุนีพระ- นามว่าอโนมทัสสีเชษฐบุรุษของโลก ผู้คงที่ เราได้เอาดอกไม้ต่างๆ สี ลาดที่จงกรม ทำเพดานบนอากาศ แล้วทูลเชิญพระพุทธเจ้าผู้สูงสุดให้ทรง ใช้สอย เวลานั้น เราประนมอัญชลีถวายบังคมพระองค์ผู้มีวัตรอัน งาม แล้วมอบถวายศาลาลีแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคผู้เป็น ศาสดายอดเยี่ยมในโลก มีพระจักษุ ทรงรู้ความดำริของเรา จึงอนุเคราะห์ รับไว้ พระสัมพุทธเจ้าผู้เป็นทักขิไณยบุคคลในโลก พร้อมทั้งเทวโลก ครั้นทรงรับแล้ว ประทับนั่ง ณ ท่ามกลางภิกษุสงฆ์แล้ว ตรัสพระคาถา เหล่านี้ว่า ผู้ใดมีจิตโสมนัส ได้ถวายศาลาลีแก่เรา เราจักพยากรณ์ผู้นั้น ท่านทั้งหลายจงฟังเรากล่าว รถอันเทียมด้วยม้าพันหนึ่ง จักปรากฏแก่ผู้นี้ พร้อมเพรียงด้วยบุญกรรม ในเวลาใกล้ตาย ผู้นี้จักไปสู่เทวโลกด้วยยาน นั้น เทวดาทั้งหลายจักพลอยบันเทิง ในเมื่อผู้นี้ไปถึงภพอันดี วิมานอัน ควรค่ามาก เป็นวิมานประเสริฐฉาบทาด้วยดินแก้ว ประกอบด้วยปราสาท อันประเสริฐ จักครอบงำวิมานอื่น ผู้นี้จักรื่นรมย์อยู่ในเทวโลกตลอด ๓ หมื่นกัลป จักได้เป็นท้าวเทวราชตลอด ๒๕ กัลป และจักได้เป็นพระ เจ้าจักรพรรดิตลอด ๗๗ กัลป พระเจ้าจักรพรรดินั้นแม้ทั้งหมดมีพระนาม เดียวกันว่ายโสธร ผู้นี้ได้เสวยสมบัติทั้งสองแล้ว ก่อสร้างสั่งสมบุญ จักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิใน ๒๘ กัลป (อีก) แม้ในภพนั้น จักมี วิมานอันประเสริฐ ที่วิสสุกรรมเทพบุตรนิรมิตให้ผู้นี้จักครองบุรีซึ่งมีเสียง ๑๐ อย่างต่างๆ กัน ในกัลปจะนับประมาณมิได้ แต่กัลปนี้ ผู้นี้จักได้ เป็นพระราชารักษาแผ่นดิน มีฤทธิ์มาก มีพระนามชื่อว่าโอกกากะ อยู่ใน แว่นแคว้น นางกษัตริย์ผู้มีวัยอันประเสริฐ มีชาติสูงกว่าหญิง ๖ หมื่น ทั้งหมด จักประสูติพระราชบุตรและพระราชบุตรี ๙ พระองค์ ครั้น ประสูติพระราชบุตรและพระราชบุตรี ๙ พระองค์แล้ว จักสิ้นพระชนม์ พระเจ้าโอกกากราชจักทรงอภิเษกนางกัญญาผู้เป็นที่รัก กำลังรุ่นเป็นมเหสี พระนางจักยังพระเจ้าโอกกากราชให้โปรดปรานแล้วได้พร ครั้นพระนาง ได้พรแล้ว จักให้ขับไล่พระราชบุตรและพระราชบุตรี พระราชบุตรและ พระราชบุตรีทั้งหมดนั้นถูกขับไล่แล้ว จักไปยังภูเขา เพราะกลัวความแตก ชาติ พระราชบุตรทั้งหมดจักสมสู่กับพระกนิษฐภคินี ส่วนพระเชษฐภคินี พระองค์หนึ่งจักเป็นโรคพยาธิ กษัตริย์ทั้งหลายจักตั้ง (ใจ) ลงมั่นว่า ชาติของเราอย่าแตกแยกเลย กษัตริย์จึงนำมาสมสู่กับพระเชษฐภคินีนั้น ความเกิดแห่งสกุลโอกกากะจักแตกแยก โอรสของกษัตริย์เหล่านั้นจักมี พระนามว่าโลกิยะ โดยชาติจักได้เสวยโภคสมบัติ อันเป็นของมนุษย์มิใช่ น้อยในภพนั้น ผู้นี้เคลื่อนจากกายนั้นแล้วจักไปสู่เทวโลก แม้ในเทวโลก นั้น จักได้วิมานอันประเสริฐ เป็นที่รื่นรมย์ใจ ผู้นี้อันกุศลมูลตักเตือน แล้ว จักเคลื่อนจากเทวโลกมาสู่ความเป็นมนุษย์ จักมีชื่อว่าโสณะ จัก ปรารภความเพียร มีใจแน่วแน่ ตั้งความเพียรในศาสนาของพระศาสดา กำหนดรู้อาสวะทั้งปวงแล้ว จักไม่มีอาสวะนิพพาน พระผู้มีพระภาค พระนามว่า โคดมศากยบุตร ผู้ประเสริฐ ผู้รู้วิเศษ เป็นมหาวีระ ทรง เห็นคุณอนันต์จักตั้งไว้ในตำแหน่งเลิศ เมื่อฝนตกในที่ประมาณ ๔ นิ้ว หญ้าประมาณ ๔ นิ้ว ลมซัด เว้น พระผู้มีพระภาคผู้คงที่ ซึ่งทรงประกอบความเพียร ความถึงที่สุด ไม่มียิ่งขึ้นไปกว่านั้น เรามีตนฝึกแล้วในการฝึกอันอุดม เราตั้งจิตไว้ดีแล้ว เราปลงภาระทั้งปวง ลงแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะดับแล้ว พระอังคีรสมหานาค มีพระชาติสูง ดังพระยาไกรสร ประทับนั่งในท่ามกลางภิกษุสงฆ์ ทรงตั้งเราไว้ในเอต- ทัคคสถาน คุณวิเศษเหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และ อภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งชัดแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโสณโกฏิยเวสสเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (120 ประโยค)
tha-ap44:0.3 #
2 Soṇakoḷivisattheraapadāna
tha-ap44:1.1 #
อโนมทสฺสิสฺส มุนิโน✎ ร่าง
“Anomadassissa munino,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.92
tha-ap44:1.2 #
โลกเชฏฺฐสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
lokajeṭṭhassa tādino;
tha-ap44:1.3 #
สุธาย เลปนํ กตฺวา✎ ร่าง
Sudhāya lepanaṁ katvā,
tha-ap44:1.4 #
จงฺกมํ การยึ อหํ ฯ✎ ร่าง
caṅkamaṁ kārayiṁ ahaṁ.
tha-ap44:2.1 #
นานาวณฺเณหิ ปุปฺเผหิ✎ ร่าง
Nānāvaṇṇehi pupphehi,
tha-ap44:2.2 #
จงฺกมํ สนฺถรึ อหํ✎ ร่าง
caṅkamaṁ santhariṁ ahaṁ;
tha-ap44:2.3 #
อากาเส วิตานํ กตฺวา✎ ร่าง
Ākāse vitānaṁ katvā,
tha-ap44:2.4 #
โภชยึ พุทฺธมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
bhojayiṁ buddhamuttamaṁ.
tha-ap44:3.1 #
อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวาน✎ ร่าง
Añjaliṁ paggahetvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.134 · พุทธชยันตี 36.166
tha-ap44:3.2 #
อภิวาเทตฺวาน สุพฺพตํ✎ ร่าง
abhivādetvāna subbataṁ;
tha-ap44:3.3 #
ทีฆสาลํ ภควโต✎ ร่าง
Dīghasālaṁ bhagavato,
tha-ap44:3.4 #
นิยฺยาเทสิมหนฺตทา ฯ✎ ร่าง
niyyādesimahaṁ tadā.
tha-ap44:4.1 #
มม สงฺกปฺปมญฺญาย✎ ร่าง
Mama saṅkappamaññāya,
tha-ap44:4.2 #
สตฺถา โลเก อนุตฺตโร✎ ร่าง
satthā loke anuttaro;
tha-ap44:4.3 #
ปฏิคฺคเหสิ ภควา✎ ร่าง
Paṭiggahesi bhagavā,
tha-ap44:4.4 #
อนุกมฺปาย จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
anukampāya cakkhumā.
tha-ap44:5.1 #
ปฏิคฺคเหตฺวาน สมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Paṭiggahetvāna sambuddho,
tha-ap44:5.2 #
ทกฺขิเณยฺโย สเทวเก✎ ร่าง
dakkhiṇeyyo sadevake;
tha-ap44:5.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap44:5.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
tha-ap44:6.1 #
โย โส หฏฺเฐน จิตฺเตน✎ ร่าง
‘Yo so haṭṭhena cittena,
tha-ap44:6.2 #
ทีฆสาลํ อทาสิ เม✎ ร่าง
dīghasālaṁ adāsi me;
tha-ap44:6.3 #
ตมหํ กิตฺตยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ kittayissāmi,
tha-ap44:6.4 #
สุณาถ มม ภาสโต ฯ✎ ร่าง
suṇātha mama bhāsato.
tha-ap44:7.1 #
อิมสฺส มจฺจุกาลมฺหิ✎ ร่าง
Imassa maccukālamhi,
อ้างอิงPTS 1.94
tha-ap44:7.2 #
ปุญฺญกมฺมสมงฺคิโน✎ ร่าง
puññakammasamaṅgino;
tha-ap44:7.3 #
สหสฺสยุตฺตสฺสรโถ✎ ร่าง
Sahassayuttassaratho,
tha-ap44:7.4 #
อุปฏฺฐิสฺสติ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
upaṭṭhissati tāvade.
tha-ap44:8.1 #
เตน ยาเนนยํ โปโส✎ ร่าง
Tena yānenayaṁ poso,
tha-ap44:8.2 #
เทวโลกํ คมิสฺสติ✎ ร่าง
devalokaṁ gamissati;
tha-ap44:8.3 #
อนุโมทิสฺสเร เทวา✎ ร่าง
Anumodissare devā,
tha-ap44:8.4 #
สมฺปตฺเต กุสเล ภเว ฯ✎ ร่าง
sampatte kusalabbhave.
tha-ap44:9.1 #
มหารหํ พฺยมฺหํ เสฏฺฐํ✎ ร่าง
Mahārahaṁ byamhaṁ seṭṭhaṁ,
tha-ap44:9.2 #
รตนมตฺติกเลปนํ✎ ร่าง
ratanamattikalepanaṁ;
tha-ap44:9.3 #
กูฏาคารวรูเปตํ✎ ร่าง
Kūṭāgāravarūpetaṁ,
tha-ap44:9.4 #
พฺยมฺหํ อชฺฌาวสิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
byamhaṁ ajjhāvasissati.
tha-ap44:10.1 #
ตึสกปฺปสหสฺสานิ✎ ร่าง
Tiṁsakappasahassāni,
tha-ap44:10.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap44:10.3 #
ปญฺจวีสติกปฺปานิ✎ ร่าง
Pañcavīsati kappāni,
tha-ap44:10.4 #
เทวราชา ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
devarājā bhavissati.
tha-ap44:11.1 #
สตฺตสตฺตติกฺขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Sattasattatikkhattuñca,
tha-ap44:11.2 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
cakkavattī bhavissati;
tha-ap44:11.3 #
ยโสธรสนามา เต✎ ร่าง
Yasodharasanāmā te,
tha-ap44:11.4 #
สพฺเพปิ เอกนามกา ฯ✎ ร่าง
sabbepi ekanāmakā.
tha-ap44:12.1 #
เทฺว สมฺปตฺตี อนุโภตฺวา จินิ✎ ร่าง
Dve sampattī anubhotvā,
tha-ap44:12.2 #
ตฺวา ๑- ปุญฺญสญฺจยํ✎ ร่าง
Vaḍḍhetvā puññasañcayaṁ;
tha-ap44:12.3 #
อฏฺฐวีสติกปฺปมฺหิ✎ ร่าง
Aṭṭhavīsatikappamhi,
tha-ap44:12.4 #
จกฺกวตฺติ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Cakkavattī bhavissati.
tha-ap44:13.1 #
ตตฺถาปิ พฺยมฺหํ ปวรํ✎ ร่าง
Tatrāpi byamhaṁ pavaraṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.135
tha-ap44:13.2 #
วิสุกมฺเมน มาปิตํ✎ ร่าง
vissakammena māpitaṁ;
tha-ap44:13.3 #
ทสสทฺทาวิวิตฺตนฺตํ✎ ร่าง
Dasasaddāvivittaṁ taṁ,
tha-ap44:13.4 #
ปุรํ อชฺฌาวสิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
puramajjhāvasissati.
tha-ap44:14.1 #
อปริเมยฺเย อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Aparimeyye ito kappe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.93
tha-ap44:14.2 #
ภูมิปาโล มหิทฺธิโก✎ ร่าง
bhūmipālo mahiddhiko;
tha-ap44:14.3 #
โอกฺกาโก นาม นาเมน✎ ร่าง
Okkāko nāma nāmena,
tha-ap44:14.4 #
ราชา รฏฺเฐ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
rājā raṭṭhe bhavissati.
tha-ap44:15.1 #
โสฬสิตฺถิสหสฺสานํ✎ ร่าง
Soḷasitthisahassānaṁ,
tha-ap44:15.2 #
สพฺพาสํ ปวราวยา✎ ร่าง
sabbāsaṁ pavarā ca sā;
tha-ap44:15.3 #
อภิชาตา ขตฺติยานี✎ ร่าง
Abhijātā khattiyānī,
tha-ap44:15.4 #
นว ปุตฺเต ชนิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
nava putte janessati.
tha-ap44:16.1 #
นว ปุตฺเต ชนิตฺวาน✎ ร่าง
Nava putte janetvāna,
tha-ap44:16.2 #
ขตฺติยานี มริสฺสติ✎ ร่าง
khattiyānī marissati;
tha-ap44:16.3 #
ตรุณี จ ปิยา กญฺญา✎ ร่าง
Taruṇī ca piyā kaññā,
tha-ap44:16.4 #
มเหสิตฺตํ กริสฺสติ ฯ✎ ร่าง
mahesittaṁ karissati.
tha-ap44:17.1 #
โอกฺกากํ โตสยิตฺวาน✎ ร่าง
Okkākaṁ tosayitvāna,
tha-ap44:17.2 #
วรํ กญฺญา ลภิสฺสติ✎ ร่าง
varaṁ kaññā labhissati;
tha-ap44:17.3 #
วรํ ลทฺธา จ สา กญฺญา✎ ร่าง
Varaṁ laddhāna sā kaññā,
tha-ap44:17.4 #
ปุตฺเต ปพฺพาชยิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
putte pabbājayissati.
tha-ap44:18.1 #
ปพฺพาชิตา ๒- จ เต สพฺเพ✎ ร่าง
Pabbājitā ca te sabbe,
tha-ap44:18.2 #
คมิสฺสนฺติ นคุตฺตมํ✎ ร่าง
gamissanti naguttamaṁ;
tha-ap44:18.3 #
ชาติเภทภยา สพฺเพ✎ ร่าง
Jātibhedabhayā sabbe,
tha-ap44:18.4 #
ภคินีหิ วสิสฺสเร ๓- ฯ✎ ร่าง
bhaginīhi vasissare.
tha-ap44:19.1 #
เอกา จ กญฺญา พฺยาธีหิ✎ ร่าง
Ekā ca kaññā byādhīhi,
tha-ap44:19.2 #
ภวิสฺสติ ปุรกฺขตา✎ ร่าง
bhavissati parikkhatā;
tha-ap44:19.3 #
มา โน ชาติ ปภิชฺชติ✎ ร่าง
Mā no jāti pabhijjīti,
tha-ap44:19.4 #
นิขณิสฺสนฺติ ขตฺติยา ฯ✎ ร่าง
nikhaṇissanti khattiyā.
tha-ap44:20.1 #
ขตฺติโย นีหริตฺวาน✎ ร่าง
Khattiyo nīharitvāna,
tha-ap44:20.2 #
ตาย สทฺธึ วสิสฺสติ✎ ร่าง
tāya saddhiṁ vasissati;
tha-ap44:20.3 #
ภวิสฺสติ ตทา เภโท✎ ร่าง
Bhavissati tadā bhedo,
tha-ap44:20.4 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว ฯ✎ ร่าง
okkākakulasambhavo.
tha-ap44:21.1 #
เตสํ ปชา ภวิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Tesaṁ pajā bhavissanti,
อ้างอิงPTS 1.95 · พุทธชยันตี 36.168
tha-ap44:21.2 #
โกลิยา นาม ชาติยา✎ ร่าง
koḷiyā nāma jātiyā;
tha-ap44:21.3 #
ตตฺถ มานุสกํ โภคํ✎ ร่าง
Tattha mānusakaṁ bhogaṁ,
tha-ap44:21.4 #
อนุโภสฺสนฺตินปฺปกํ ฯ✎ ร่าง
anubhossatinappakaṁ.
tha-ap44:22.1 #
ตมฺหา กายา จวิตฺวาน✎ ร่าง
Tamhā kāyā cavitvāna,
tha-ap44:22.2 #
เทวโลกํ คมิสฺสติ✎ ร่าง
devalokaṁ gamissati;
tha-ap44:22.3 #
ตตฺราปิ ปวรํ พฺยมฺหํ✎ ร่าง
Tatrāpi pavaraṁ byamhaṁ,
tha-ap44:22.4 #
ลภิสฺสติ มโนรมํ ฯ✎ ร่าง
labhissati manoramaṁ.
tha-ap44:23.1 #
เทวโลกา จวิตฺวาน✎ ร่าง
Devalokā cavitvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.136
tha-ap44:23.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap44:23.3 #
อาคนฺตฺวาน มนุสฺสตฺตํ✎ ร่าง
Āgantvāna manussattaṁ,
tha-ap44:23.4 #
โสโณ นาม ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
soṇo nāma bhavissati.
tha-ap44:24.1 #
อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโต✎ ร่าง
Āraddhavīriyo pahitatto,
tha-ap44:24.2 #
ปทหํ สตฺถุ สาสเน✎ ร่าง
Padahaṁ satthu sāsane;
tha-ap44:24.3 #
สพฺพาสเว ปริญฺญาย✎ ร่าง
Sabbāsave pariññāya,
tha-ap44:24.4 #
นิพฺพายิสฺสตฺยนาสโว ฯ✎ ร่าง
Nibbāyissatināsavo.
tha-ap44:25.1 #
อนนฺตทสฺสี ภควา✎ ร่าง
Anantadassī bhagavā,
tha-ap44:25.2 #
โคตโม สกฺยปุงฺคโว✎ ร่าง
gotamo sakyapuṅgavo;
tha-ap44:25.3 #
วิเสสญฺญู มหาวีโร✎ ร่าง
Visesaññū mahāvīro,
tha-ap44:25.4 #
อคฺคฏฺฐาเน ฐเปสฺสติ ฯ✎ ร่าง
aggaṭṭhāne ṭhapessati’.
tha-ap44:26.1 #
วุฏฺฐมฺหิ เทเว จตุรงฺคุลมฺหิ✎ ร่าง
Vuṭṭhamhi deve caturaṅgulamhi,
tha-ap44:26.2 #
ติเณ อนิเลริตองฺคุลมฺหิ✎ ร่าง
Tiṇe anileritaaṅgaṇamhi;
tha-ap44:26.3 #
ฐเปตฺวาน โยคสฺส ปยุตฺตตาทิโน✎ ร่าง
Ṭhatvāna yogassa payuttatādino,
tha-ap44:26.4 #
ตโตตฺตริ ปารมตา น วิชฺชติ ฯ✎ ร่าง
Tatottariṁ pāramatā na vijjati.
tha-ap44:27.1 #
อุตฺตเม ทมเถ ทนฺโต✎ ร่าง
Uttame damathe danto,
tha-ap44:27.2 #
จิตฺตํ เม สุปฺปณีหิตํ✎ ร่าง
cittaṁ me supaṇīhitaṁ;
tha-ap44:27.3 #
ภาโร เม โอหิโต สพฺโพ✎ ร่าง
Bhāro me ohito sabbo,
tha-ap44:27.4 #
นิพฺพุโตมฺหิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbutomhi anāsavo.
tha-ap44:28.1 #
องฺคีรโส มหานาโค✎ ร่าง
Aṅgīraso mahānāgo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.94
tha-ap44:28.2 #
อภิชาโตว เกสรี✎ ร่าง
abhijātova kesarī;
tha-ap44:28.3 #
ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
tha-ap44:28.4 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ ฯ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ.
tha-ap44:29.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap44:29.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap44:29.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap44:30.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โสโณ โกฏิยเวสฺโส ๒- เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā soṇo koḷiviso thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap44:31.1 #
โสณโกฏิยเวสฺสตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ... องฺคณมฺหิ ฯ ๒ ม. โกฬิวิโส ฯ ยุ. โกฬิยเวสฺโส ฯ ตติยํ ภทฺทิยกาฬิโคธายปุตฺตตฺ✎ ร่าง
Soṇakoḷivisattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
tha-ap45:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap45:0.2 #
Upālivagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน