‹ กลับ
มหากัสสปเถราปทาน (๓)
เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑ · ข้อ 5 · ขุ.อป.๑. ๓๒/๗๑๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕] ในกาลเมื่อพระผู้มีพระภาคพระนามว่าปทุมุตตระเชฏฐบุรุษของโลก ผู้คงที่ ผู้เป็นนาถะของโลก นิพพานแล้ว ชนทั้งหลายทำการบูชาพระศาสดา หมู่ชน มีจิตร่าเริง เบิกบาน บันเทิง เมื่อเขาเหล่านั้นเกิดความสังเวช ปีติย่อมเกิด แก่เรา เราประชุมญาติและมิตรแล้ว ได้กล่าวคำนี้ว่า พระมหาวีรเจ้า ปรินิพพานแล้ว เชิญเรามาทำการบูชากันเถิด พวกเขารับคำว่าสาธุแล้ว ทำความร่าเริงให้เกิดแก่เราอย่างยิ่งว่า พวกเราจักทำทานก่อสร้างบุญ ใน พระพุทธเจ้าผู้เป็นนาถะของโลก เราได้สร้างเจดีย์อันมีค่าทำอย่างเรียบร้อย สูงร้อยศอก สร้างปราสาทร้อยห้าสิบศอก สูงจรดท้องฟ้า ครั้นสร้างเจดีย์ อันมีค่างดงามด้วยระเบียบอันดีไว้ที่นั้นแล้ว ได้ยังจิตของตนให้เลื่อมใส บูชาเจดีย์อันอุดม ปราสาทย่อมรุ่งเรือง ดังกองไฟโพลงอยู่ในอากาศ เช่น พระยารังกำลังดอกบาน ย่อมสว่างจ้าทั่วสี่ทิศเหมือนสายฟ้าในอากาศ เรา ยังจิตให้เลื่อมใสในห้องพระบรมธาตุนั้น ก่อสร้างกุศลเป็นอันมาก ระลึก ถึงกรรมเก่าแล้ว ได้เข้าถึงไตรทศ เราอยู่บนยานทิพย์อันเทียมด้วยม้าสินธพ พันตัว วิมานของเราสูงตระหง่าน สูงสุดเจ็ดชั้น กูฏาคาร (ปราสาท) พันหนึ่ง สำเร็จด้วยทองคำล้วน ย่อมรุ่งเรือง ยังทิศทั้งปวงให้สว่างไสว ด้วยเดชของตน ในกาลนั้น ศาลาหน้ามุขแม้เหล่าอื่นอันสำเร็จด้วยแก้วมณี มีอยู่ แม้ศาลาหน้ามุขเหล่านั้นก็โชติช่วงด้วยรัศมีทั่วสี่ทิศโดยรอบกูฏาคาร อันบังเกิดขึ้นด้วยบุญกรรม อันบุญกรรมนิรมิตไว้เรียบร้อย สำเร็จด้วย แก้วมณีโชติช่วงทั่วทิศน้อยทิศใหญ่โดยรอบ โอภาสแห่งกูฏาคารอันโชติช่วง อยู่เหล่านั้น เป็นสิ่งไพบูลย์ เราย่อมครอบงำเทวดาทั้งปวงได้ นี้เป็นผล แห่งบุญกรรม เราได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิครอบครองแผ่นดิน มีสมุทร- สาครสี่เป็นขอบเขต ในหกหมื่นกัลป์ ในภัทรกัลป์นี้ เราได้เป็นเหมือน อย่างนั้น ๓๓ ครั้ง เป็นพระเจ้าจักรพรรดิผู้มีกำลังมาก ยินดีในกรรมของตน สมบูรณ์ด้วยรัตนะ ๗ ประการ เป็นใหญ่ในทวีปทั้ง ๔ ในครั้งนั้น ปราสาท ของเราสว่างไสวดังสายฟ้า ด้านยาว ๒๔ โยชน์ ด้านกว้าง ๑๒ โยชน์ พระนครชื่อรัมมกะ มีกำแพงและค่ายมั่นคงด้านยาว ๕๐๐ โยชน์ ด้านกว้าง ๒๕๐ โยชน์ คับคั่งด้วยหมู่ชน เหมือนเทพนครของชาวไตรทศ เข็ม ๒๕ เล่ม เขาใส่ไว้ในกล่องเข็ม ย่อมกระทบกันและกัน เบียดเสียดกันเป็นนิจ ฉันใด แม้นครของเราก็ฉันนั้น เกลื่อนด้วยช้างม้าและรถ คับคั่งด้วยหมู่มนุษย์ น่ารื่นรมย์ เป็นนครอุดม เรากินและดื่มอยู่ในนครนั้น แล้วไปเกิดเป็น เทวดาอีกในภพที่สุด กุศลสมบัติได้มีแล้วแก่เรา เราสมภพในสกุลพราหมณ์ สั่งสมรัตนะมาก ละเงินประมาณ ๘๐ โกฏิ เสียแล้วออกบวช คุณวิเศษ เหล่านี้ คือ ปฏิสัมภิทา ๔ วิโมกข์ ๘ และอภิญญา ๖ เราทำให้แจ้งแล้ว พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ฉะนี้แล. ทราบว่า ท่านพระมหากัสสปเถระได้กล่าวคาถาเหล่านี้ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (95 ประโยค)
tha-ap5:1.2 #
สทา สพฺรหฺมจาริสุ ฯ |๓.๓๖๑| อุทฺธฏทาโฒว ๖- สปฺโป ฉินฺนวิสาโณว อุสโภ นิกฺขิตฺตมานทปฺโปว อุเปมิ ครุคารเวน คณํ ฯ |๓.๓๖๒| ยทิ รูปินี ภเวยฺย ปญฺญา เม วสุ ปตีนํ ๗- สเมยฺย อโนมทสฺสิสฺส ภควโต ผลเมตํ ญาณถวนาย ฯ |๓.๓๖๓| ปวตฺติตํ ธมฺมจกฺกํ สกฺยปุตฺเตน ตาทินา อนุวตฺเตมหํ สมฺมา ญาณถวนายิทํ ผลํ ฯ |๓.๓๖๔| มา เม กทาจิ ปาปิจฺโฉ สเมโต หีนวีริโย อปฺปสฺสุโต อนาจาโร ๘- สเมโต กตฺถจิ อหุ ฯ |๓.๓๖๕| พหุสฺสุโต จ เมธาวี สีเลสุ สุสมาหิโต เจโตสมถานุยุตฺโต อปิ มุทฺธนิ ติฏฺฐตุ ฯ |๓.๓๖๖| ตํ โว วทามิ ภทฺทํ โว ๙- ยาวนฺเตตฺถ สมาคตา อปฺปิจฺฉา โหถ สนฺตุฏฺฐา ทานํ ทตฺวา สทา อหุ ๑๐- ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. มยา ฯ ยุ. มมํ ฯ ๒ ม. สมาปตฺตินํ ฯ ยุ. สมาปตฺติวินยกุสโล ฯ ๓ ม. ยุ.@สาวกคุเณนาปิ ผุสฺเสน ฯ ๔ ม. ปุริสุตฺตมภารวา ฯ ๕ (ยํ) ฯ ๖ ม. ยุ. อุทฺธวิโสว ฯ@๗ ม. วสุมตีปิ น สเมยฺย ฯ ๘ ม. อนาทโร ฯ ๙ ม. ยุ. ภทนฺเต ฯ@๑๐ ม. ยุ. ฌายี ณานรตา สทา ฯ |๓.๓๖๗| ยมหํ ปฐมํ ทิสฺวา วิรโช วิมโล อหุ ๑- โส เม อาจริโย ธีโร ๒- อสฺสชิ นาม สาวโก ฯ |๓.๓๖๘| ตสฺสาหํ สาวโก อชฺช ๓- ธมฺมเสนาปตี อหุ ๑- สพฺพตฺถ ปารมึ ปตฺวา วิหรามิ อนาสโว ฯ |๓.๓๖๙| โย เม อาจริโย อาสิ อสฺสชิ นาม สาวโก ยสฺสํ ทิสายํ วสติ อุสฺสีสมฺหิ กโรมหํ ฯ |๓.๓๗๐| มม กมฺมํ สริตฺวาน โคตโม สกฺยปุงฺคโว ภิกฺขุสงฺเฆ นิสีทิตฺวา อคฺคฏฺฐาเน ฐเปสิ มํ ฯ [๕] |๕.๓๙๕| ปทุมุตฺตรสฺส ภควโต โลกเชฏฺฐสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
Lokajeṭṭhassa tādino;
tha-ap5:1.3 #
นิพฺพุเต โลกนาถสฺมึ✎ ร่าง
Nibbute lokanāthamhi,
tha-ap5:1.4 #
ปูชํ กุพฺพนฺติ สตฺถุโน ฯ✎ ร่าง
Pūjaṁ kubbanti satthuno.
tha-ap5:2.1 #
อุทคฺคจิตฺตา ชนตา✎ ร่าง
Udaggacittā janatā,
tha-ap5:2.2 #
อาโมทิตปฺปโมทิตา✎ ร่าง
āmoditapamoditā;
tha-ap5:2.3 #
เตสุ สํเวคชาเตสุ✎ ร่าง
Tesu saṁvegajātesu,
tha-ap5:2.4 #
ปีติ เม อุปปชฺชถ ๑- ฯ✎ ร่าง
pīti me udapajjatha.
tha-ap5:3.1 #
ญาติมิตฺเต สมาเนตฺวา✎ ร่าง
Ñātimitte samānetvā,
tha-ap5:3.2 #
อิทํ วจนมพฺรวึ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ;
tha-ap5:3.3 #
ปรินิพฺพุโต มหาวีโร✎ ร่าง
Parinibbuto mahāvīro,
tha-ap5:3.4 #
หนฺท ปูชํ กโรม เส ฯ✎ ร่าง
handa pūjaṁ karomase.
tha-ap5:4.1 #
สาธูติ เต ปฏิสฺสุตฺวา✎ ร่าง
Sādhūti te paṭissutvā,
tha-ap5:4.2 #
ภิยฺโย หาสํ ชนึสุ เม✎ ร่าง
bhiyyo hāsaṁ janiṁsu me;
tha-ap5:4.3 #
พุทฺธสฺมึ โลกนาถสฺมึ✎ ร่าง
Buddhasmiṁ lokanāthamhi,
tha-ap5:4.4 #
กาหาม ปุญฺญสญฺจยํ ฯ✎ ร่าง
kāhāma puññasañcayaṁ.
tha-ap5:5.1 #
อคฺฆิยํ สุกตํ กตฺวา✎ ร่าง
Agghiyaṁ sukataṁ katvā,
tha-ap5:5.2 #
สตหตฺถํ สมุคฺคตํ✎ ร่าง
satahatthasamuggataṁ;
tha-ap5:5.3 #
ทิยฑฺฒํ หตฺถสตํปิ✎ ร่าง
Diyaḍḍhahatthapatthaṭaṁ,
tha-ap5:5.4 #
วิมานํ นภมุคฺคตํ ฯ✎ ร่าง
vimānaṁ nabhamuggataṁ.
tha-ap5:6.1 #
กตฺวาน อคฺฆิยํ ตตฺถ กุส✎ ร่าง
Katvāna hammiyaṁ tattha,
tha-ap5:6.2 #
ลปนฺตีหิ จิตฺติตํ✎ ร่าง
tālapantīhi cittitaṁ;
tha-ap5:6.3 #
สกํ จิตฺตํ ปสาเทตฺวา✎ ร่าง
Sakaṁ cittaṁ pasādetvā,
tha-ap5:6.4 #
เจติยํ ปูชยุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
cetiyaṁ pūjayuttamaṁ.
tha-ap5:7.1 #
อคฺคิกฺขนฺโธว ชลต✎ ร่าง
Aggikkhandhova jalito,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.49
tha-ap5:7.2 #
ิ สาลราชาว ผุลฺลิโต✎ ร่าง
kiṁsuko iva phullito;
tha-ap5:7.3 #
อินฺทลฏฺฐีว อากาเส✎ ร่าง
Indalaṭṭhīva ākāse,
tha-ap5:7.4 #
โอภาสติ ๒- จตุทฺทิสา ฯ✎ ร่าง
obhāsati catuddisā.
tha-ap5:8.1 #
ตตฺถ จิตฺตํ ปสาเทตฺวา✎ ร่าง
Tattha cittaṁ pasādetvā,
tha-ap5:8.2 #
กตฺวาน กุสลํ พหุํ✎ ร่าง
katvāna kusalaṁ bahuṁ;
tha-ap5:8.3 #
ปุพฺพกมฺมํ สริตฺวาน✎ ร่าง
Pubbakammaṁ saritvāna,
tha-ap5:8.4 #
ติทสํ อุปปชฺชหํ ฯ✎ ร่าง
tidasaṁ upapajjahaṁ.
tha-ap5:9.1 #
สหสฺสยุตฺตํ หยวาหึ✎ ร่าง
Sahassayuttaṁ hayavāhiṁ,
อ้างอิงPTS 1.34
tha-ap5:9.2 #
ทิพฺพยานํ อธิฏฺฐิโต✎ ร่าง
Dibbayānamadhiṭṭhito;
tha-ap5:9.3 #
อุพฺพิทฺธํ ภวนํ มยฺหํ✎ ร่าง
Ubbiddhaṁ bhavanaṁ mayhaṁ,
tha-ap5:9.4 #
สตฺตภุมฺมํ สมุคฺคตํ ฯ✎ ร่าง
Sattabhūmaṁ samuggataṁ.
tha-ap5:10.1 #
กูฏาคารสหสฺสานิ✎ ร่าง
Kūṭāgārasahassāni,
tha-ap5:10.2 #
สพฺพโสณฺณมยา อหุ✎ ร่าง
sabbasoṇṇamayā ahuṁ;
tha-ap5:10.3 #
ชลนฺติ สกเตเชน✎ ร่าง
Jalanti sakatejena,
tha-ap5:10.4 #
ทิสา สพฺพา ปภาสยุํ ๔- ฯ✎ ร่าง
disā sabbā pabhāsayaṁ.
tha-ap5:11.1 #
สนฺติ อญฺเญปิ นิยฺยุหา✎ ร่าง
Santi aññepi niyyūhā,
tha-ap5:11.2 #
โลหิตงฺกมยา ๕- ตทา✎ ร่าง
lohitaṅgamayā tadā;
tha-ap5:11.3 #
เตปิ โชตนฺติ อาภาย✎ ร่าง
Tepi jotanti ābhāya,
tha-ap5:11.4 #
สมนฺตา จตุโร ทิสา ฯ✎ ร่าง
samantā caturo disā.
tha-ap5:12.1 #
ปุญฺญกมฺมาภินิพฺพตฺตา✎ ร่าง
Puññakammābhinibbattā,
tha-ap5:12.2 #
กูฏาคารา สุนิมฺมิตา✎ ร่าง
kūṭāgārā sunimmitā;
tha-ap5:12.3 #
มณิมยาปิ โชตนฺติ✎ ร่าง
Maṇimayāpi jotanti,
tha-ap5:12.4 #
ทิโสทิสํ ๖- สมนฺตโต ฯ✎ ร่าง
disā dasa samantato.
tha-ap5:13.1 #
เตสํ อุชฺโชตมานานํ✎ ร่าง
Tesaṁ ujjotamānānaṁ,
tha-ap5:13.2 #
โอภาโส วิปุโล อหุ✎ ร่าง
obhāso vipulo ahu;
tha-ap5:13.3 #
สพฺเพ เทเว อภิโภมิ✎ ร่าง
Sabbe deve abhibhomi,
tha-ap5:13.4 #
ปุญฺญกมฺมสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
puññakammassidaṁ phalaṁ.
tha-ap5:14.1 #
สฏฺฐิกปฺปสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Saṭṭhikappasahassamhi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 57.32
tha-ap5:14.2 #
อุพฺพิทฺโธ นาม ขตฺติโย✎ ร่าง
ubbiddho nāma khattiyo;
tha-ap5:14.3 #
จาตุรนฺโต วิชิตาวี✎ ร่าง
Cāturanto vijitāvī,
tha-ap5:14.4 #
ปฐวึ อาวสึ อหํ✎ ร่าง
pathaviṁ āvasiṁ ahaṁ.
tha-ap5:15.1 #
ตเถว ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Tatheva bhaddake kappe,
tha-ap5:15.2 #
ตึสกฺขตฺตุํ อโหสหํ ฯ✎ ร่าง
tiṁsakkhattuṁ ahosahaṁ;
tha-ap5:15.3 #
สกกมฺมาภิรทฺโธมฺหิ✎ ร่าง
Sakakammābhiraddhomhi,
tha-ap5:15.4 #
จกฺกวตฺติ มหพฺพโล ฯ✎ ร่าง
cakkavattī mahabbalo.
tha-ap5:16.1 #
สตฺตรตนสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Sattaratanasampanno,
tha-ap5:16.2 #
จตุทีปมฺหิ อิสฺสโร✎ ร่าง
catudīpamhi issaro;
tha-ap5:16.3 #
ตตฺถาปิ ภวนํ มยฺหํ✎ ร่าง
Tatthāpi bhavanaṁ mayhaṁ,
tha-ap5:16.4 #
อินฺทลฏฺฐีว อุคฺคตํ ฯ✎ ร่าง
indalaṭṭhīva uggataṁ.
tha-ap5:17.1 #
อายามโต จตุพฺพีสา✎ ร่าง
Āyāmato catubbīsaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 32.50 · พุทธชยันตี 36.62
tha-ap5:17.2 #
วิตฺถาเรน จ ทฺวาทสา✎ ร่าง
vitthārena ca dvādasa;
tha-ap5:17.3 #
รมฺมกํ ๑- นาม นครํ✎ ร่าง
Rammaṇaṁ nāma nagaraṁ,
tha-ap5:17.4 #
ทฬฺหปาการโตรณํ ฯ✎ ร่าง
daḷhapākāratoraṇaṁ.
tha-ap5:18.1 #
อายามโต ปญฺจสตํ✎ ร่าง
Āyāmato pañcasataṁ,
tha-ap5:18.2 #
วิตฺถาเรน ตทฑฺฒกํ✎ ร่าง
vitthārena tadaḍḍhakaṁ;
tha-ap5:18.3 #
อากิณฺณํ ชนกาเยหิ✎ ร่าง
Ākiṇṇaṁ janakāyehi,
tha-ap5:18.4 #
ติทสานํ ปุรํ วิย ฯ✎ ร่าง
tidasānaṁ puraṁ viya.
tha-ap5:19.1 #
ยถา สูจิฆเร สูจิ✎ ร่าง
Yathā sūcighare sūcī,
tha-ap5:19.2 #
ปกฺขิตฺตา ปณฺณวีสติ✎ ร่าง
pakkhittā paṇṇavīsati;
tha-ap5:19.3 #
อญฺญมญฺญํ ปฆฏฺเฏนฺติ✎ ร่าง
Aññamaññaṁ paghaṭṭenti,
tha-ap5:19.4 #
อากิณฺณา โหติ สตตา ๒- ฯ✎ ร่าง
ākiṇṇaṁ hoti laṅkataṁ.
tha-ap5:20.1 #
เอวมฺปิ นครํ มยฺหํ✎ ร่าง
Evampi nagaraṁ mayhaṁ,
tha-ap5:20.2 #
หตฺถสฺสรถสงฺกุลํ✎ ร่าง
hatthissarathasaṅkulaṁ;
tha-ap5:20.3 #
มนุสฺเสหิ ตทากิณฺณํ✎ ร่าง
Manussehi sadākiṇṇaṁ,
tha-ap5:20.4 #
รมฺมกํ ๑- นครุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
rammaṇaṁ nagaruttamaṁ.
tha-ap5:21.1 #
ตตฺถ ภุตฺวา ปิวิตฺวา จ✎ ร่าง
Tattha bhutvā pivitvā ca,
tha-ap5:21.2 #
ปุน เทวตฺตตํ คโต✎ ร่าง
puna devattanaṁ gato;
tha-ap5:21.3 #
ภเว ปจฺฉิมเก มยฺหํ✎ ร่าง
Bhave pacchimake mayhaṁ,
tha-ap5:21.4 #
อโหสิ กุลสมฺปทา ฯ✎ ร่าง
ahosi kulasampadā.
tha-ap5:22.1 #
พฺรหฺมญฺญกุลสมฺภูโต✎ ร่าง
Brāhmaññakulasambhūto,
อ้างอิงPTS 1.35
tha-ap5:22.2 #
มหารตนสญฺจโย✎ ร่าง
mahāratanasañcayo;
tha-ap5:22.3 #
อสีติโกฏิโย หิตฺวา✎ ร่าง
Asītikoṭiyo hitvā,
tha-ap5:22.4 #
หิรญฺญสฺส ปริพฺพชึ ๔- ฯ✎ ร่าง
hiraññassāpi pabbajiṁ.
tha-ap5:23.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap5:23.2 #
วิโมกฺขาปิจ อฏฺฐิเม✎ ร่าง
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
tha-ap5:23.3 #
ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
Chaḷabhiññā sacchikatā,
tha-ap5:23.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap5:24.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา มหากสฺสโป เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mahākassapo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap5:25.1 #
มหากสฺสปตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. รมฺมณํ ฯ ๒ ม. อากิณฺณํ โหติ ลงฺกตํ ฯ ยุ. .. โหติ ตํ ตทา ฯ@๓ ม. หตฺถิสฺสรถสงฺกุลํ ฯ ๔ ม. หิรญฺญสฺสาปิ ปพฺพชึ ฯ ฉฏฺฐํ อนุรุทฺธตฺ✎ ร่าง
Mahākassapattherassāpadānaṁ tatiyaṁ.
tha-ap6:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap6:0.2 #
Buddhavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๒ — ขุททกนิกาย อปทาน ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน